[evolution/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 27 Mar 2020 16:19:14 +0000 (UTC)
commit b7baf1782d510dded1d718595d7f7a154bd8db1a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Mar 27 16:18:56 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 54 ++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 12 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6faa22d1c0..39bfedcb5c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-14 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-15 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-27 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Шукати на gravatar.com за фотографією для від
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#| msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Дозволяє шукати світлину для відправника на lgravatar.com."
+msgstr "Дозволяє шукати світлину для відправника на gravatar.com."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7066,13 +7066,13 @@ msgstr "Цей та наступні екземпляри"
msgid "All Instances"
msgstr "Усі екземпляри"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Надіслати мої нагадування з цією подією"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Сповідати _лише нових учасників"
@@ -8915,7 +8915,7 @@ msgstr "Додатковий учасник"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Не приймає участь"
+msgstr "Не бере участі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
@@ -12720,7 +12720,7 @@ msgstr "Скопіювати книгу локально для автономн
#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Натисніть Ctrl і клацніть, щоб відкрити %s"
+msgstr "Клацніть з одночасним натисканням Ctrl, щоб відкрити посилання"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
@@ -20178,7 +20178,7 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n"
+"Перевірте, чи наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -27186,7 +27186,7 @@ msgid "New"
msgstr "Створити"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -27921,33 +27921,3 @@ msgstr "Неможливо записати сховище на диск, код
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпортований сертифікат"
-
-#~| msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-#~ msgid "Put the signature at the top of the message"
-#~ msgstr "Розташовувати підпис у верхній частині повідомлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines whether the signature is placed at the top of the message "
-#~ "or the bottom when using Alternative Reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це визначає, слід розташовувати підпис у верхній частині повідомлення чи "
-#~ "у його нижній частині при використанні можливості «Альтернативна "
-#~ "відповідь»."
-
-#~| msgid "New Window"
-#~ msgid "New note"
-#~ msgstr "Створити нотатку"
-
-#~| msgid "Show Notes"
-#~ msgid "Choose Notes"
-#~ msgstr "Вибір нотаток"
-
-#~| msgid "_Find Now"
-#~ msgid "Find Notes"
-#~ msgstr "Пошук нотаток"
-
-#~| msgctxt "language"
-#~| msgid "%s (%s)"
-#~ msgctxt "cal-itip"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]