[evolution-data-server] Update Ukrainian translation



commit 43e961c4f2a8df8d5c059ea17e50c17e6a07785d
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Mar 16 14:29:08 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 8447 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 4976 insertions(+), 3471 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index aa8f2f8bc..2be1ec5d3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,354 +7,362 @@
 # Maxim Dubovoy <max mylinux com ua>, 2003.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Andriy Bandura <andriykopanytsia gmail com>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:29+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations gnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/iss";
+"ues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-15 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресної книги CardDAV"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:183
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:920
+#| msgid "Signon service did not return a secret"
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr "Сервер не повернув посилання об'єкта"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:922
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr "Сервер не повернув ETag об'єкта"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "Отриманий об'єкт не є коректною vCard"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"Немає даних щодо адреси vCard. Локальний кеш, можливо, неповний "
+"або порушений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "Об'єкт для збереження не є коректною візитною карткою vCard"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось вилучити файл '%s': %s"
+#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
 #, c-format
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити каталог %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось створити жорстке посилання для ресурсу '%s': %s"
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання для ресурсу «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Немає UID у контакті"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "У доданих контактах виявлено конфлікт UID"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293
 #, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із розсинхронізованою версією"
+#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із несинхронізованою версією"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6991
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7060
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439
 #, c-format
-#| msgid "Object not found"
-msgid "Contact '%s' not found"
+#| msgid "Contact '%s' not found"
+msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Контакт «%s» не знайдено"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1617
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1698
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
 #, c-format
-#| msgid "Protocol not supported"
-msgid "Query '%s' not supported"
-msgstr "Запит '%s' не підтримується"
+#| msgid "Query '%s' not supported"
+msgid "Query “%s” not supported"
+msgstr "Підтримки запитів «%s» не передбачено"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1626
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query"
-msgid "Invalid Query '%s'"
-msgstr "Некоректний запит '%s'"
+#| msgid "Invalid Query '%s'"
+msgid "Invalid Query “%s”"
+msgstr "Некоректний запит «%s»"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1972
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Запитано видалення незв'язаного курсору"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2043
-#, c-format
-#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати стару базу даних \"%s\" на \"%s\": %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1992
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2164
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2377
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2508
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2667
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2801
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2932
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3090
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3285
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3503
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:580
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3346
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3519
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3783
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4024
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4214
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4406
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4576
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4745
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4948
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5098
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5292
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5445
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5662
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5816
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6042
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6238
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6601
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
-#: ../libedataserver/e-client.c:185
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
-msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "Запит оновлених контактів..."
-
-#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
-msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "Запит оновлених груп..."
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036
+#, c-format
+#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати стару базу даних «%s» на «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
-msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "Драйвер не підтримує масові вилучення"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create contact from returned server data"
+msgstr "Не вдалося створити контакт із повернутих даних сервера"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading…"
-msgstr "Завантаження…"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+msgid "Server returned contact without UID"
+msgstr "Сервер повернув контакт без UID"
 
 #. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
 msgid "Personal"
 msgstr "Особисте"
 
 #. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
 msgid "Friends"
 msgstr "Друзі"
 
 #. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
-#| msgid "Family Name"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
 msgid "Family"
 msgstr "Родина"
 
 #. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Колеги"
 
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
-#| msgid "Not connected."
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не з'єднано"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Збій зв'язування при використанні модуля версії 2 або 3"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
-#| msgid "Invalid argument"
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Неправильний синтаксис DN"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Помилка в LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: ldap_first_entry повернуто значення NULL"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату пошуку %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr "Список контактів LDAP не може бути порожнім."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен учасник був з "
+"тієї ж адресної книги LDAP, але %d учасника не вдалося розпізнати."
+msgstr[1] ""
+"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї "
+"ж адресної книги LDAP, але %d учасники не вдалося розпізнати."
+msgstr[2] ""
+"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї "
+"ж адресної книги LDAP, але %d учасників не вдалося розпізнати."
+msgstr[3] ""
+"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї "
+"ж адресної книги LDAP, але одного учасника не вдалося розпізнати."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Помилка виконання пошуку"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
 #, c-format
-#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Завантаження контактів (%d)…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684
+msgid "Refreshing…"
+msgstr "Оновлення…"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Вилучення контакту із сервера LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5608
-#, c-format
-#| msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Не вдалось отримати DN для користувача '%s'"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
-msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "Завантаження зведення про адресну книгу..."
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
-#, c-format
-msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Метод PROPFIND завершився помилкою з кодом стану HTTP: %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
-msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-msgstr "Тіло відповіді відсутнє в результатах роботи методу webdav PROPFIND"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
-#, c-format
-#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "Завантаження контактів (%d%%)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
-msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Не вдалося перетворити SoupURI в рядок"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "При створенні ресурсу «%s» стався збій з кодом стану HTTP: %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
-msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr "Контакт на сервері змінено -> немає змін"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "При зміні контакту сталася помилка з кодом стану HTTP: %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
 #, c-format
-msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "Помилка методу DELETE з кодом HTTP %d"
+#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "Не вдалося отримати DN для користувача «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
-#| msgid "No such folder %s"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
 msgid "No such book"
 msgstr "Немає такої книги"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
-#| msgid "Object not found"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Контакт не знайдено"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#| msgid "Object ID already exists"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
-#| msgid "No such message"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
 msgid "No such source"
 msgstr "Немає такого джерела"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
-#| msgid "Namespace"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
 msgid "No space"
 msgstr "Недостатньо місця"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Унікальний ідентифікатор"
 
@@ -362,13 +370,12 @@ msgstr "Унікальний ідентифікатор"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
 msgid "File Under"
 msgstr "Зберегти у"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
-#| msgid "Book URI"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID книги"
 
