[gimp-help] Update Catalan translation



commit c302a6502e7a00115e8349b384b6c2367ea2d161
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Mar 17 09:11:50 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/using/preferences.po | 2897 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 1516 insertions(+), 1381 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 0f1fd5045..7f9639860 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-19 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -30,55 +30,53 @@ msgstr "Carpetes"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
@@ -97,12 +95,12 @@ msgid ""
 "by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet determinar les ubicacions de dues carpetes "
-"importants emprades pel GIMP per a desar fitxers temporals. Les següents "
+"importants emprades pel GIMP per desar fitxers temporals. Les següents "
 "pàgines us permeten personalitzar els llocs en què se cerquen recursos com "
 "ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu canviar "
-"les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de "
-"la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
+"\">carpetes de dades</link> per obtenir-ne una descripció. Podeu canviar les "
+"carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de la "
+"dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
@@ -155,17 +153,17 @@ msgstr ""
 "carpeta a la vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc "
 "amb més espai lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu "
 "beneficiar-vos-en movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha "
-"d'existir i heu de tenir permís per a escriure-hi."
+"d'existir i heu de tenir permís per escriure-hi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
@@ -202,15 +200,15 @@ msgstr ""
 "capa/canal i les dreceres de teclat."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -224,8 +222,8 @@ msgid "Previews"
 msgstr "Previsualitzacions"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
@@ -250,20 +248,23 @@ msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels "
 "canals com a previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi "
 "el diàleg de capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu "
 "desactivar l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</"
+"guilabel> i <guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</"
 "guilabel>. Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les "
-"caselles <guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capa i canal</"
-"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
+"caselles <guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i "
+"canals</guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la previsualització</"
 "guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la navegació</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "de totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant "
 "<guilabel>Mostra els mnemotècnics del menú</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "accidentalment les dreceres estàndard. Si voleu habilitar-la, activeu "
 "<guilabel>Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> aquí."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "apareix l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
 "seleccionar elements del menú i assignar-los dreceres."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
 "apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
@@ -343,45 +344,191 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajust"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Preferències de les opcions de l'eina"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
+"les eines."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr "Permet editar en capes no visibles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
 msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
-"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
-"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
-"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
-"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
+"Podeu editar capes amb la visibilitat desactivada (la icona d'ulls de "
+"l'acoblador de capes)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Desa les opcions de l'eina en sortir"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "S'explica per si mateix"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Desa les opcions de l'eina ara"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr "Restableix els valors per defecte de les opcions de l'eina"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Ajustar la mida"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolació predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
-"de la captura, en píxels. El valor per defecte és de 8 píxels (1-255)."
+"Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolant</link> diversos píxels de "
+"l'original. Aquesta opció determina el mètode d'interpolació predeterminat: "
+"no obstant això, aquest sempre es pot canviar en el diàleg d'opcions de "
+"l'eina."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Hi ha quatre opcions:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"Aquest és el mètode més ràpid, però és una mica rudimentari: hauríeu de "
+"considerar usar-lo només si la vostra màquina és realment lenta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr ""
+"Aquesta és l'opció predeterminada, i és prou bona per a la majoria dels "
+"propòsits."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"Aquesta és la millor elecció (encara que de fet pot resultar pitjor que la "
+"lineal en alguns tipus d'imatges), però també és la més lenta. Des del "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.6 aquest mètode és el predeterminat."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+"Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
+"NoHalo quan ajusteu la mida d'una imatge a menys de la meitat de la mida "
+"original."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+"Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
+"LoHalo quan no reduïu la mida (gira, inclina)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Pinzell, dinàmiques, patró, degradat"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Aquí podeu determinar si en canviar de pinzell, patró o degradat per a una "
+"eina hauria de fer que s'utilitzés en totes les eines, o que cada eina en "
+"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element "
+"que va usar l'última vegada específicament."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Eina Mou"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Activa la capa o el camí"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
+msgstr ""
+"Aquí podeu decidir si voleu canviar la capa o el camí actuals quan useu "
+"l'eina Mou i sense prémer cap tecla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -398,8 +545,8 @@ msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Preferències d'imatge predeterminades"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
@@ -576,10 +723,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
@@ -884,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "Quan aquesta casella estigui marcada, les proves de programari marcaran el "
 "color que no es pot representar a l'espai de color on va destinat. A la "
 "dreta, un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de color per "
-"triar-ne el desitjat."