@@ -376,449 +383,436 @@ msgstr "UID книги"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повне ім'я"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Given Name"
 msgstr "Назва поля"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Family Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Nickname"
 msgstr "Прізвисько"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Email 1"
 msgstr "Ел.пошта 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Email 2"
 msgstr "Ел.пошта 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Email 3"
 msgstr "Ел.пошта 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "Email 4"
 msgstr "Ел.пошта 4"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 msgid "Mailer"
 msgstr "Поштова програма"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Мітка домашньої адреси"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Мітка робочої адреси"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Other Address Label"
-msgstr "МІтка іншої адреси"
+msgstr "Мітка іншої адреси"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Телефон помічника"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Робочий телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Робочий телефон 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Робочий факс"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Телефон для зворотного дзвінка"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Автомобільний телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Телефон компанії"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Домашній телефон 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Домашній факс"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобільний телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Інший телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Інший факс"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
 msgid "Pager"
 msgstr "Пейджер"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Основний телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Radio"
 msgstr "Радіо"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Telex"
 msgstr "Телекс"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Відділ організації"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "Office"
 msgstr "Офіс"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "Title"
 msgstr "Титул"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "Manager"
 msgstr "Керівник"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "Assistant"
 msgstr "Помічник"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL домашньої сторінки"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL веблогу"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорії"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI календаря"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "Посилання (URL) \"вільний/зайнятий\""
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Календар формату ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL відеоконференцій"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
-msgid "Spouse's Name"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#| msgid "Spouse's Name"
+msgid "Spouse’s Name"
 msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
-#| msgid "Jabber Home Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
-#| msgid "Jabber Home Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
-#| msgid "Jabber Home Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
-#| msgid "Jabber Work Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
-#| msgid "Jabber Work Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
-#| msgid "Jabber Work Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
-#| msgid "ICQ Home Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
-#| msgid "ICQ Home Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
-#| msgid "ICQ Home Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
-#| msgid "ICQ Work Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
-#| msgid "ICQ Work Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
-#| msgid "ICQ Work Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Остання версія"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Назва або організація"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "Address List"
 msgstr "Список Адреса"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "Home Address"
 msgstr "Домашня адреса"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "Work Address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "Other Address"
 msgstr "Інша адреса"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
 msgid "Category List"
 msgstr "Список категорій"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
 msgid "Photo"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
 msgid "Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
 msgid "Email List"
 msgstr "Список адрес ел.пошти"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
-#| msgid "GroupWise Id List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
-#| msgid "Jabber Id List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
-#| msgid "ICQ Id List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Сприймає пошту у HTML"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
@@ -826,317 +820,318 @@ msgstr "Список"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
-#| msgid "List Show Addresses"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "Список показує адреси"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Дата народження"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Річниця"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "X.509 сертифікат"
+msgstr "Сертифікат X.509"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#| msgid "X.509 Certificate"
+msgid "PGP Certificate"
+msgstr "Сертифікат PGP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
-#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
-#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
-#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
-#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
-#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
-#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
-#| msgid "Gadu-Gadu Id List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Географічна інформація"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338
 msgid "SIP address"
 msgstr "Адреса SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
-#| msgid "Skype Home Name 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
-#| msgid "Skype Home Name 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
-#| msgid "Skype Home Name 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
-#| msgid "Skype Work Name 1"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
-#| msgid "Skype Work Name 2"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
-#| msgid "Skype Work Name 3"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
-#| msgid "Skype Name List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
-#| msgid "Skype Name List"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Список назв Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1653
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Неназваний список"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
 msgid "The library was built without phone number support."
 msgstr "Бібліотека зібрана без підтримки телефонних номерів."
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 msgstr "Аналізатор телефонних номерів видав невідомий код помилки."
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "Not a phone number"
 msgstr "Нетелефонний номер"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
-#| msgid "Invalid range"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "Неправильний телефонний код країни"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr "Текст після коду країни занадто короткий для телефонного номера"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
 msgid "Text is too short for a phone number"
 msgstr "Текст дуже короткий для телефонного номера"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgstr "Текст надто довгий для телефонного номера"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:890
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error: %s"
-msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Невідома властивість книжки '%s'"
+#| msgid "Unknown book property '%s'"
+msgid "Unknown book property “%s”"
+msgstr "Невідома властивість книжки «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:905
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Не вдалось змінити властивість книжки '%s'"
+#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
+msgstr "Не вдалося змінити властивість книжки «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1303
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1487
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1759
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1819
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з  '%s'"
+#| msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з  «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:892
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:705
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Клієнт зникнув"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2193
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
 #, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+#| msgid "The backend does not support bulk removals"
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "У модулі обробки адресних книг не передбачено підтримки курсорів"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253
+#, c-format
+#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
 msgstr "Помилка при самоаналізі невідомого поля зведення «%s»"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1349
-#| msgid ""
-#| "Error executing search expression: %s:\n"
-#| "%s"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Помилка аналізу регулярного виразу"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1833 ../camel/camel-db.c:647
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
+#: ../src/camel/camel-db.c:818
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
 #, c-format
-msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «%d»"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+#| "string and string list field types are supported"
 msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
 "У звіті зазначено поле контакту «%s», що має тип даних «%s», але "
 "підтримується тільки логічний тип, рядковий тип або список рядків."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
-"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Неможливо повернути "
-"дані vcards."
+"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Неможливо повернути дані "
+"vcards."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5468
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "Запит містить непідтримувані елементи"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query"
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Некоректний запит"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
-"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Тому підтримується "
-"тільки запит для зведення."
+"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки "
+"запит для зведення."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1096
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1375 ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Некоректний запит"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
-"Повні дані vcard не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки запит "
-"для зведення."
+"Повні дані vcard не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки запит для "
+"зведення."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл бази даних: код помилки %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
 msgstr "EbSdbCursor підтримує тільки запити за зведеннями"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr ""
 "Для використання EbSdbCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
 "сортування"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке не є зведенням"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має декілька значень"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7765
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1145,8 +1140,9 @@ msgstr ""
 "Спроба перевести курсор на крок назад, але курсор вже знаходиться в початку "
 "списку контактів"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7773
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1155,1134 +1151,1923 @@ msgstr ""
 "Спроба перевести курсор на крок вперед, але курсор вже знаходиться в кінці "
 "списку контактів"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:537
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
 #, c-format
-msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті зазначено непідтримуване поле контакту «%d»"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1906
-msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
-msgstr ""
-"Неможливо оновити базу даних контактів з наявної бази, в якій "
-"більше однієї адресної книги. Спочатку видаліть один із записів у таблиці "
-"«теки»."
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5461
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query"
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Некоректний запит: %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5636
-#| msgid "Invalid query"
-msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "Некоректний запит за EbSqlCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
+#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Некоректний запит щодо курсора книги"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити базу даних %s: %s"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
+#, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "Об'єкта «%s» не існує"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7587
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042
+#, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "Не знайдено об'єкта із додатковим «%s»"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584
+#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
 msgstr ""
-"Для використання EbSqlCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
+"Для використання курсора має бути вказано принаймні одне поле "
 "сортування"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7605
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має нерядковий тип"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
-msgid "Success"
-msgstr "Успіх"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Драйвер зайнятий"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:149
-#| msgid "Repository is offline"
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Сховище поза мережею"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Доступ заборонено"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Збій розпізнавання"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Слід пройти розпізнавання"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Непідтримуване полу"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:164
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:166
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS недоступний"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
-#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "Адресна книга не існує."
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
-msgid "Book removed"
-msgstr "Книгу вилучено"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
-#| msgid "This message is not available in offline mode."
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Недоступне у автономному режимі"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:168
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:170
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:174
-msgid "Query refused"
-msgstr "Запит відхилено"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Попередньо завантажений об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:160
-#| msgid "Could not cancel operation"
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не вдалось скасувати"
-
-#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
-#. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Неправильна версія сервера"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:137
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Неправильний аргумент"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Отриманий об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295
 #, c-format
-#| msgid "Protocol not supported"
-msgid "Not supported"
-msgstr "Не підтримується"
+#| msgid "Unable to create cache path"
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "Не вдалося створити кеш «%s»:"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:180
-#| msgid "Backend is busy"
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Драйвер ще не відкритий"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949
+#| msgid ""
+#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
+#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
+"Неможливо оновити базу даних контактів з наявної бази, в якій більше однієї "
+"адресної книги. Спочатку видаліть один із записів у таблиці «теки»."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:182
-#| msgid "Object not found"
-msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Об'єкт розсинхронізований"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Некоректний запит за EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:178
-#| msgid "Other Phone"
-msgid "Other error"
-msgstr "Інша помилка"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Для використання EbSqlCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
+"сортування"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1121
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
-#| msgid "Invalid query"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Некоректний запит: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
-#| msgid "Cannot open book"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Неможливо відкрити книгу: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1377
-#| msgid "Cannot refresh calendar"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
 msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Не вдалось оновити адресну книгу: "
+msgstr "Не вдалося оновити адресну книгу: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1408
-#| msgid "Cannot get contact"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
 msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Не вдалось отримати контакт: "
+msgstr "Не вдалося отримати контакт: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1446
-#| msgid "Cannot get contact"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266
 msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Не вдалось отримати список контактів: "
+msgstr "Не вдалося отримати список контактів: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1498
-#| msgid "Cannot get contact"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318
 msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Не вдалось отримати ідентифікатори списку контактів: "
+msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатори списку контактів: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1545
-#| msgid "Cannot add contact"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369
 msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Не вдалось додати контакт: "
+msgstr "Не вдалося додати контакт: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1594
-#| msgid "Cannot modify contact"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
 msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Не вдалось змінити контакти: "
+msgstr "Не вдалося змінити контакти: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1636
-#| msgid "Cannot remove contacts"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472
 msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Не вдалось вилучити контакти: "
+msgstr "Не вдалося вилучити контакти: "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
 msgstr "Курсор не підтримує установку пошукового виразу"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
-#| msgid "Store does not support an INBOX"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
 msgid "Cursor does not support step"
 msgstr "Курсор не підтримує крок"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
-#| msgid "Store does not support an INBOX"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
 msgstr "Курсор не підтримує алфавітні індекси"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
 msgid "Unrecognized cursor origin"
 msgstr "Нерозпізнаний оригінал курсору"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
 msgstr "Версія розсинхронізувалася під час переміщення курсору"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Алфавітний індекс був встановлений для нечинної локалі"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
-#, c-format
-msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Сервер недоступний (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
-#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатися до сервера через SSL: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Отримано неочікуваний код %d про стан HTTP (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:639
-msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Драйвер CalDAV ще не завантажений"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1081
-#| msgid "Invalid server URI"
-msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "Неправильний URI перенаправлення"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2855
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Не вдалось створити теку для кешу '%s'"
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr "Наданий URL «%s» не посилається на календар CalDAV"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907
-#, c-format
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1154
 msgid ""
-"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-"Error message: %s"
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
 msgstr ""
-"Сервер недоступний, календар відкритий в режимі «тільки читання».\n"
-"Повідомлення про помилку: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
-msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr "CalDAV не підтримує масове додавання"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4044
-msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "CalDAV не підтримує масові зміни"
+"Немає даних щодо адреси компонента. Локальний кеш, можливо, неповний або"
+" пошкоджений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4220
-msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "CalDAV не підтримує масове видалення"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4887
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Календар не підтримує інформацію про зайнятість"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4896
-msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "Не знайдено url вихідного розкладу"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4993
-msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr "Несподіваний результат у відповіді-розкладі"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Не вдалося проаналізувати дані відповіді"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "День народження: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Річниця: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+#| msgid "Cannot get changes"
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "Не вдалося отримати адресу"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Не вдалось зберегти дані календаря: неправильний URI."
+msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря: неправильний URI."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
 msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Не вдалось зберегти дані календаря"
+msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314
+#, c-format
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr "Не вдалося обробити файл ISC «%s»"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325
 #, c-format
-#| msgid "Malformed signature"
-msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "Неправильно сформований URI: %s"
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr "Файл «%s» не є компонентом VCALENDAR"
+
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Непідтримуваний метод"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+#| msgid "URI not loaded"
+msgid "URI not set"
+msgstr "Адресу не встановлено"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
 #, c-format
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Переадресований на неправильний URI"
+#| msgid "Malformed URI: %s"
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "Помилкове форматування адреси «%s»: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Неправильний формат файлу."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Не є календарем."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Не вдалось створити файл кешу"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
 msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Не вдалось отримати дані про погоду"
+msgstr "Не вдалося отримати дані про погоду"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Погода: Туман"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Погода: Хмарна ніч"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Погода: Хмарно"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Погода: суттєва хмарність"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Погода: Зливи"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Погода: Сніг"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Погода: Погожа ніч"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Погода: Сонячно"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Погода: Грози"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
 msgid "Forecast"
 msgstr "Прогноз погоди"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Репозиторій відключений від мережі"
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Не вдалося створити файл кешу"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#| msgid "Could not create cache file"
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Не вдалося створити файл кешу: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:963
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
+msgid "New note"
+msgstr "Нова нотатка"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Немає такого календаря"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
 msgid "Object not found"
 msgstr "Об'єкт не існує"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Неправильний об'єкт"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI не завантажений"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI вже завантажений"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
-msgid "Unknown User"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протокол не підтримується"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "Операцію було скасовано"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Не вдалось скасувати операцію"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Збій перевірки автентичності"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
-#: ../libedataserver/e-client.c:147
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Вимагається автентифікація"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#| msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Виникла виключна ситуація D-Bus"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
-msgid "No error"
-msgstr "Без помилок"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
-#| msgid "Unknown User"
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Невідомий користувач"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Неправильний діапазон"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1021
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error: %s"
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Невідома властивість календаря '%s'"
+#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Невідома властивість календаря «%s»"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1036
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
 #, c-format
-#| msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Не вдалось змінити значення властивості календаря '%s'"
+#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "Не вдалося змінити значення властивості календаря «%s»"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Неназвана зустріч"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
 msgid "1st"
 msgstr "1-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
 msgid "2nd"
 msgstr "2-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
 msgid "3rd"
 msgstr "3-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
 msgid "4th"
 msgstr "4-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
 msgid "5th"
 msgstr "5-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
 msgid "6th"
 msgstr "6-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
 msgid "7th"
 msgstr "7-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
 msgid "8th"
 msgstr "8-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
 msgid "9th"
 msgstr "9-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
 msgid "10th"
 msgstr "10-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
 msgid "11th"
 msgstr "11-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
 msgid "12th"
 msgstr "12-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
 msgid "13th"
 msgstr "13-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
 msgid "14th"
 msgstr "14-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
 msgid "15th"
 msgstr "15-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
 msgid "16th"
 msgstr "16-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
 msgid "17th"
 msgstr "17-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
 msgid "18th"
 msgstr "18-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
 msgid "19th"
 msgstr "19-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
 msgid "20th"
 msgstr "20-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
 msgid "21st"
 msgstr "21-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
 msgid "22nd"
 msgstr "22-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
 msgid "23rd"
 msgstr "23-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
 msgid "24th"
-msgstr "24."
+msgstr "24-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
 msgid "25th"
 msgstr "25-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
 msgid "26th"
 msgstr "26-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
 msgid "27th"
 msgstr "27-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
 msgid "28th"
 msgstr "28-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
 msgid "29th"
 msgstr "29-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
 msgid "30th"
-msgstr "30-"
+msgstr "30-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
 msgid "31st"
 msgstr "31-е"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
-#| msgid "High"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "кожен %d день"
+msgstr[1] "кожні %d дні назавжди"
+msgstr[2] "кожні %d днів назавжди"
+msgstr[3] "щодня назавжди"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Кожен %d день назавжди"
+msgstr[1] "Кожні %d дні назавжди"
+msgstr[2] "Кожні %d днів назавжди"
+msgstr[3] "Щодня назавжди"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "кожен %d день"
+msgstr[1] "кожні %d дні"
+msgstr[2] "кожні %d днів"
+msgstr[3] "щодня"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Кожен %d день"
+msgstr[1] "Кожні %d дні"
+msgstr[2] "Кожні %d днів"
+msgstr[3] "Щодня"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "кожен %d тиждень"
+msgstr[1] "кожні %d тижні"
+msgstr[2] "кожні %d тижнів"
+msgstr[3] "щотижня"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Кожен %d тиждень"
+msgstr[1] "Кожні %d тижні"
+msgstr[2] "Кожних %d тижнів"
+msgstr[3] "Щотижня"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "у неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " і неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "у понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " і понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "у вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " і вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "у середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " і середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "у четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " і четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Holiday"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "у п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " і п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "у суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " і суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "кожен %d місяць"
+msgstr[1] "кожні %d місяці"
+msgstr[2] "кожні %d місяців"
+msgstr[3] "щомісяця"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Кожен %d місяць"
+msgstr[1] "Кожні %d місяці"
+msgstr[2] "Кожних %d місяців"
+msgstr[3] "Щомісяця"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "у останню неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "у останній понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "у останній вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "у останню середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "у останній четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "у останню п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "у останню суботу"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "у перший день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "у другий день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "у третій день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "у 4-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "у 5-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "у 6-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "у 7-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "у 8-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "у 9-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "у 10-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "у 11-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "у 12-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "у 13-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "у 14-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "у 15-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "у 16-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "у 17-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "у 18-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "у 19-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "у 20-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "у 21-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "у 22-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "у 23-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "у 24-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "у 25-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "у 26-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "у 27-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "у 28-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "у 29-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "у 30-й день"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "у 31-й день"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "у перший понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "у другий понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "у третій понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "у четвертий понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "у п'ятий понеділок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "у перший вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "у другий вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "у третій вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "у четвертий вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "у п'ятий вівторок"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "у першу середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "у другу середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "у третю середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "у четверту середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "у п'яту середу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "у перший четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "у другий четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "у третій четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "у четвертий четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "у п'ятий четвер"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "у першу п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "у другу п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "у третю п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "у четверту п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "у п'яту п'ятницю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "у першу суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "у другу суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "у третю суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "у четверту суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "у п'яту суботу"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "у першу неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "у другу неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "у третю неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "у четверту неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "у п'яту неділю"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "кожен %d рік назавжди"
+msgstr[1] "кожні %d роки назавжди"
+msgstr[2] "кожні %d років назавжди"
+msgstr[3] "щороку назавжди"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Кожен %d рік назавжди"
+msgstr[1] "Кожні %d роки назавжди"
+msgstr[2] "Кожні %d років назавжди"
+msgstr[3] "Щороку назавжди"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "кожен %d рік"
+msgstr[1] "кожні %d роки"
+msgstr[2] "кожні %d років"
+msgstr[3] "щороку"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Кожен %d рік"
+msgstr[1] "Кожні %d роки"
+msgstr[2] "Кожні %d років"
+msgstr[3] "Щороку"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "%d раз"
+msgstr[1] "%d рази"
+msgstr[2] "%d разів"
+msgstr[3] "один раз"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "до %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "завжди"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", за %d винятком"
+msgstr[1] ", за %d винятками"
+msgstr[2] ", за %d винятками"
+msgstr[3] ", за одним винятками"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "Зустріч повторюється"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#| msgid "Untitled appointment"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "Зустріч повторюється"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "Завдання повторюється"
+
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "Примітка повторюється"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Високий"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
-#| msgid "Low"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
-#| msgid "Undefined"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d тиждень"
+msgstr[1] "%d тижні"
+msgstr[2] "%d тижнів"
+msgstr[3] "%d тижнів"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d день"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d днів"
+msgstr[3] "%d день"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+msgstr[2] "%d годин"
+msgstr[3] "%d година"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилин"
+msgstr[3] "%d хвилина"
+
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
+msgstr[3] "%d секунда"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704
+msgid "No Summary"
+msgstr "Немає резюме"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" очікує один аргумент"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
+#| msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "«%s» очікує один аргумент"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "\"%s\" очікує два або три аргументи"
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
+#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
+msgstr "«%s» очікує два або три аргументи"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" очікує, що третій аргумент буде символьного типу"
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
-msgstr "\"%s\" очікує два аргументи або жодного"
+#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+msgstr "«%s» очікує, що третій аргумент буде символьного типу"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
+msgstr "«%s» очікує два аргументи або жодного"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "\"%s\" очікує два аргументи"
+#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "«%s» очікує два аргументи"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" повинен викликатись без аргументів"
+#| msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "«%s» повинен викликатись без аргументів"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+#| "\"classification\""
 msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
 msgstr ""
-"\"%s\" очікує, що перший аргумент буде одним з \"any\", \"summary\", "
-"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" або "
-"\"classification\""
+"«%s» очікує, що перший аргумент буде одним з «any», «summary», «description»,"
+" «location», «attendee», «organizer» або «classification»"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "\"%s\" очікує принаймні один аргумент"
+#| msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgid "“%s” expects at least one argument"
+msgstr "«%s» очікує принаймні один аргумент"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument "
+#| "to be a boolean false (#f)"
 msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"\"%s\" очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент "
+"«%s» очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент "
 "логічного типу - хибність (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "перший аргумент \"%s\" повинен бути датою у форматі ISO 8601"
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "перший аргумент «%s» повинен бути датою у форматі ISO 8601"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Непідтримуваний метод"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "Не вдалося створити функцію SQLite. Код помилки «%d»: %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
-#| msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "Календар не існує"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978
+#, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "Об'єкт «%s», не знайдено «%s»"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757
+#| msgid "Cannot add contact: "
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "Неможливо додати часовий пояс без tzid"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Неможливо додати часовий пояс без компонента"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774
+#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Неможливо додати часовий пояс з недійсним компонентом"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr ""
+"Отриманий об'єкт для UID «%s» не містить жодного очікуваного компонента"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1571
-#| msgid "Cannot open calendar"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
 msgid "Cannot open calendar: "
-msgstr "Не вдалось відкрити календар: "
+msgstr "Не вдалося відкрити календар: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1608
-#| msgid "Cannot refresh calendar"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
 msgid "Cannot refresh calendar: "
-msgstr "Не вдалось оновити календар: "
+msgstr "Не вдалося оновити календар: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1649
-#| msgid "Cannot retrieve calendar object path"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Не вдалось отримати шлях до об'єкта календаря: "
+msgstr "Не вдалося отримати шлях до об'єкта календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1701
-#| msgid "Cannot retrieve calendar object list"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Не вдалось отримати список об'єктів календаря: "
+msgstr "Не вдалося отримати список об'єктів календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
-#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Не вдалось отримати список зайнятості з календаря: "
+msgstr "Не вдалося отримати список зайнятості з календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
-#| msgid "Cannot create calendar object"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
 msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Не вдалось створити об'єкт календаря: "
+msgstr "Не вдалося створити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1863
-#| msgid "Cannot modify calendar object"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
 msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Не вдалось змінити об'єкт календаря: "
+msgstr "Не вдалося змінити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1941
-#| msgid "Cannot remove calendar object"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
 msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Не вдалось перемістити об'єкт календаря: "
+msgstr "Не вдалося перемістити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027
-#| msgid "Cannot receive calendar objects"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Не вдалось отримати об'єкти календаря: "
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкти календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2070
-#| msgid "Cannot send calendar objects"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
 msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Не вдалось надіслати об'єкт календаря: "
+msgstr "Не вдалося надіслати об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2122
-#| msgid "Could not retrieve attachment list"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "Не вдалось отримати список долучень: "
+msgstr "Не вдалося отримати список долучень: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2167
-#| msgid "Could not store folder: %s"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
 msgid "Could not discard reminder: "
-msgstr "Не вдалось відхилити нагадування: "
+msgstr "Не вдалося відхилити нагадування: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2208
-#| msgid "Could not retrieve calendar time zone"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Не вдалось отримати часовий пояс календаря: "
+msgstr "Не вдалося отримати часовий пояс календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2248
-#| msgid "Could not add calendar time zone"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
 msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Не вдалось додати часовий пояс календаря: "
+msgstr "Не вдалося додати часовий пояс календаря: "
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356
 msgid "Signing message"
 msgstr "Повідомлення підписується"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Повідомлення шифрується"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Повідомлення розшифровується"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:179
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Не вдалось створити шлях до кеша"
+msgstr "Не вдалося створити шлях до кеша"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Порожній файл кешу"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:522
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось вилучити кешований елемент: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити кешований елемент: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-db.c:872
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
+#, c-format
+#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: у %s: %s"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
+#, c-format
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr "Передавання відфільтрованих повідомлень у «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
 #, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось створити дочірній процес '%s': %s"
+#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося створити дочірній процес «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Не вдалось відкрити буферну теку"
+msgstr "Не вдалося відкрити буферну теку"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Не вдалось обробити буферну теку"
+msgstr "Не вдалося обробити буферну теку"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#, c-format
+#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "Не вдалося перенести повідомлення: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Синхронізація теки"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
 msgid "Complete"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
 #, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Помилка виконання фільтра '%s': "
+#| msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: "
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Помилка аналізу фільтра '%s': %s: %s"
+#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Помилка аналізу фільтра «%s»: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
 #, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Помилка виконання фільтра '%s': %s: %s"
+#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171
 msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Не вдалось знайти повідомлення"
+msgstr "Не вдалося знайти повідомлення"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:537
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (system-flag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:555
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
-#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (message-location)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:321
-#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Вивчення нового повідомлення спаму у '%s'"
-msgstr[1] "Пошук змінених повідомлень на %s"
-msgstr[2] "Пошук змінених повідомлень на %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:361
-#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Вивчення нового повідомлення у %s"
-msgstr[1] "Пошук змінених повідомлень на %s"
-msgstr[2] "Пошук змінених повідомлень на %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:409
-#, c-format
-#| msgid "Filtering new message(s)"
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Фільтрується нове повідомлення у '%s'"
-msgstr[1] "Фільтруються нові повідомлення у '%s'"
-msgstr[2] "Фільтруються нові повідомлення у '%s'"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:329
+#, c-format
+#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»"
+msgstr[1] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»"
+msgstr[2] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»"
+msgstr[3] "Вивчення нового повідомлення спаму у «%s : %s»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:372
+#, c-format
+#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»"
+msgstr[1] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»"
+msgstr[2] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»"
+msgstr[3] "Вивчення нового зміненого повідомлення у «%s : %s»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:420
+#, c-format
+#| msgid "Filtering new message in '%s'"
+#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»"
+msgstr[1] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»"
+msgstr[2] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»"
+msgstr[3] "Фільтруємо нове повідомлення у «%s : %s»"
+
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1064
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Переміщення повідомлень"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1067
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Копіювання повідомлень"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1054
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1112
+#, c-format
+#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримки даних щодо квоти"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1214
 #, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Інформація про квоту не підтримується для теки «%s»"
+#| msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2860
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3176
 #, c-format
-#| msgid "Expunging old messages"
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Знищення теки '%s'"
+#| msgid "Expunging folder '%s'"
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+msgstr "Знищення теки «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2988
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3311
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving POP message %d"
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Отримання повідомлення '%s' у %s"
+#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3179
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3536
 #, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Отримання відомостей про квоту для '%s'"
+#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3476
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3836
 #, c-format
-#| msgid "No such folder '%s'."
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Оновлюється тека '%s'"
+#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+msgstr "Оновлюємо теку «%s : %s»"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) потребує єдиного логічного результату"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:976
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) не дозволяється у середині %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) вимагає рядок відповідності"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) очікує результат у вигляді масиву"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) потребує встановлення теки"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
+"Не вдалося проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2291,18 +3076,32 @@ msgstr ""
 "Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+msgstr "Звільнення невикористаної пам'яті для теки «%s : %s»"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
+#, c-format
+msgid "Output from %s:"
+msgstr "Виведене %s:"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Не вдалось виконати gpg: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2313,312 +3112,399 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Не вдалось проаналізувати підказку gpg userid."
+msgstr "Не вдалося проаналізувати підказку gpg userid."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Не вдалось проаналізувати запит паролю gpg."
+msgstr "Не вдалося проаналізувати запит паролю gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You need a PIN to unlock the key for your\n"
+#| "SmartCard: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+"SmartCard: “%s”"
 msgstr ""
 "Введіть PIN, щоб розблокувати\n"
-"вашу SmartCard: \"%s\""
+"вашу SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#| "user: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
+"user: “%s”"
 msgstr ""
 "Введіть ключову фразу, щоб розблокувати\n"
-"ключ користувача: \"%s\""
+"ключ користувача: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
 #, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для '%s'"
+#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
+msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#| msgid ""
+#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
-"Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного "
-"закритого ключа буде запропоновано ввести пароль."
+"Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного закритого "
+"ключа буде запропоновано ввести пароль."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
-#| msgid "Canceled"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Не вдалось відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля."
+msgstr "Не вдалося відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь від GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Не вдалось зашифрувати: не визначені коректні отримувачі."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: не визначені коректні отримувачі."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Не вдалося зашифрувати: вказано некоректного отримувача %s. Зазвичай,"
+" проблема "
+"полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для цього "
+"отримувача."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
-#| msgid "Could not generate signing data: %s"
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Не вдалось створити підписані дані: "
+msgstr "Не вдалося створити підписані дані: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
 msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Не вдалось виконати gpg."
+msgstr "Не вдалося виконати gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
-#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
-#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
-"Не вдалось перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
+"Не вдалося перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
-#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
 msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Не вдалось перевірити підпис повідомлення: "
+msgstr "Не вдалося перевірити підпис повідомлення: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
-#| msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Не вдалось створити шифровані дані: "
+msgstr "Не вдалося створити шифровані дані: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Ця частина повідомлення зашифрована"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Не вдалось розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
+msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Не вдалось декодувати секцію MIME: помилка протоколу"
+msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: помилка протоколу"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: не знайдено секретний ключ"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "Об'єкт GPG містить незашифрований текст: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Зашифрований вміст"
 
-#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
+#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
 msgstr "Синхронізація бази даних спаму"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:110
+#: ../src/camel/camel-lock.c:111
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити файл блокування для %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:153
+#: ../src/camel/camel-lock.c:154
 #, c-format
-#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "Вийшов час при спробі блокування файлу на %s. Спробуйте ще раз пізніше."
 
-#: ../camel/camel-lock.c:215
+#: ../src/camel/camel-lock.c:221
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
+msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:282
+#: ../src/camel/camel-lock.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
+msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:107
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Не вдалось створити канал до блокиратора: %s"
+msgstr "Не вдалося створити канал до блокувальника: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:131
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Не вдалось запустити блокиратор: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити блокувальник: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Не вдалось заблокувати '%s': помилка протоколу з блокиратором"
+#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»: помилка протоколу з блокувальником"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:234
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Не вдалось заблокувати %s"
+#| msgid "Could not lock '%s'"
+msgid "Could not lock “%s”"
+msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:101
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити поштовий файл %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Не вдалось перевірити поштовий файл %s: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:136
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:166
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Не вдалось зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:200
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Не вдалось створити канал: %s"
+msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:214
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Не вдалось створити процес: %s"
+msgstr "Не вдалося створити процес: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:252
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "Помилка у програмі переміщення пошти: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:253
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(Невідома помилка)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:280
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пошти: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:293
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Помилка при записуванні тимчасового поштового файлу: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
 #, c-format
-#| msgid "No description available"
 msgid "No content available"
 msgstr "Опис недоступний"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
 #, c-format
-#| msgid "No description available"
 msgid "No signature available"
 msgstr "Підпис недоступний"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "помилка обробки"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:706
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Пошук вузла: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:731
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Помилка пошуку вузла"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
 #, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:741
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
+#, c-format
+#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
+#, c-format
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
+msgstr "Перевірка доступності облікового запису «%s»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автономної роботи з «%s : %s»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277
+#, c-format
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "Помилка пошуку вузла: %s: %s"
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+msgstr ""
+"Перевірка завантаження нових повідомлень для автономного режиму в «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Завантажуються нові повідомлення для автономної роботи"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490
+#, c-format
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s» на диск"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584
 #, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Синхронізація повідомлень у теці '%s' на диск"
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Синхронізація повідомлення %d з %d у теці «%s : %s» на диск"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
-#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для _автономної роботи"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:55
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304
+#, c-format
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "Синхронізація повідомлень в обліковому записі «%s» на диск"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:89
 msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Постачальник віртуальних папок ел.пошти"
+msgstr "Постачальник віртуальних тек ел.пошти"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:57
+#: ../src/camel/camel-provider.c:91
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:260
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Не вдалось завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується."
+msgstr "Не вдалося завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:269
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Не вдалось завантажити %s: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:278
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Не вдалось завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації."
+msgstr "Не вдалося завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
 #, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Постачальник протоколу \"%s\" недоступний"
+#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
+msgstr "Постачальник протоколу «%s» недоступний"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Анонімний"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "З'єднуватись з сервером анонімно (anonymous)."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Збій автентифікації."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -2627,7 +3513,10 @@ msgstr ""
 "Неправильна інформація трасування ел.адреси:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2636,20 +3525,15 @@ msgstr ""
 "Неправильна прихована інформація трасування:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неправильна інформація про трасування:\n"
-"%s"
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Неправильний аргумент"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -2657,11 +3541,11 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо "
 "сервер його підтримує."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -2669,50 +3553,60 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо "
 "сервер його підтримує."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
 #, c-format
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 #, c-format
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
 #, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Відповідь сервера містить неправильну лексему \"Якість захисту\""
+#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
+msgstr "Відповідь сервера містить некоректний ключ «Якість захисту»"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію про авторизацію"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "Неправильна відповідь сервера"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 5."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(невідомий код механізму GSSAPI: %x)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2720,11 +3614,11 @@ msgstr ""
 "Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому "
 "реалізацію."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Вказаний параметр target_name сформовано неправильно."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -2732,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип "
 "імені."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -2740,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у "
 "input_chan_bindings значення."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2748,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не "
 "може бути перевірено."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2756,52 +3650,69 @@ msgstr ""
 "Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор "
 "мандату не посилається на мандати."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "Наданий дескриптор контексту не посилається на коректний контекст."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Помилка при перевірці цілісності для input_token."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Помилка при перевірці мандату на відповідність."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчився."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Неправильна автентифікація від сервера."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+#| msgid "Could not get message"
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Не вдалося отримати канал сеансу:"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити запит щодо квитка Kerberos. Отримайте квиток вручну, у"
+" командному "
+"рядку за допомогою «kinit» або відкрийте «Облікові записи» у «Налаштуваннях»"
+" і додайте обліковий запис Kerberos. Повідомлена помилка: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Не підтримуваний тип захисту."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr "З'єднуватись с сервером використовуючи нешифрований пароль."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Невідомий стан автентифікації."
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
 msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
@@ -2809,870 +3720,1130 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
 msgid "PLAIN"
 msgstr "PLAIN"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Буде виконуватись авторизація POP до спроби відправки пошти через SMTP"
+msgstr ""
+"Буде виконуватись авторизація POP до спроби надсилання пошти через SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
-#| msgid "POP Source URI"
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
 msgid "POP Source UID"
 msgstr "UID джерела POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
 #, c-format
-#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "Розпізнавання POP до SMTP використовує невідомий транспорт"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Аутентифікація POP до SMTP за допомогою служби %s"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
+"сервера"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
+"сервера Google"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
+"сервера Outlook.com"
+
+#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../src/camel/camel-session.c:439
 #, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу '%s'"
+#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу «%s»"
 