+"a triar-ne el desitjat."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
 msgid "Preferred profiles"
@@ -976,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Molts perfils per a carregar des de la web:"
+msgstr "Molts perfils per carregar des de la web:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -1010,1520 +1157,1428 @@ msgstr ""
 "Perfils ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Finestres d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Aparença predeterminada de la finestra d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
-"finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
-"Totes les opcions que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge en "
-"particular amb les entrades en el menú Visualitza. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">finestra d'imatge</link> per a més informació "
-"sobre el significat de les entrades."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(term)
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diàlegs dels filtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:313(para)
 msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
 msgstr ""
-"Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
-"amb el farciment. El <quote>farciment</quote> és el color que es mostra al "
-"voltant de la imatge, si aquesta no abasta tota l'àrea de visualització (es "
-"mostra en gris clar en la figura). Podeu triar entre quatre colors per al "
-"color de farciment: usar el color especificat pel tema actual, usar el color "
-"clar o el color fosc usat en els quadres de transparència, o usar un color "
-"personalitzat, que es pot triar fent clic en el botó de color <quote>Color "
-"personalitzat de farciment</quote>."
+"<accent role=\"bold\">Mostra les opcions de color avançades</emphasis>: les "
+"opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
+"aquesta opció no està marcada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
-msgid "System Resources"
-msgstr "Recursos del sistema"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Títol i barra d'estat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
-"assignada a diversos propòsits. També permet deshabilitar el diàleg de "
-"confirmació que apareix quan es tanquen imatges no desades, i seleccionar la "
-"mida dels fitxers de miniatures que produeix el GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Barra de títol"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Consum dels recursos"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Formats del títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
-"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
-"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
-"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
-"de GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memòria màxima de desfer"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"És la quantitat de memòria de desfer assignada per a cada imatge. Si "
-"l'historial de desfer supera aquesta mida, els passos més antics s'esborren, "
-"tret que el nombre de passos no sigui més petit que l'especificat a dalt."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Mida de la memòria cau"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
-"Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
-"del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
-"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
-"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
-"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
-"més informació."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
-"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
-"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
-"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Nombre de processadors"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
-"El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un processador."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
-msgid "Hardware acceleration"
-msgstr "Acceleració de maquinari"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Utilitza OpenCL"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
-msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, checked by "
-"default, improves the management of relations between the CPU and the "
-"graphic processing unit (GPU)."
-msgstr ""
-"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url = \"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\">Wikipedia</ulink>). Aquesta opció, marcada per "
-"defecte, millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de "
-"processament gràfic (GPU)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniatures de la imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Mida de les miniatures"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-"<quote>Large (256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
-"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
-"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
-"(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Mida màxima del fitxer de miniatures"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Si un fitxer d'imatge és més que la mida màxima especificada, el GIMP no en "
-"generarà una miniatura. Aquesta opció permet prevenir que la miniaturització "
-"de fitxers d'imatge extremadament grans faci alentir en excés el GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
-msgid "Document History"
-msgstr "Historial de documents"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar el text que apareix en dos llocs: la "
+"barra de títol d'una imatge, i la barra d'estat. La barra de títol hauria "
+"d'aparèixer sobre la imatge; amb tot, això depèn també del gestor de "
+"finestres, així que no es garanteix que funcioni en tots els casos. La barra "
+"d'estat apareix sota la imatge, a la dreta. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra d'imatge</link> per a més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats en la llista de fitxers "
-"recents"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Triar un format"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
-"Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
-"documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
-"document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
-"menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
-"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
+"escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
+"explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
+"exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
+"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
+"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Diàleg de preferències"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significat"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Llista de pàgines de preferències"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nom del fitxer de la imatge, o <quote>Sense títol</quote>"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
-msgstr ""
-"Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
-"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
-"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
-"seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
-"afecten."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
-"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
-"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
-"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
-"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
-"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
-"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Camí complet del fitxer, o <quote>Sense títol</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
-msgid "Playground"
-msgstr "Terreny de joc"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
+msgid "Image id number (this is unique)"