-#: ../camel/camel-session.c:500
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
+#: ../src/camel/camel-session.c:508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
 #, c-format
-#| msgid "No support for authentication type %s"
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Розпізнавання %s не підтримується"
 
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../src/camel/camel-session.c:523
 #, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Збій перевірки автентичності %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../src/camel/camel-session.c:592
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Перенаправлення повідомлень не підтримується"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
 #, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Не вдалось знайти сертифікат для '%s'"
+#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
 msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Не вдалось створити CMS повідомлення"
+msgstr "Не вдалося створити CMS повідомлення"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
 msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Не вдалось створити підписані дані CMS"
+msgstr "Не вдалося створити підписані дані CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Не вдалось вкласти підписані дані CMS"
+msgstr "Не вдалося вкласти підписані дані CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
 msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Не вдалось вкласти CMS дані"
+msgstr "Не вдалося вкласти CMS дані"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Не вдалось створити CMS SignerInfo"
+msgstr "Не вдалося створити CMS SignerInfo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
 msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Не вдалось знайти ланцюг сертифікатів"
+msgstr "Не вдалося знайти ланцюг сертифікатів"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Не вдалось додати час підпису CMS"
+msgstr "Не вдалося додати час підпису CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
 #, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Сертифікат шифрування для '%s' не існує"
+#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
+msgstr "Сертифікат шифрування для «%s» не існує"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Не вдалось додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Не вдалося додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Не вдалось додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Не вдалося додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
 msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Не вдалось додати сертифікат шифрування"
+msgstr "Не вдалося додати сертифікат шифрування"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Не вдалось додати CMS SignerInfo"
+msgstr "Не вдалося додати CMS SignerInfo"
 
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
 msgid "Unverified"
 msgstr "Неперевірений"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
 msgid "Good signature"
 msgstr "Правильний підпис"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Неправильний підпис"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Вміст підроблений або змінений при передачі"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Сертифікат підпису не існує"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Сертифікат підпису недостовірний"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Невідомий алгоритм підпису"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Неправильно сформований підпис"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:525
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
 msgid "Processing error"
 msgstr "Обробка помилки"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:570
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "У підписі відсутні дані підпису"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:575
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "У даних конверту відсутня хеш-сума"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
 msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Не вдалось обчислити хеш-суму"
+msgstr "Не вдалося обчислити хеш-суму"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
 msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Не вдалось встановити хеш-суму"
+msgstr "Не вдалося встановити хеш-суму"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Помилка при імпортуванні сертифікату"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr "У повідомленні лише сертифікати, не вдалось перевірити сертифікат"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "У повідомленні лише сертифікати, сертифікати імпортовані та перевірені"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:642
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
 msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Не вдалось знайти хеш-суму підпису"
+msgstr "Не вдалося знайти хеш-суму підпису"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:659
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Підписано: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
 msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Не вдалось створити контекст шифрування"
+msgstr "Не вдалося створити контекст шифрування"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Не вдалось додати дані до CMS шифратора"
+msgstr "Не вдалося додати дані до CMS шифратора"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
 msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Не вдалось закодувати дані"
+msgstr "Не вдалося закодувати дані"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Помилка дешифратора"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr "Не знайдено дійсного або відповідного сертифіката для «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Не вдалось знайти алгоритм загального блочного шифрування"
+msgstr "Не вдалося знайти алгоритм загального пакетного шифрування"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Не вдалось розподілити слот для ключа блочного шифрування"
+msgstr "Не вдалося розподілити слот для ключа пакетного шифрування"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
 msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Не вдалось створити CMS повідомлення"
+msgstr "Не вдалося створити CMS повідомлення"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Не вдалось створити EnvelopedData"
+msgstr "Не вдалося створити EnvelopedData"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Не вдалось вкласти CMS EnvelopedData"
+msgstr "Не вдалося вкласти CMS EnvelopedData"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
 msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Не вдалось вкласти об'єкт CMS даних"
+msgstr "Не вдалося вкласти об'єкт CMS даних"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Не вдалось створити CMS RecipientInfo"
+msgstr "Не вдалося створити CMS RecipientInfo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Не вдалось створити CMS RecipientInfo"
+msgstr "Не вдалося створити CMS RecipientInfo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
 msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Не вдалось додати дані у шифратор"
+msgstr "Не вдалося додати дані у шифратор"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст шифрування"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1230
+#: ../src/camel/camel-store.c:1412
 #, c-format
-#| msgid "Syncing folders"
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Відкриття теки '%s'"
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Opening folder “%s”"
+msgstr "Відкриття теки «%s»"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1521
+#: ../src/camel/camel-store.c:1709
 #, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgid "Scanning folders in '%s'"
+#| msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "Сканування тек у %s"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2212
+#: ../src/camel/camel-store.c:2404
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Не вдалось створити теку: %s тека вже існує"
+msgstr "Не вдалося створити теку: %s тека вже існує"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2219
+#: ../src/camel/camel-store.c:2411
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Створення теки '%s'"
+#| msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Creating folder “%s”"
+msgstr "Створення теки «%s»"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не вдалось вилучити теку: %s: недопустима операція"
+msgstr "Не вдалося вилучити теку: %s: недопустима операція"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s: неправильна операція"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s: неправильна операція"
+
+#: ../src/camel/camel-stream.c:167
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Без базового потоку запис неможливий"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
+#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
 #, c-format
-#| msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Потоковий тип '%s' не підтримує пошук"
+#| msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+msgstr "У типі потоків «%s» не передбачено підтримки позиціювання"
 
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
+#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 msgstr "Для CamelStreamFilter підтримується тільки перехід до початку"
 
-#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "Для CamelHttpStream підтримується тільки перехід до початку"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:278
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "З'єднання скасовано"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:283
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
 #, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись командою \"%s\": %s"
+#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося з'єднатись командою «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:273
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
 #, c-format
-#| msgid "Syncing folders"
-msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "Підписка на теку '%s'"
+#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
+msgstr "Підписка на теку «%s»"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:442
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
 #, c-format
-#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Відписка від теки '%s'"
+#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "Відписка від теки «%s»"
 
-#: ../camel/camel-url.c:327
+#: ../src/camel/camel-url.c:325
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Не вдалось проаналізувати URL \"%s\""
+#| msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgid "Could not parse URL “%s”"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "Оновлення теки '%s'"
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Updating folder “%s”"
+msgstr "Оновлення теки «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Не вдалось скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
+msgstr "Не вдалося скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
 #, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Немає повідомлення %s у %s"
+#| msgid "No such message %s in %s"
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+msgstr "Немає повідомлення %s у «%s : %s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
 #, c-format
-#| msgid "Error storing '%s': %s"
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Помилка при збереженні '%s': "
+#| msgid "Error storing '%s': "
+msgid "Error storing “%s”: "
+msgstr "Помилка при збереженні «%s»: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#, c-format
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "Оновлення теки пошуку «%s»"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Автоматично _оновлювати при зміні тек-джерел"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:40
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не вдалось вилучити теку: %s: немає такої теки"
+msgstr "Не вдалося вилучити теку: %s: немає такої теки"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:471
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s: немає такої теки"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s: немає такої теки"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Додати теку _Інше"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104
+#| msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Оновлення теки пошуку «Інше»"
+
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Не вдалось скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\""
+msgstr "Не вдалося скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\""
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Не вдалось скопіювати повідомлення у теку \"Спам\""
+msgstr "Не вдалося скопіювати повідомлення у теку \"Спам\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
 #, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Для теки «%s» відсутні дані про квоту"
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі (%s)"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Не вказана цільова тека"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
-#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Не вдалось перемістити повідомлення спаму"
+msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення спаму"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
-#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Не вдалось перемістити вилучені повідомлення"
+msgstr "Не вдалося перемістити вилучені повідомлення"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
+#| msgid "Unable to move junk messages"
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "Неможливо перенести повідомлення до теки «Вхідні»"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#, c-format
+#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти"
+
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr "Вилучення застарілих файлів кешу у теці «%s : %s»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
-#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Застосувати _фільтри повідомлень до цієї теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
+#| msgid "Always check for new mail in this folder"
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Завжди перевіряти _нову пошту у цій теці"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку зведення для %s"
+msgstr "Не вдалося створити теку зведення для %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
 #, c-format
-#| msgid "Could not create cache for %s"
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Не вдалось створити кеш для %s: "
+msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
 #, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Для теки «%s» відсутня поштова скринька IMAP"
+#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Для теки «%s : %s» немає доступної поштової скриньки IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 msgstr "Потік не повернув дані"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Перевірка нової пошти"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "П_еревіряти нову пошту в усіх теках"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "П_еревіряти нову пошту у виписаних теках"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-#| msgid "Use I_dle if the server supports it"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgstr ""
 "Використовувати _швидку синхронізацію, коли сервер підтримує цю можливість"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "_Listen for server change notifications"
 msgstr "_Стежити за повідомленнями про зміни сервера"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
 msgid "Connection to Server"
 msgstr "З'єднання з сервером"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-#| msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
 msgstr "_Кількість одночасних з'єднань для використання"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "Увімкнути повне оновлення тек у _дозованій мережі"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "_Показувати лише підписані теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Простір назв:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у всіх теках"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
 msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом _лише у теці \"Вхідні\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
 msgstr "Син_хронізувати віддалену пошту локально у всіх теках"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
 msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Типовий порт IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-#| msgid "IMAP server %s"
-msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "IMAP над SSL"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+#| msgid "IMAP over SSL"
+msgid "IMAP over TLS"
+msgstr "IMAP над TLS"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1001
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008
-#, c-format
-#| msgid "Cannot authenticate user"
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Не розпізнано"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1705
-#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgid "Server disconnected"
-msgstr "Сервер від'єднався"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2197
-#| msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Помилка при записуванні у потік кешу"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3557
-#| msgid "Error performing search"
-msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Помилка виконання IDLE"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
+#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgid "Failed to get capabilities"
+msgstr "Не вдалося отримати список можливостей"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4554
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS не підтримується"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4615
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgstr "Не вдалося оформити STARTTLS"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: "
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4702
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
 #, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує автентифікацію %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4732
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
-#| msgid "Cannot authenticate user"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+"На незахищених з'єднаннях заборонено текстове розпізнавання. Змініть "
+"шифрування на STARTTLS або TLS для облікового запису «%s»."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
 msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Не вдалось пройти розпізнавання без імені користувача"
+msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання без імені користувача"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Пароль автентифікації недоступний"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4977
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5036
-#| msgid "Encrypting message"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
+#| msgid "Not authenticated"
+msgid "Failed to authenticate"
+msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr "Не вдалося видати ENABLE UTF8=ACCEPT"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
+msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+msgstr "Не вдалося видати NAMESPACE"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to enable QResync"
+msgstr "Не вдалося увімкнути QResync"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
+#| msgid "Failed on message %d"
+msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgstr "Не вдалося видати NOTIFY"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
+#| msgid "Failed to execute gpg."
+msgid "Failed to select mailbox"
+msgstr "Не вдалося вибрати поштову скриньку"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
+msgid "Cannot issue command, no stream available"
+msgstr "Не вдалося видати команду, немає доступного потоку"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати повідомлення з ідентифікатором %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
+msgid "No such message available."
+msgstr "Немає такого повідомлення."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Помилка отримання повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5029
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Помилка виконання NOOP"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий потік"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5065
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Не вдалося скопіювати тимчасовий файл"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5206
-#| msgid "Moving messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Помилка переміщення повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5210
-#| msgid "Copying messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Помилка копіювання повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5432
-#| msgid "Sending message"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Не вдалося створити буферний файл: "
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Помилка додавання повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
-msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Помилка при отриманні заголовків повідомлень"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5835
-#| msgid ""
-#| "Error retrieving newsgroups:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
-msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Помилка отримання повідомлення"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5969
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
-#, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення на %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6021
-#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Пошук змінених повідомлень на %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
-msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Помилка отримання нових повідомлень"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6346
-#| msgid "Error performing search"
-msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "Помилка оновлення теки"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
+#, c-format
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+msgstr "Пошук змінених повідомлень у «%s : %s»"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
+#| msgid "Error syncing changes"
+msgid "Error scanning changes"
+msgstr "Помилка при скануванні змін"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
+#, c-format
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення у «%s : %s»"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
+#| msgid "Error fetching message"
+msgid "Error fetching message info"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації повідомлення"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
+msgid "Error running STATUS"
+msgstr "Помилка виконання STATUS"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Помилка при синхронізації змін"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6496
-#| msgid "Expunging old messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Помилка очищення повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6611
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Помилка отримання тек"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6716
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
+#| msgid "Error fetching folders"
+msgid "Error fetching subscribed folders"
+msgstr "Помилка при отриманні підписних тек"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Помилка створення теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Помилка при вилученні теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Помилка при перейменуванні теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6918
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Помилка підписування на теку"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6984
-#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Помилка відписування від теки"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
-#| msgid ""
-#| "Error retrieving newsgroups:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує квоти"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Помилка при отриманні даних про квоту"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7098
-#| msgid "Decoder failed"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
 msgid "Search failed"
 msgstr "Помилка пошуку"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7160
-#| msgid "Error performing search"
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Помилка виконання NOOP"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7267
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Помилка при синхронізації змін"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8250
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення з ідентифікатором %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8251
-msgid "No such message available."
-msgstr "Немає такого повідомлення."
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8458
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8479
-#| msgid "Cannot create message: %s"
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Не вдалось створити буферний файл: "
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9231
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує квоти"
+#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
+#| msgid "Error performing IDLE"
+msgid "Error running IDLE"
+msgstr "Помилка виконання IDLE"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
 msgid "Inbox"
 msgstr "Вхідні"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Сервер IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Служба IMAP для %s на %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
+msgid "No IMAPx connection object provided"
+msgstr "Немає наданих об'єктів з'єднання IMAPx"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
-msgstr "Немає такої теки \"%s\""
+msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
 #, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Немає простору імен IMAP для теки зі шляхом «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
 #, c-format
-#| msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Отримання списку тек для %s"
+#| msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "Отримання списку тек для «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Назва теки \"%s\" некоректна, тому що містить символ \"%c\""
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
 #, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
+#| msgid ""
+#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr "Назва теки «%s» некоректна, оскільки містить символ «%c»"
+
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Drafts"
+msgstr "[Gmail]/Чернетки"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернетки"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернетка"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+msgstr "[Gmail]/Надіслана пошта"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent"
+msgstr "Надіслані"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Надіслані записи"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#| msgid "Sending Message"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Надіслані повідомлення"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Spam"
+msgstr "[Gmail]/Спам"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#| msgid "Junk"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2694
-#, c-format
-#| msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі (%s)"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk E-mail"
+msgstr "Небажана пошта"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk Email"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+#| msgid "Mail"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Bulk Mail"
+msgstr "Пакетне розсилання пошти"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Trash"
+msgstr "[Gmail]/Смітник"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+#| msgid "Trash"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+#| msgid "_Delete %s"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Вилучені записи"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
+#| msgid "Expunging deleted messages"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Вилучені повідомлення"
+
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "поштова скринька: %s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
-#| msgid "Index message body data"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Індексувати дані вмісту повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#| "  %s"
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
+"Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
 msgstr "_Використовувати спільний файл індексу «.folders» (exmh)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
 msgid "MH-format mail directories"
 msgstr "Поштові каталоги формату UNIX MH"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "Застосувати _фільтри для нових повідомлень"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Локальна доставка"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3680,30 +4851,29 @@ msgstr ""
 "Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у "
 "теки, які використовує Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "З_берігати заголовки статусу в форматі Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3712,545 +4882,572 @@ msgstr ""
 "Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі  Elm, Pine або "
 "Mutt."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Стандартний для Unix каталог пошти"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s» на «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Файл локальної пошти %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "Сховище %s не є каталогом"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати теку: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Локальне сховище не містить теку \"Вхідні\""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
 #, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Не вдадалось вилучити індексний файл теки «%s»: %s"
+#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл покажчика теки «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
 #, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось вилучити метафайл теки «%s»: %s"
+#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити метафайл теки «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 #, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\": %s"
+#| msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
 msgid "No such message"
 msgstr "Немає такого повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
 #, c-format
-#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку maildir: %s: "
+msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку maildir: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#| "  %s"
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\": "
+msgstr "Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
 #, c-format
-#| msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "Не вдалось перемістити повідомлення у цільову теку: %s"
+msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення у цільову теку: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get folder container %s"
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+msgstr "Не вдалося створити теку, яка містить «%s»"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917
 #, c-format
-#| msgid "Folder already exists"
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Тека %s вже існує"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: %s"
+#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося створити теку «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: %s"
+#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: тека не існує."
+#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: тека не існує."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir."
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
+msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
 #, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: %s"
+#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити теку «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "не є каталогом Maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
 #, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось просканувати теку «%s»: %s"
+#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося просканувати теку «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Перевірити узгодженість тек"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Перевірка нових повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Збереження теки"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Не вдалось відкрити поштову скриньку: %s: "
+msgstr "Не вдалося відкрити поштову скриньку: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у файл mbox: %s: "
+msgstr "Не вдалося додати повідомлення у файл mbox: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Схоже тека невиправно зіпсована."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Не вдалось заблокувати теку на %s: %s"
+msgstr "Не вдалося заблокувати теку на %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Не вдалось створити теку з цією назвою."
+msgstr "Не вдалося створити теку з цією назвою."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є звичайним файлом"
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
+msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є звичайним файлом"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
 #, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»: %s"
+#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити теку: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Тека вже існує"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not delete folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
+"Could not delete folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось вилучити теку «%s»:\n"
+"Не вдалося вилучити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
+#| msgid "'%s' is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
 msgstr "Тека «%s» не порожня. Не вилучено."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
 #, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Не вдадалось вилучити файл зведення теки «%s»: %s"
+#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл резюме теки «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Нова назва теки є некоректною."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати «%s»: «%s»: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
 #, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати «%s»: у %s: %s"
+#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити теку %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось перевірити теку: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити теку: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Не вдалось закрити вихідну теку %s: %s"
+msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Не вдалось закрити тимчасову теку: %s"
+msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Не вдалось зберегти теку: %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти теку: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
+#| "get it.)"
 msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
 msgstr ""
 "Файл поштової скриньки пошкоджений, виправте його. (Очікувався рядок «Від», "
-"але "
-"він не був отриманий.)"
+"але він не був отриманий.)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Зведення та тека відрізняються навіть після синхронізації"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Невідома помилка: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 #, c-format
-#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку mh: %s: "
+msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку mh: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
 #, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку «%s»:%s"
+#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося створити теку «%s»:%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
 #, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є каталогом."
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити каталог MH: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог MH: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити сховище «%s»: %s"
+#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити сховище «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
 #, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
 msgstr "Сховище «%s» не є звичайним файлом або каталогом"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Накопичувальний файл пошти %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Дерево тек накопичувача %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
-#| msgid "Invalid source"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
 msgid "Invalid spool"
 msgstr "Неправильний буфер"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
 #, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
 msgstr "Теки «%s/%s» не існує."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not open folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
+"Could not open folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось відкрити теку «%s»:\n"
+"Не вдалося відкрити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
+#| msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s” does not exist."
 msgstr "Тека «%s» не існує."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
+"Could not create folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось створити теку «%s»:\n"
+"Не вдалося створити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
+#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» не є файлом поштової скриньки."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "Сховище не підтримує INBOX"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Накопичувальні теки не можна вилучати"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
 #, c-format
-#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
+msgstr "Не вдалося синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
-#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Не вдалось синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
+msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
+#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 #| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
 msgstr ""
-"Не вдалось синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
+"Не вдалося синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
 "Можливо тека пошкоджена, копію збережено у «%s»"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Внутрішня помилка: UID у неправильному форматі: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати повідомлення %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s: "
+msgstr "Не вдалося отримати повідомлення %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
-#| msgid "Posting failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482
 msgid "Posting failed: "
 msgstr "Помилка при надсиланні: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Цього повідомлення наразі недоступне"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764
 #, c-format
-#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Ви не можете копіювати повідомлення з теки NNTP"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 "_Показувати теки у скороченому вигляді (наприклад c.o.linux замість comp.os."
 "linux)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr "Показувати відносні імена тек у д_іалозі підписки"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr "Отримати лише до %s останніх повідомлень"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "Default NNTP port"
 msgstr "Типовий порт NNTP"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-msgid "NNTP over SSL"
-msgstr "NNTP над SSL"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+#| msgid "NNTP over SSL"
+msgid "NNTP over TLS"
+msgstr "NNTP над TLS"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
 msgid "USENET news"
 msgstr "Новини USENET"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
-#| msgid ""
-#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Цей параметр використовується для анонімного підключення до сервера NNTP."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
@@ -4258,23 +5455,40 @@ msgstr ""
 "З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований "
 "пароль."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
 #, c-format
-#| msgid "Could not read greeting from %s: %s"
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Не вдалось прочитати вітання від %s: "
+msgstr "Не вдалося прочитати вітання від %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
+#, c-format
+#| msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Не вдалося запустити STARTTLS для NNTP-сервера %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#, c-format
+#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+msgstr "На NNTP-сервері %s не передбачено підтримки STARTTLS: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до NNTP сервера %s у безпечному режимі: "
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Новини USENET через %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4285,22 +5499,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr "Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4311,7 +5525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Такої групи новин немає. Вибраний пункт можливо є батьківською текою."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4322,119 +5536,141 @@ msgstr ""
 "\n"
 "група новин не існує!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
-#| msgid "NNTP Command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Збій команди NNTP: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Немає з'єднання."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Немає такої теки: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: пошук нових повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера від xover: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера від head: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Збій операції: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451
+#, c-format
+#| msgid "%s: Scanning new messages"
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s: сканування наявних повідомлень"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464
+#, c-format
+#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "Неочікувана відповідь сервера зі списку груп: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Отримання POP-зведення"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
-#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
 msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "Не вдалось отримати зведення POP: "
+msgstr "Не вдалося отримати зведення POP: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Очищення старих повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Очищення вилучених повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-#| msgid "Message storage"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
 msgid "Message Storage"
 msgstr "Сховище повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "За_лишати повідомлення на сервері"
 
 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 #. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "В_илучати через %s днів"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
+msgstr ""
+"Підказка: використовуйте 0 днів, щоб зберігати повідомлення на сервері на "
+"невизначений час."
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
 msgstr "В_идалити повідомлення, видалені з локальної теки «Вхідні»"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Вимкнути під_тримку усіх розширень POP3"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+#| msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "Увімкнути _UTF-8 розширення, якщо сервер його підтримує"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 msgid "Default POP3 port"
 msgstr "Типовий порт POP3"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-msgid "POP3 over SSL"
-msgstr "POP3 над SSL"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#| msgid "POP3 over SSL"
+msgid "POP3 over TLS"
+msgstr "POP3 над TLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr "З'єднання та завантаження пошти з серверів POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -4442,7 +5678,7 @@ msgstr ""
 "З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого "
 "паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4453,425 +5689,431 @@ msgstr ""
 "користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Не вдалось отримати привітання від POP сервера %s"
+msgstr "Не вдалося отримати привітання від POP сервера %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s"
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS не підтримується сервером"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s"
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: "
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
 #, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на POP сервері %s: "
+msgstr "Не вдалося пройти реєстрацію на POP сервері %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
 #, c-format
-#| msgid "IMAP server %s"
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Сервер POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
 #, c-format
-#| msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Служба POP3  для %s на %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#| "Error sending password: "
 msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
 msgstr ""
-"Не вдалось з'єднатися з сервером POP %s:\tОримано неправильний APOP ID. "
-"Схоже на атаку з виданням себе за іншого. Зв'яжіться з вашим адміністратором."
+"Не вдалося з'єднатися із POP-сервером %s.\n"
+"Помилка ввімкнення режиму UTF-8: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending password: %s"
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending password: "
 msgstr ""
-"Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
+"Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n"
 "Помилка відсилання пароля: "
 