+msgstr "Número d'identificador de la imatge (és únic)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
-msgid "Insane Options"
-msgstr "Opcions esbojarrades"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
-msgid "This page lets you select some experimental tools."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
-"les eines."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
+msgid "View number, if an image has more than one display"
+msgstr "Número de visualització, si una imatge en té més d'una capa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
+msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
+msgstr "Tipus d'imatge (RGB, escala de grisos, indexada)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
+msgid "Zoom factor as a percentage"
+msgstr "Factor d'ampliació com a percentatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Representació"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Calibra el monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor d'escala de l'origen (nivell d'ampliació=%d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Mostra les preferències"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar de quina manera es representen les "
-"parts transparents d'una imatge, i us permet tornar a calibrar la resolució "
-"del monitor."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor d'escala de la destinació (nivell d'ampliació = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Tipus de transparència"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+msgid "%Dx"
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, el GIMP indica la transparència emprant patró de "
-"tauler d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si "
-"voleu, a un altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Mida dels quadres"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
+msgid "%Cx"
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
-msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
-msgstr ""
-"Aquí podeu canviar la mida dels quadres del patró usat per a indicar la "
-"transparència."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
+msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
+msgstr "Expandeix a x si la imatge està neta, si no res"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "El diàleg de calibratge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibratge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
+msgid "The number of layers"
+msgstr "Nombre de capes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Resolució del monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
-msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"La resolució del monitor és la proporció de píxels a polzades, "
-"horitzontalment i verticalment. Hi ha tres maneres de procedir aquí:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
+msgid "Number of layers (long form)"
+msgstr "Nombre de capes (forma llarga)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
-"Obtenir la resolució des del sistema de finestres. (És la més fàcil, però "
-"probablement inexacta)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Introduir-la manualment"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+msgid "Memory used by the image"
+msgstr "Memòria usada per la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Premeu el botó de Calibra."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "El diàleg de calibratge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+msgid "Name of the active layer/channel"
+msgstr "Nom de la capa o canal actiu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
-msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr ""
-"El meu monitor estava molt desajustat quan vaig provar el diàleg de "
-"calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
-"un regle flexible."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+msgid "id of the active layer/channel"
+msgstr "identificador de la capa o canal actiu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Quadrícula d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Preferències generals de quadrícula"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+msgid "Image width in real-world units"
+msgstr "Amplada de la imatge en unitats reals"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
-"activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
-"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per a "
-"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el "
-"menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més "
-"informació sobre el significat d'aquests paràmetres."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
-msgid "Help System"
-msgstr "Sistema d'ajuda"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+msgid "Image height in real-world units"
+msgstr "Alçada de la imatge en unitats reals"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
-msgid "Help System Preferences"
-msgstr "Preferències del sistema d'ajuda"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar el comportament del sistema d'ajuda "
-"del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+msgstr "Símbol d'unitat (per exemple px per a píxel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
-msgid "Show tool tips"
-msgstr "Mostra l'ajuda contextual"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviació d'unitat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
-msgid ""
-"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr ""
-"Aquests consells són petites bombolles de text d'ajuda que apareixen quan el "
-"punter està per un moment sobre algun element de la interfície, com ara un "
-"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen "
-"un suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
-"opció. Recomanem mantenir-la activada, tret que sigueu un usuari molt "
-"avançat."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
-msgid "Show help buttons"
-msgstr "Mostra els botons d'ajuda"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
-"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 msgstr ""
-"Aquesta opció controla si els botons d'ajuda es mostren en tots els diàlegs "
-"de les eines, que es poden usar alternativament per a invocar el sistema "
-"d'ajuda."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
-msgid "User manual"
-msgstr "Manual d'usuari"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
-"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
-"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza "
-"una còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
-"línia</guilabel>. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Navegador de l'ajuda"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
-msgid "Help browser to use"
-msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestres d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Aparença predeterminada de la finestra d'imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
 msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
-"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple "
-"pàgines web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve "
-"amb GIMP o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció "
-"utilitzar. Les pàgines d'ajuda es proven acuradament per a assegurar que "
-"funcionen bé amb el visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són "
-"variables en les característiques que admeten; per això l'opció més segura "
-"és usar el navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria "
-"de funcionar bé."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
+"finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
+"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge "
+"en particular amb les entrades en el menú Visualitza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
 msgid ""
-"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
-"read the help pages."
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
+"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que el navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible en "
-"totes les plataformes. Si manca en la vostra, aquesta opció estarà oculta i "
-"s'usarà el navegador web estàndard per a llegir les pàgines de l'ajuda."
+"Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
+"amb el farciment. El <quote>farciment</quote> és el color que es mostra al "
+"voltant de la imatge, si aquesta no abasta tota l'àrea de visualització (es "
+"mostra en gris clar en la figura). Podeu triar entre quatre colors per al "
+"color de farciment: usar el color especificat pel tema actual, usar el color "
+"clar o el color fosc usat en els quadres de transparència, o usar un color "
+"personalitzat, que es pot triar fent clic en el botó de color <quote>Color "
+"personalitzat de farciment</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
-msgid "Action Search"
-msgstr "Cerca d'accions"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
-msgid "Maximum History Size"
-msgstr "Mida màxima de l'historial"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+msgid ""
+"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+msgstr ""
+"El farciment és de color groc. No està marcat <quote>Mantenir el farciment "
+"del llenç</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
-msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
-msgstr "El valor per defecte és 100 (0-1000) elements en l'historial."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
+msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+msgstr ""
+"El farciment és de color groc. Està marcat <quote>Mantenir el farciment del "
+"llenç</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
-msgid "Show unavailable actions"
-msgstr "Mostra les accions no disponibles"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Manté el farciment del llenç al mode Mostra-ho tot </guilabel>: en "
+"aquest mode (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), podeu veure píxels que "
+"sobrepassen el límit del llenç. Quan aquesta opció no està marcada, el llenç "
+"és com un patró escacat, fins i tot si heu seleccionat un color de farciment "
+"personalitzat. Quan l'opció està marcada, el llenç té el color del farciment "
+"personalitzat. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
-"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
-"inactive actions."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 msgstr ""
-"Quan aquesta casella està activa, la cerca d'accions també retorna les "
-"accions inactives."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
-msgid "Clear Action History"
-msgstr "Neteja l'historial d'accions"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "S'explica per si mateix."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+"Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
+"assignada a diversos propòsits. També permet deshabilitar el diàleg de "
+"confirmació que apareix quan es tanquen imatges no desades, i seleccionar la "
+"mida dels fitxers de miniatures que produeix el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Preferències de tema"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consum dels recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
-"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
-"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
-"i canviar-ho si no us agrada."
+"El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
+"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
+"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
+"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
+"de GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memòria màxima de desfer"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+"És la quantitat de memòria de desfer assignada per a cada imatge. Si "
+"l'historial de desfer supera aquesta mida, els passos més antics s'esborren, "
+"tret que el nombre de passos no sigui més petit que l'especificat a dalt."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Mida de la memòria cau"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
+"Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
+"del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
+"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
+"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
+"més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Preferències de les opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:82(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
-"les eines."