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr ""
+"Не вдалося з'єднатися з сервером POP %s:\tОтримано неправильний APOP ID. "
+"Схоже на атаку з виданням себе за іншого. Зв'яжіться з вашим адміністратором."
+
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending username%s"
 msgstr ""
-"Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
-"Помилка відсилання назви рахунку%s"
+"Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n"
+"Помилка надсилання назви облікового запису%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
 #, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Тека «%s» не існує."
+#| msgid "No such folder %s"
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "У сховищах POP3 відсутня ієрархія тек"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#| msgid ""
+#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
+#| "local system."
 msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
 "system."
 msgstr "Доставка пошти програмою \"sendmail\" локальної системи."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
 msgid "sendmail"
 msgstr "sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
 #, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to read From address"
-msgstr "Не вдалось прочитати адресу відправника"
+msgstr "Не вдалося прочитати адресу відправника"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
 #, c-format
-#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
 msgstr "Вимкнено надсилання повідомлень у автономному режимі"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Не вдалось проаналізувати список отримувачів"
+msgstr "Не вдалося проаналізувати список отримувачів"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse recipient list"
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Не вдалось проаналізувати аргументи"
+msgstr "Не вдалося проаналізувати аргументи"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
 #, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Не вдалось створити канал до %s: %s пошту не відіслано"
+#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "Не вдалося створити канал до «%s»: %s пошту не відіслано"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 #, c-format
-#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Не вдалось відгалузитися %s: %s пошту не відіслано"
+#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "Не вдалося відгалузити «%s»: %s пошту не надіслано"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
-#| msgid "Could not send message: %s"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: "
+msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: "
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
 #, c-format
-#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу %s. Пошту не відіслано."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
 #, c-format
-#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Не вдалось виконати %s: пошту не відіслано."
+#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
 #, c-format
-#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу з кодом %d. Пошту не відіслано."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
 msgid "Default SMTP port"
 msgstr "Типовий порт SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-#| msgid "SMTP server %s"
-msgid "SMTP over SSL"
-msgstr "SMTP над SSL"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+#| msgid "SMTP over SSL"
+msgid "SMTP over TLS"
+msgstr "SMTP над TLS"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Порт відсилання повідомлень"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Доставка пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
-#| msgid "Welcome response error"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Помилка відповіді на запрошення:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
-#| msgid "STARTTLS command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Помилка команди STARTTLS: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: "
+msgstr "Не вдалося під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Сервер SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
 #, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Не зазначений механізм SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
-#| msgid "AUTH command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#| msgid "AUTH command failed: "
+msgid "AUTH command failed: Not connected."
+msgstr "Помилка команди AUTH: не з'єднано."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Помилка команди AUTH: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
+msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
+msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відсилання повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
+msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
-"Не вдалось відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
+"Не вдалося відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Команди не реалізовано"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Параметр команди не реалізовано"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
 msgid "Help message"
 msgstr "Довідкове повідомлення"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
 msgid "Service ready"
 msgstr "Служба готова"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Служба закриває канал передачі"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Починається введення пошти; закінчення після  <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Збій транзакції"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Потрібно передати пароль"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Тимчасовий збій автентифікації"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Вимагається автентифікація"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Привітання SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
-#| msgid "HELO command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Помилка команди HELO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
-#| msgid "MAIL FROM command failed"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Помилка команди MAIL FROM: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
-#| msgid "RSET command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
 #, c-format
-#| msgid "RCPT TO <%s> failed"
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
-#| msgid "DATA command failed"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Помилка команди DATA: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
-#| msgid "RSET command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Помилка команди RSET: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
-#| msgid "QUIT command failed: %s"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Помилка команди QUIT: "
 
@@ -4901,482 +6143,798 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#| "\"days\""
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці: «minutes», «hours» або "
 "«days»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Минулі нагадування для EReminderWatcher"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
-"the ESourceProxy API documentation for details."
-msgstr ""
-"Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. "
-"Параметри "
-"проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів Evolution-Data-"
-"Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Відкладені нагадування для EReminderWatcher"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
-msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Програми нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
-msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Програми, які дозволено запускати через нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Показувати нагадування лише у лотку сповіщень"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку"
+" сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде показано"
+" негайно."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Temporary authentication failure"
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Показувати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Temporary authentication failure"
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими вікнами."
+" Зверніть "
+"увагу, що це працює лише як рекомендація для програми для керування вікнами,"
+" яка може "
+"підкоритися цьому, а може і не підкоритися."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
-msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Позиція за X діалогового вікна сповіщення нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Позиція за Y діалогового вікна сповіщення нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Ширина діалогового вікна нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Висота діалогового вікна нагадування"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
+"list of the events and the description"
+msgstr ""
+"Панорамована позиція у вікні вікна сповіщення нагадування, розділений розмір"
+" між списком подій і описом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Показати нагадування про виконані завдання"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr "Назва шини пропала (клієнт відключився?)"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Показувати нагадування про минулі події"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
-#| msgid "No response from the server"
-msgid "No response from client"
-msgstr "Немає відповіді від клієнта"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "Останній використаний час затримки, у хвилинах"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
-#| msgid "Could not cancel operation"
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "Клієнт скасував операцію"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Визначений користувачем час затримки у хвилинах"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr "Пароль клієнта відхилено"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Чи виконано перенесення старих параметрів"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Додати цей пароль у зв'язку ключів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "Абсолютний шлях до двійкового файла gpg (або gpg2)"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "Неправильний пароль"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення,"
+" буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму слід"
+" перезапустити."
 
-#: ../libebackend/e-backend.c:408
-#, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "%s не підтримує автентифікацію"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "Чи завантажувати фотографії підписувачів/шифрувальників"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
-#, c-format
-msgid "%s does not support creating remote resources"
-msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"Коли встановлено значення «true», буде здійснено спробу отримати фотографії "
+"підписувачів/шифрувальників, якщо вони доступні у ключі або  сертифікаті."
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
-#, c-format
-msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+"GIO-назва для GNetworkMonitor для використання екземпляра ENetworkMonitor"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
-#, c-format
-msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий"
+" GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» "
+"використовується, якщо немає спостереження за мережею."
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
-#: ../libedataserver/e-source.c:1582
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує створення віддалених ресурсів"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+"Повний шлях до каталогу, де можна зберігати файли .source з попередньо "
+"налаштованими параметрами"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу"
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+"У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до"
+" каталогів XDG пошук налаштувань."
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
-#: ../libedataserver/e-source.c:1695
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+"Список змінних, які можуть бути частиною .source-файлів автоналаштувань"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде"
+" враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених "
+"змінних USER, REALNAME та HOST."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "Список підказок для служб OAuth2"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+"Користувачі можуть розширювати список підтримуваних протоколів і назв вузлів "
+"для визначених служб OAuth2, додаючи записи до вбудованих. Кожен рядок "
+"доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-"
+"протокол]:назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; "
+"запис «-протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна буде "
+"використовувати, лише якщо «протокол» відповідає запису «назва_вузлаX». "
+"«Назва_вузлаX» — назва вузла для порівняння без врахування регістру "
+"символів. Кожен рядок може містити декілька записів, які має бути "
+"відокремлено комами. Для однієї служби OAuth2 можна вказати декілька рядків. "
+"Зауважте, що тут не можна змінювати і оновлювати саму адресу для запиту "
+"ключа. Назви вузлів призначено для надання дозволів іншими серверам, де може "
+"бути використано OAuth2. Приклади: Company:mail.company.com — вмикає "
+"розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail.company.com»; Company-"
+"CalDAV:caldav.company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для будь-"
+"якого джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла «caldav.company.com»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із"
+" серверами Google, не той, який надається під час збирання"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
+"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності"
+" змінами програму слід перезапустити."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із серверами"
+" Google, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності"
+" зміненим параметром програму слід перезапустити."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із"
+" серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Вказаний користувачем ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Outlook. "
+"Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час збирання."
+" Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід перезапустити."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із серверами"
+" Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Outlook. Порожній рядок означає "
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності"
+" зміненим параметром програму слід перезапустити."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
+#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account "
+#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. "
+"Параметри проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів "
+"Evolution-Data-Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Calendar authentication request"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Сповіщення щодо подій календаря"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Не вистачає пам'яті"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Не вдалося створити батьківський каталог: %s"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#, c-format
+#| msgid "No such source for UID '%s'"
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Немає такого джерела для UID «%s»"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти механізм модулів для джерела «%s» та розширення «%s»."
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
+#, c-format
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані: "
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591
+#, c-format
+#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+msgstr ""
+"У джерелі даних «%s» не передбачено підтримки створення віддалених ресурсів"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgid ""
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704
+#, c-format
+#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує видалення віддалених ресурсів"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для вилучення віддаленого ресурсу"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109
-#: ../libedataserver/e-source.c:1791
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800
 #, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Джерело даних %s не підтримує розпізнавання OAuth 2.0"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861
+#, c-format
+#| msgid "File must have a '.source' extension"
+msgid "File must have a “.source” extension"
+msgstr "Файл повинен мати суфікс назви «.source»"
+
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#, c-format
+#| msgid "UID '%s' is already in use"
+msgid "UID “%s” is already in use"
+msgstr "Унікальний ідентифікатор «%s» вже використовується"
+
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#, c-format
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний модуль збірки для джерела «%s»"
+
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
 #, c-format
-msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr "Файл повинен мати розширення «.source»"
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr "Джерело «%s» не є джерелом збірки"
 
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Користувач відхилив розпізнавання"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#, c-format
+#| msgid "Cannot find signature digests"
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "Не вдалося знайти джерело «%s»"
 
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
 #, c-format
-msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "UID '%s' вже використовується"
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити модуль «%s» для унікального ідентифікатора джерела «%s»"
 
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
 #, c-format
-#| msgid "No such folder '%s'."
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Немає такого джерела для UID '%s'"
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити драйвер типу «%s» для унікального ідентифікатора джерела"
+" «%s»"
 
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
 #, c-format
-msgid "Extension dialog '%s' not found."
+#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
 msgstr "Діалогове вікно розширень «%s» не знайдено."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
-#| msgid "Anniversary"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Річниця"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
-#| msgid "Birthday"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
-#| msgid "Business"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "Бізнес"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Конкуренція"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
-#| msgid "Favorites"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Улюблене"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
-#| msgid "Gifts"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Подарунки"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
-#| msgid "Goals/Objectives"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Цілі/завдання"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
-#| msgid "Holiday"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
 msgstr "Свято (вихідний)"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
-#| msgid "Holiday Cards"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Святкові картки"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
-#| msgid "Hot Contacts"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Гарячі контакти"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
-#| msgid "Ideas"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ідеї"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
-#| msgid "International"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Міжнародне"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
-#| msgid "Key Customer"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Ключовий замовник"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
-#| msgid "Miscellaneous"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
-#| msgid "Personal"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Особисте"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
-#| msgid "Phone Calls"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Телефонні дзвінки"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
-#| msgid "Status"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
-#| msgid "Strategies"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Стратегії"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
-#| msgid "Suppliers"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Постачальники"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
-#| msgid "Time & Expenses"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Час та видатки"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
-#| msgid "VIP"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:72
-#| msgid "Waiting"
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
-#| msgid "URI not loaded"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Драйвер зайнятий"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Source not loaded"
 msgstr "Джерело не завантажене"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
-#| msgid "URI already loaded"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Source already loaded"
 msgstr "Джерело вже завантажене"
 
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Збій перевірки автентичності"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Сховище поза мережею"
+
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:154
-#| msgid "Offline mode unavailable"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Автономний режим недоступний"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:176
-#| msgid "parse error"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Не вдалося скасувати"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS недоступний"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Запит відхилено"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "помилка D-Bus"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Запит розпізнавання від адресної книги"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Інша помилка"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Запит розпізнавання від календаря"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Драйвер ще не відкритий"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Запит розпізнавання від пошти"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Об'єкт несинхронізований"
 
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Запит розпізнавання"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Вичерпано час очікування"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
-#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для адресної книги %s."
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+#| msgid "Failed on message %d"
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Неправильне формування, тіло повідомлення не встановлено"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для календаря %s."
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr "Джерело «%s» (%s) є некоректним для служби OAuth2 «%s»"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
-#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти %s."
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+#| msgid "Object not found"
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "Не знайдено ключ OAuth2"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти %s."
+#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера «%s»."
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
-#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для списку приміток %s."
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr "Не вдалося оновити ключ доступу. Увійдіть на сервер знову, будь ласка."
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для списку завдань %s."
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr "Джерело «%s» (%s) є неприпустимим джерелом для OAuth2"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
+"Термін дії ключа доступу вичерпано, і його не вдалося оновити. Увійдіть на "
+"сервер знову, будь ласка."
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+#| msgid "Google"
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
+#| msgid "Operation cancelled"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Операцію скасовано"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Введіть пароль для облікового профілю %s."
+#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "Помилка HTTP %d: %s"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:956
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "У вихідному файлі відсутня група [%s]"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' is not removable"
+#| msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна видалити"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' is not writable"
+#| msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна змінити"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2098
-#| msgid "Unnamed List"
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неназване"
 