+"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
+"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
+"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
+"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina en sortir"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Nombre de fils per utilitzar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "S'explica per si mateix"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
+msgid ""
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
+msgstr ""
+"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No "
+"totes les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-"
+"fils passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per "
+"exemple, per separar la pintura de la pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina ara"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Acceleració de maquinari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Restableix els valors per defecte de les opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Utilitza OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Ajustar la mida"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+msgstr ""
+"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url=\"https://";
+"ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL</ulink>). Aquesta opció, marcada per defecte, "
+"millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de processament "
+"gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles alentiments "
+"i errors."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Interpolació predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatures de la imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgstr ""
-"Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolant</link> diversos píxels de "
-"l'original. Aquesta opció determina el mètode d'interpolació predeterminat: "
-"no obstant això, aquest sempre es pot canviar en el diàleg d'opcions de "
-"l'eina."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Hi ha quatre opcions:"
+"Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
+"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
+"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
+"(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Mida màxima del fitxer de miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
 msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
 msgstr ""
-"Aquest és el mètode més ràpid, però és una mica rudimentari: hauríeu de "
-"considerar usar-lo només si la vostra màquina és realment lenta."
+"Si un fitxer d'imatge és més que la mida màxima especificada, el GIMP no en "
+"generarà una miniatura. Aquesta opció permet prevenir que la miniaturització "
+"de fitxers d'imatge extremadament grans faci alentir en excés el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Historial de documents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
-msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
-"Aquesta és l'opció predeterminada, i és prou bona per a la majoria dels "
-"propòsits."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats en la llista de fitxers "
+"recents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
 msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta és la millor elecció (encara que de fet pot resultar pitjor que la "
-"lineal en alguns tipus d'imatges), però també és la més lenta. Des del "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.6 aquest mètode és el predeterminat."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
-msgid "NoHalo"
-msgstr "NoHalo"
+"Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
+"documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
+"menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
+"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
-"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 msgstr ""
-"Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
-"NoHalo quan ajusteu la mida d'una imatge a menys de la meitat de la mida "
-"original."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
-msgid "LoHalo"
-msgstr "LoHalo"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Diàleg de preferències"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Llista de pàgines de preferències"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
-"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
-"Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
-"LoHalo quan no reduïu la mida (gira, inclina)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
+"Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
+"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
+"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
+"seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
+"afecten."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
-msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
-msgstr "Pinzell, dinàmiques, patró, degradat"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
+msgstr ""
+"Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
+"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
+"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
+"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
+"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
+"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
+"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 msgstr ""
-"Aquí podeu determinar si en canviar de pinzell, patró o degradat per a una "
-"eina hauria de fer que s'utilitzés en totes les eines, o que cada eina en "
-"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element "
-"que va usar l'última vegada específicament."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Eina Mou"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
-msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Activa la capa o el camí"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajust"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Aquí podeu decidir si voleu canviar la capa o el camí actuals quan useu "
-"l'eina Mou i sense prémer cap tecla."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
+"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
+"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
+"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
+"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
+"de la captura, en píxels. El valor per defecte és de 8 píxels (1-255)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestió de finestres"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Gestió de finestres"
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Preferències de gestió de finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la manera en què el GIMP gestiona les "
-"finestres. Hauríeu de tenir en compte que GIMP no manipula directament les "
-"finestres; en lloc d'això envia peticions al gestor de finestres (a Windows "
-"si esteu en Windows; a Metacity si esteu en una configuració estàndard de "
-"Gnome en Linux; etc.). Com que hi ha molts gestors de finestres, i no tots "
-"tenen un comportament bo, no es pot garantir que les funcions descrites aquí "
-"funcionaran com es descriuen. No obstant això, si utilitzeu un gestor de "
-"finestres modern, tot hauria de funcionar com està previst."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Representació"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Consells per al gestor de finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibra el monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Suggeriments del tipus de finestra per a la caixa d'eines i els plafons"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Mostra les preferències"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
-"Les eleccions que feu aquí determinen com es tractaran la caixa d'eines, i "
-"els plafons que contenen diàlegs. Teniu tres possibilitats:"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar de quina manera es representen les "
+"parts transparents d'una imatge, i us permet tornar a calibrar la resolució "
+"del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Tipus de transparència"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra normal</guilabel>, es tractaran com qualsevol "
-"altra finestra."