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
-#, c-format
-msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальним файлом"
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Підтримки пошуку реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
-#, c-format
-#| msgid "Store does not support an INBOX"
-msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
-msgstr "Джерело '%s' не підтримує пошук проксі"
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Підтримки збереження реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний адресною книгою «%s», не надійний. "
-"Прийняти сертифікат?"
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Підтримки вилучення реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний календарем «%s», не надійний. "
-"Прийняти сертифікат?"
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
+#| msgid "Contact not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знайдено"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний списком приміток «%s», не надійний. "
-"Прийняти сертифікат?"
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальним файлом"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1589
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний списком завдань «%s», не надійний. "
-"Прийняти сертифікат?"
+#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+msgstr "Джерело «%s» не підтримує пошук проксі"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -5384,7 +6942,8 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
@@ -5392,7 +6951,8 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p"
 
@@ -5400,78 +6960,83 @@ msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%а, %d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5479,1234 +7044,1174 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
-#, c-format
-#| msgid "No such folder '%s'."
-msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "Немає такого джерела даних для UID «%s»"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:313
+#| msgid "Note"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr "Неможливо визначити URL-адресу призначення без розширення WebDAV"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис у службі "
-"org.gnome.OnlineAccounts, "
-"за допомогою якого можна отримати пароль для '%s'"
+"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на сервері"
+" або помилку обробки запиту клієнта. Використана адреса: %s"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "Неправильний пароль для %s"
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
+msgstr ""
+"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на сервері"
+" або помилку обробки запиту клієнта."
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Код: %u - неочікувана відповідь від сервера"
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
 #, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve message"
-msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Не вдалось проаналізувати XML відповідь автовиявлення"
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
 #, c-format
-msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "Не вдалося знайти елемент Autodiscover"
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s)"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
 #, c-format
-msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "Не вдалося знайти елемент Response"
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s)"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
-#, c-format
-msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "Не вдалося знайти елемент Account"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Не вдалося надіслати дані"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
+#| msgid "Failed to find Account element"
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Не вдалося отримати вхідний XML-вміст"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Не вдалося отримати властивості"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
+#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Не вдалося оновити властивості"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
+#| msgid "Failed on message %d"
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "Не вдалося видати REPORT"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
+#| msgid "Unable to create cache path"
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "Не вдалося створити збірку"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
+#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "Не вдалося отримати вміст запиту XML"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Не вдалося створити адресну книгу"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
+#| msgid "Unable to create cache path"
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Не вдалося створити календар"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Не вдалося прочитати ресурс"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+msgstr "Не вдалося перемотати вхідний потік: не підтримується"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Не вдалося додати дані"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
 #, c-format
-msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді автовизначення"
+#| msgid "Failed to add data to encoder"
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr "Не вдалося додати дані на сервер, код помилки %d (%s)"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти відповідний запис у службі org.gnome.OnlineAccounts, за "
-"допомогою якого можна отримати маркер доступу для%s»"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "Не вдалося вилучити ресурс"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
-#, c-format
-#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Не вдалось отримати маркер доступу для %s: "
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
+#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "Не вдалося скопіювати ресурс"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Не вдалося перемістити ресурс"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
+#| msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але нічого повернуто"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-#| msgid "Signing certificate not found"
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+#, c-format
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але повернуто %s"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "Не вдалося проаналізувати дані XML"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "Час активації сертифіката ще не настав."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "Не вдалося оновити блокування"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-#| msgid "The referenced credentials have expired."
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертифікат вже застарілий."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Не вдалося розблокувати"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
-"revocation list."
-msgstr ""
-"Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
-"з'єднання."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
+#, c-format
+#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+msgstr "Очікувана багатостанова відповідь, але повернуто %d (%s)"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
+#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "Не вдалося отримати список керування доступом"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-#| msgid "Signing certificate not trusted"
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Довіряти сертифікату…"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr "Неможливо зберегти захищений або успадкований запис керування доступом"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Відхилити"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr "Надано недійсний основний тип для запису керування доступом"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Прийняти _тимчасово"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr "Неможливо зберегти запис керування доступом на основі властивостей."
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "Прийняти _постійно"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+"Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», але не «None»"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate check for %s:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Do you wish to accept?"
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Сертифікат SSL для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
-msgid "Reason:"
-msgstr "Причина:"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+"Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», а не обидва "
+"водночас"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr "Привілеї запису керування доступом не можуть бути порожніми."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+#| msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
-#| msgid "Cannot remove calendar"
-msgid "Integrate your calendars"
-msgstr "Інтегрувати ваші календарі"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Клацніть з Ctrl, щоб перейти за посиланням"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
-#| msgid "Cannot remove contacts"
-msgid "Integrate your contacts"
-msgstr "Інтегрувати ваші контакти"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Запит щодо реєстраційних даних було скасовано"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
+#, c-format
+#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr "Джерело «%s» не підтримує запит облікових даних"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
-msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr "Служба реєстрації не повернула секрет"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати ключ доступу з адреси «%s»: %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Connection to Server"
-msgid "Evolution Data Server"
-msgstr "Сервер даних Evolution"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
+msgid "Requesting access token, please wait..."
+msgstr "Просимо надати ключ доступу, будь ласка, зачекайте…"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
-msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-msgstr "Вимога наявності EDS з'явилася в UOA"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format
+#| msgid "Address book authentication request"
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до адресної книги %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Календар Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format
+#| msgid "Calendar authentication request"
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до календаря %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-#| msgid "Hot Contacts"
-msgid "Google Contacts"
-msgstr "Контакти Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format
+#| msgid "Mail authentication request"
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку приміток %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-#| msgid "Mailer"
-msgid "GMail"
-msgstr "GMail"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format
+#| msgid "Mail authentication request"
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку завдань %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-#| msgid "Mailer"
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format
+#| msgid "Mail authentication request"
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr "Інтегрувати ваші поштові скриньки"
+#. generic account prompt
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format
+#| msgid "Mail authentication request"
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до облікового запису %s"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис служби в базі даних облікових "
-"записів, за допомогою якої можна отримати маркер доступу для%s»"
+"Щоб мати доступ до вашої адресної книги «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
 #, c-format
 msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
 msgstr ""
-"Замість очікуваного статусу 200 при запиті ідентифікації отриманий статус %d "
-"(%s)"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Помилка аналізу відповіді як JSON: "
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
-msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr "Не вдалося знайти 'email' в даних JSON"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
-msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgstr "Не вдалося знайти 'id' в даних JSON"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
-msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgstr "Не вдалося знайти 'emails.account' в даних JSON"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
-#| msgid "Wants HTML Mail"
-msgid "Windows Live Mail"
-msgstr "Пошта Windows Live"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "Календар Yahoo!"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Пошта Yahoo!"
-
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Зберігати запущеним після закриття останнього клієнта"
+"Щоб мати доступ до вашого календаря «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "Працює до тих пір, поки під'єднаний хоча б один клієнт"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Дні народження і річниці"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#| msgid "IMAP server %s"
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На серверах LDAP"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На цьому комп'ютері"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#| msgid "Folders"
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Теки пошуку"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
-#| msgid "Weather: Fog"
-msgid "Weather"
-msgstr "Погода"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
+msgstr ""
+"Щоб мати доступ до вашого облікового запису пошти «%s», ви маєте увійти до"
+" вашого облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
-msgid "On The Web"
-msgstr "У інтернеті"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
+msgstr ""
+"Щоб мати доступ до вашого передавання пошти «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+"Щоб мати доступ до вашого списку приміток «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
-msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
-msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+"Щоб мати доступ до вашого списку завдань «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
-msgid "_Dismiss"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
+msgstr ""
+"Щоб мати доступ до вашого облікового запису «%s», ви маєте увійти до вашого"
+" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "Оновлення кешу контактів (%d)… "
-
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "Використовуючи відокремлену назву (DN)"
-
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "Електронна адреса"
-
-#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-#~ msgstr "%s: джерело для uid «%s» не було збережено у gconf."
-
-#~ msgid "Empty URI"
-#~ msgstr "Порожній URI"
-
-#~ msgid "Cannot remove book"
-#~ msgstr "Неможливо вилучити книгу"
-
-#~ msgid "Empty query"
-#~ msgstr "Порожній запит"
-
-#~ msgid "Cannot get changes"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати зміни"
-
-#~ msgid "Cannot complete operation"
-#~ msgstr "Не вдалось завершити операцію"
-
-#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Не вдалось створити потік для отримання різниці"
-
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Не вдалось створити потік для заповнення кешу"
-
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Запитано відповідь:"
-
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Запитано відповідь: Коли зручно"
-
-#~ msgid "Loading %s items"
-#~ msgstr "Завантаження %s елементів"
-
-#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-#~ msgstr "Введіть пароль для %s щоб увімкнути проксі для користувача %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати адресу календаря"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати адресу попередження з календаря"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати ldap-атрибути календаря"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про розклад з календаря"
-
-#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
-#~ msgstr "Не вдаєлось відкинути попередження календаря"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати типовий об'єкт календаря"
-
-#~ msgid "Could not complete calendar query"
-#~ msgstr "Не вдалось завершити запит до календаря"
-
-#~ msgid "Could not set default calendar time zone"
-#~ msgstr "Не вдалось вказати часовий пояс календарю"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати зміни календаря"
-
-#~ msgid "Invalid URI"
-#~ msgstr "Неправильний URI"
-
-#~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-#~ msgstr "Нема фабрики для «%s» з «%s»"
-
-#~ msgid "Could not instantiate backend"
-#~ msgstr "Не вдалось ініціалізувати механізм обробки"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Повідомлення перевіряється"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Ви не можете імпортувати ключі цим шифром"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Ви не можете експортувати ключі цим шифром"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось записати елемент реєстраційного журналу: %s\n"
-#~ "Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
-#~ "з'єднаєтесь з сервером повторно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось відкрити `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Зміни, що зроблені в цій теці, не буде синхронізовано."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Синхронізація з сервером"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити повідомлення"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-#~ msgstr "Операція не підтримується: підрахунок за виразом: для %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-#~ msgstr "Операція не підтримується: пошук за UID: для %s"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Триває вивчення брухту"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Триває вивчення не-брухту"
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Скасовано."
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось перевірити підпис повідомлення: не вдалось створити тимчасовий "
-#~ "файл: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse message content"
-#~ msgstr "Не вдалось розібрати вміст повідомлення"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "не вдалось створити потік"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Пошук адреси"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Не вдалось визначити порт"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось визначити вузол: %s"
-
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдалось записати журнал автономної роботи для теки \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP до SMTP авторизація використовує не POP джерело"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту імені користувача"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту назви вузла"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту шляху"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось створити каталог %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-#~ msgstr "Сесія Camel не підтримує переадресування повідомлення."
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "імпорт ключів: не реалізовано"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "експорт ключів: не реалізовано"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Не вдалось створити теку: \"%s\": тека вже існує"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Не вдалось створити теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer:            %s\n"
-#~ "Subject:           %s\n"
-#~ "Fingerprint:       %s\n"
-#~ "Signature:         %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Постачальник:   %s\n"
-#~ "Предмет:        %s\n"
-#~ "Відбиток:       %s\n"
-#~ "Підпис:         %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "ПРАВИЛЬНИЙ"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проблема з сертифікатом: %s\n"
-#~ "Подавець: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертифікат має неправильний домен: %s\n"
-#~ "Подавець: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Термін дії сертифікату закінчився: %s\n"
-#~ "Подавець: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вийшов термін дії списку анулювання сертифікатів: %s\n"
-#~ "Подавець: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось отримати повідомлення: %s\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "User canceled"
-#~ msgstr "Скасовано користувачем"
-
-#~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати повідомлення."
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Не вдалось завантажити зведення про %s"
-
-#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
-#~ msgstr "Перевіряння вилучених повідомлень %s"
-
-#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-#~ msgstr "Тека смітника переповнена. Очистіть її."
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder container %s"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати контейнер теки %s"
-
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення у автономному режимі: %s"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Перевіряти нову пошту"
-
-#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
-#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
-
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "Автоматично син_хронізувати віддалену пошту локально"
-
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "Параметри SOAP"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-#~ msgstr "_Порт SOAP агента Post Office:"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Для доступу до серверів Novell Groupwise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr "З'єднуватись з сервером IMAP використовуючи нешифрований пароль."
-
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "Вузол або користувач недоступні в url"
-
-#~ msgid "You did not enter a password."
-#~ msgstr "Ви не ввели пароль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з вашою версією сервера"
-
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Не можна створювати теку GroupWise у автономному режимі."
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
-
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку GroupWise `%s' на `%s'"
-
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "Сервер GroupWise %s"
-
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "Служба GroupWise для %s на %s"
-
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Доставка пошти Groupwise через %s"
-
-#~ msgid "Sending Message"
-#~ msgstr "Надсилання повідомлення"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви перевищили обмеження місця для цього облікового рахунку. Ваші "
-#~ "повідомлення поставлені у чергу у теці \"Вихідні\". Повторить надсилання, "
-#~ "натиснувши кнопку Надіслати/Отримати, після вилучення певної кількості "
-#~ "ваших повідомлень.\n"
-
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "_Використовувати власний рядок для з'єднання х сервером"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
-
-#~ msgid "Hula"
-#~ msgstr "Hula"
-
-#~ msgid "For accessing Hula servers"
-#~ msgstr "Для доступу до серверів Hula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-#~ msgstr "З'єднання сервером Hula буде виконуватись з нешифрованим паролем."
-
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Відсутній потік виводу"
-
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Відсутній потік вводу"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Операцію скасовано"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Сервер несподівано розірвав з'єднання: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повідомлення із застереженням з IMAP серверу %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "Збій команди IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Неповна відповідь сервера."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Неочікувана відповідь \"OK\" від сервера IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
-#~ msgstr "Завжди перевіряти нову пошту в цій теці"
-
-#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-#~ msgstr "Неочікуваний статус «%s» у відповіді на команду APPEND"
-
-#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
-#~ msgstr "Відсутня відповідь або продовження після команди APPEND"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-#~ msgstr "Під час виконання команди APPEND виникла невідома помилка!"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Відповідь сервера неповна: не надана інформація про повідомлення %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Відповідь сервера неповна: не надано UID для повідомлення %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Не вдалось знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити каталог кешу: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
-
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заст_осувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому "
-#~ "сервері"
-
-#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL недоступний"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "Збій при встановленні сеансу SSL"
-
-#~ msgid "SSL is not available in this build"
-#~ msgstr "SSL не підтримується у цій збірці"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка автентифікації на сервері IMAP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: тека вже існує."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Невідома батьківська тека: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від адресної книги"
 
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось надіслати команду на IMAP сервер %s: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від календаря"
 
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP4 %s: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від пошти"
 
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Неочікувана привітання від сервера IMAP %s."
+#. generic account prompt
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання"
 
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неприпустима назва поштової скриньки"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для адресної книги «%s»."
 
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для календаря «%s»."
 
-#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Помилка при надісланні команди на сервер IMAP %s: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти «%s»."
 
-#~ msgid "service unavailable"
-#~ msgstr "служба недоступна"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти «%s»."
 
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для списку приміток «%s»."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
-#~ "vFolder rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкнути визначення списків розсилки, вимагається для деяких фільтрів та "
-#~ "правил vFolder"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для списку завдань «%s»."
 
-#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-#~ msgstr "Відкидати збережені повідомлення, які не були прочитані за X секунд"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для облікового профілю «%s»."
 
-#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-#~ msgstr "Відкидати повідомлення, що зберігаються більше X секунд"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати доступ до теки: «%s»: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ім'я користувача:"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: невідома помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: неправильна команда"
+#. Remember password check
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
+#| msgid "Add this password to your keyring"
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Додати цей пароль у зв'язку ключів"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: невідома помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Додати нетиповий час…"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Зняти нетиповий час"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: немає такого повідомлення"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#| msgctxt "Priority"
+#| msgid "Low"
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d рік"
+msgstr[1] "%d роки"
+msgstr[2] "%d років"
+msgstr[3] "%d років"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: тека лише для читання"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "термін збіг"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: невідома помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
+#, c-format
+#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»:"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "Не вибрано жодного нагадування."
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома "
-#~ "помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+#| msgid "No signature available"
+msgid "No details are available."
+msgstr "Немає доступних подробиць."
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось скопіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома "
-#~ "помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Позначено декілька нагадувань."
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
-#~ "команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
+#| msgid "Could not discard reminder: "
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Не вдалося відхилити нагадування:"
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось копіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
-#~ "команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Не вдалося відхилити все:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr "Встановити спеціальний час затримки для"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr "д_нів"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr "_годин"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_хвилин"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr "Дод_ати час затримки"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення сп_амом у теці \"Вхідні\""
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
+#| msgid "_Dismiss"
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Скасувати _все"
 
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Затримка"
 
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAPv4rev1."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Довіряти сертифікату…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей параметр дозволяє з'єднуватись з сервером IMAP використовуючи "
-#~ "нешифрований пароль."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Відхилити"
 
-#~ msgid "Connection canceled"
-#~ msgstr "З'єднання скасовано"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Прийняти _тимчасово"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось під'єднатись до IMAP сервера %s у безпечному режимі: сервер не "
-#~ "підтримує STARTTLS"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "Прийняти _постійно"
 
-#~ msgid "TLS negotiations failed"
-#~ msgstr "Помилка при встановленні сеансу TLS"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
+#, c-format
+#| msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "Сертифікат SSL/TLS для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка автентифікації на IMAP сервері %s використовуючи %s механізм "
-#~ "автентифікації"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
+msgid "Reason:"
+msgstr "Причина:"
 
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на IMAP сервері %s використовуючи %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+#| msgid "Other error"
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Не можна створювати теку IMAP у автономному режимі."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий."
 
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати теку «%s» з сервера IMAP %s: невідома помилка"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному."
 
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію для «%s» на сервері IMAP %s: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "Час активації сертифіката ще не настав."
 
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат вже застарілий."
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#| msgid ""
+#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
+#| "certificate revocation list."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
+"з'єднання."
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним."
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: спеціальна тека"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Suppliers"
+msgid "Supports"
+msgstr "Підтримка"
 
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Неможливо вилучити теку IMAP у автономному режимі."
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
+#| msgid "sendmail"
+msgid "_User mail:"
+msgstr "_Пошта користувача:"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдадалось вилучити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+#| msgid "Contacts"
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: спеціальна тека"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr "Примітки"
 
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Не можна перейменовувати теку IMAP у автономному режимі."
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527
+#| msgid "Tasks"
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна назва поштової "
-#~ "скриньки"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849
+#| msgid "Invalid URI"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Некоректна адреса"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна команда"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось отримати інформацію %s про шаблон «%s» на сервері IMAP %s: %s"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Пошук джерел серверів…"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Не можна підписуватись на теку IMAP у автономному режимі."
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain a password for '%s'"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for “%s”"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис у службі org.gnome."
+"OnlineAccounts, за допомогою якого можна отримати пароль для «%s»"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to get password from GOA: "
+msgstr "Не вдалося отримати пароль із GOA: "
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна команда"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Код:%u — неочікувана відповідь від сервера"
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Не можна відписуватись від теки IMAP у автономному режимі."
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Не вдалося проаналізувати XML відповідь автовиявлення"
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось відписатись від теки «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Autodiscover"
 
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Пошук змінених повідомлень."
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Response"
 
-#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-#~ msgstr "Сервер IMAP %s знаходиться у неузгодженому стані."
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Account"
 
-#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
-#~ msgstr "Отримання конвертів нових повідомлень"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді автовизначення"
 
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Неочікувана лексема у відповіді від сервера IMAP: %s"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for “%s”"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відповідний запис у службі org.gnome.OnlineAccounts, за "
+"допомогою якого можна отримати ключ доступу до «%s»"
 
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Немає даних"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
+#, c-format
+#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Не вдалося отримати маркер доступу для «%s»: "
 
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
 
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись з %s (порт %s): %s"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Зберігати запущеним після закриття останнього клієнта"
 
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до зведення: причина невідома"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Працює до тих пір, поки під'єднаний хоча б один клієнт"
 
-#~ msgid "Maildir append message canceled"
-#~ msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+"Перевизначає визначену під час збирання програми кількість модулів на процес."
+" Скористайтеся значенням 1 для увімкнення, 0 для вимкнення. Будь-яке інше"
+" значення — використання "
+"параметра, який визначено під час збирання програми"
 
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Неправильний вміст повідомлення"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087
+msgid "Reminders"
+msgstr "Нагадування"
 
-#~ msgid "Mail append canceled"
-#~ msgstr "Додавання пошти відмінено"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
+#| msgid "Learning junk"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Помилка при створенні повідомлення."
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
+msgid "_No"
+msgstr "_Ні"
 
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фатальна помилка поштового аналізатора поблизу позиції %ld в теці %s"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
 
-#~ msgid "MH append message canceled"
-#~ msgstr "Додавання повідомлення у MH скасовано"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Зараз має бути виконано нагадування за календарем. Для цього нагадування "
+"налаштовано запуск такої програми:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Ви справді хочете запустити цю програму?"
 
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення при автономній роботі!"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr "Не питайте мене знову про цю програму"
 
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вимагається автентифікація, але не вказано обліковий запис користувача"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень"
 
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на сервері: %s"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr "Тримати вікно сповіщень нагадування завжди _над іншими"
 
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Використання скасовано"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr "Відображення нагадувань про _виконані завдання"
 
-#~ msgid "TLS is not available in this build"
-#~ msgstr "TLS не підтримується у цій збірці"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань"
 
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись з POP сервером %s."
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr "Параметри нагадувань:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: Відсутня підтримка потрібного "
-#~ "механізму автентифікації."
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Ви маєте %d нагадування"
+msgstr[1] "Ви маєте %d нагадування"
+msgstr[2] "Ви маєте %d нагадувань"
+msgstr[3] "Ви маєте %d нагадувань"
 
-#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-#~ msgstr "Не вдалось під'єднатись через SASL «%s» до POP серверу %s%s"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні народження і річниці"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
-#~ "Помилка відсилання пароля%s"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Помилка команди STARTTLS"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка автентифікації на SMTP сервері.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Помилка команди HELO"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На серверах LDAP"
 
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "Автентифікація SMTP"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На цьому комп'ютері"
 
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Помилка створення об'єкту автентифікації SASL"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Типові параметри проксі-сервера"
 
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Помилка команди AUTH"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Теки пошуку"
 
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Неправильна відповідь автентифікації від сервера.\n"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
 
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Помилка команди MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "У інтернеті"
 
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Помилка команди RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
+#| msgid "WebDAV"
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Нотатки WebDAV"
 
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Помилка команди DATA: %s: пошту не відіслано"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution"
 
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Помилка команди RSET"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+#| msgid "Cannot open message"
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Помилка команди QUIT"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#, c-format
+#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити клієнт «%s»: %s"
 
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Непридатна до обробки помилка"
 
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Піктограма категорії"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Вказати файл замість стандартного виводу"
 
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "_Без зображення"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr "Категорія з назвою '%s' вже існує. Використовуйте іншу назву"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Вивести теки локальної адресної книги"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv"
 
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Категорія"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
 
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Властивості категорії"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Помилка у аргументах командного рядка, скористайтеся параметром --help, щоб "
+"переглянути список доступних аргументів."
 
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "_Значок категорії"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard."
 
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Назва категорії"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+#| msgid "_Show only subscribed folders"
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Показувати лише увімкнені джерела"
 
-#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-#~ msgstr "Елемент(и) _належать до таких категорій:"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+#| msgid "POP Source UID"
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Показати унікальний ідентифікатор джерела"
 
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Наявні категорії:"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+#| msgid "Unsupported authentication method"
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Показувати інформацію про розпізнавання з джерела"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Правка"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+msgid ""
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
+msgstr ""
+"Виводити дані у зручному для обробки комп'ютером форматі (одне джерело на"
+" рядок, без назв "
+"локалізованих властивостей і використовувати роздільник-табуляцію)."
 
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "категорії"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr "Обмежити список лише джерелами із вказаною назвою розширення"
 
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Створити категорію \"%s\""
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-#~ msgid "Color Info"
-#~ msgstr "Інформація про колір"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "ні"
 
-#~ msgid "The color to render"
-#~ msgstr "Колір для виводу"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Competition"
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
 
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Вибір контактів з адресної книги"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи GNOME"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додати"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи Ubuntu"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "В_илучити"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адреса книга"
 
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Будь-яка категорія"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+#| msgid "Category List"
+msgid "Memo List"
+msgstr "Список приміток"
 
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Контакти</b>"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+#| msgid "Tasks"
+msgid "Task List"
+msgstr "Список завдань"
 
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Показати контакти</b>"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr "Обліковий запис пошти"
 
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Адреса _книга:"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Надсилання поштових повідомлень"
 
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Адреса книга"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr "Посвідчення пошти"
 
-#~ msgid "Cate_gory:"
-#~ msgstr "_Категорія:"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+#| msgid "Message submission port"
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Надсилання пошти"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+#| msgid "Bad signature"
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Підписування пошти"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Шукати:"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
 
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Розгорнути %s"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "UID: %s"
 
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "_Копіювати %s"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Malformed URI: %s"
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "Батьківський UID: %s"
 
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "_Вирізати %s"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Posting failed: %s"
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Увімкнено: %s"
 
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Змінити %s"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#, c-format
+#| msgid "Backend is busy"
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Модуль: %s"
 
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "В_лучити %s"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format
+#| msgid "Calendar does not exist"
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Календар увімкнено: %s"
 
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ з в'язки ключів некоректний: відсутнє ім'я користувача або вузла"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format
+#| msgid "Contact ID already exists"
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Контакти увімкнено: %s"
 
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "На клавіатурі увімкнено Caps Lock."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format
+#| msgid "Operation failed: %s"
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Пошту увімкнено: %s"
 
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr "Тип MIME: %s"
 
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr "Вузол розпізнавання: %s:%d"
 
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr "Вузол розпізнавання: %s"
 
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#, c-format
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr "Користувач розпізнавання: %s"
 
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Виберіть призначення"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#, c-format
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr "Метод розпізнавання: %s"
 
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Призначення"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#, c-format
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr "UID проксі-розпізнавання: %s"
 
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Неправильне з'єднання"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідома помилка"
 
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Неправильна відповідь від сервера."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Не вдалося з'єднатися із регістром джерела: %s\n"
 
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Неправильний параметр"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#, c-format
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr "Жодних джерел не знайдено\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]