+"De manera predeterminada, el GIMP indica la transparència emprant patró de "
+"tauler d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si "
+"voleu, a un altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Mida dels quadres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
-"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
-"pantalla."
+"Aquí podeu canviar la mida dels quadres del patró usat per a indicar la "
+"transparència."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra de títol de la finestra flotant"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "El diàleg de calibratge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra de títol normal"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibratge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "La barra de títol en una finestra flotant"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolució del monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
-"les altres finestres en tot moment."
+"La resolució del monitor és la proporció de píxels a polzades, "
+"horitzontalment i verticalment. Hi ha tres maneres de procedir aquí:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que els canvis que feu aquí no tindran efecte fins a la "
-"pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>."
+"Obtenir la resolució des del sistema de finestres. (És la més fàcil, però "
+"probablement inexacta)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Introduir-la manualment"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Activa la imatge amb focus"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Premeu el botó de Calibra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "El diàleg de calibratge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
-"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
-"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
-"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
-"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
-"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
-"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
-"ser millor desmarcar aquesta opció."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Posicions de les finestres"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
+"El meu monitor estava molt desajustat quan vaig provar el diàleg de "
+"calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
+"un regle flexible."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
-"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
-"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
-"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
-"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
-"vegada que inicieu el GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Quadrícula d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Restableix les posicions per defecte de les finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferències generals de quadrícula"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
-"Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
-"podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
+"activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
+"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per reconfigurar "
+"la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-configure-"
+"grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més informació "
+"sobre el significat d'aquests paràmetres."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema d'ajuda"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
+msgid "Help System Preferences"
+msgstr "Preferències del sistema d'ajuda"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"help system."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar el comportament del sistema d'ajuda "
+"del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
+msgid "Show tool tips"
+msgstr "Mostra l'ajuda contextual"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
+"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
+"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
+"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"Aquests consells són petites bombolles de text d'ajuda que apareixen quan el "
+"punter està per un moment sobre algun element de la interfície, com ara un "
+"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen "
+"un suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
+"opció. Recomanem mantenir-la activada, tret que sigueu un usuari molt "
+"avançat."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
+msgid "Show help buttons"
+msgstr "Mostra els botons d'ajuda"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Controladors d'entrada"
+"Aquesta opció controla si els botons d'ajuda es mostren en tots els diàlegs "
+"de les eines, que es poden usar alternativament per a invocar el sistema "
+"d'ajuda."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Manual d'usuari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
-"<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
-"<guilabel>Controladors actius</guilabel> a la dreta."
-"S'utilitza per a habilitar o inhabilitar dispositius d'entrada i configurar-los."
+"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza "
+"una còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
+"línia</guilabel>. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Navegador de l'ajuda"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
+msgid "Help browser to use"
+msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
+"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"modern web browser should be okay."
 msgstr ""
-"Un clic sobre un element el ressaltarà i podeu moure el controlador d'una "
-"llista a una altra fent clic sobre la fletxa respectiva. Quan intenteu moure "
-"un controlador des de la llista de controladors actius a la de controladors "
-"disponibles, apareix un diàleg i tindreu l'opció de llevar-lo o de "
-"deshabilitar-lo."
+"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple "
+"pàgines web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve "
+"amb GIMP o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció "
+"utilitzar. Les pàgines d'ajuda es proven acuradament per assegurar que "
+"funcionen bé amb el visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són "
+"variables en les característiques que admeten; per això l'opció més segura "
+"és usar el navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria "
+"de funcionar bé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
+"read the help pages."
 msgstr ""
-"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
-"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
-"aquest controlador en la finestra del diàleg:"
+"Tingueu en compte que el navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible en "
+"totes les plataformes. Si manca en la vostra, aquesta opció estarà oculta i "
+"s'usarà el navegador web estàndard per a llegir les pàgines de l'ajuda."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Roda del ratolí principal"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Cerca d'accions"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Mostra les incidències d'aquest controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Mida màxima de l'historial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+msgstr "El valor per defecte és 100 (0-1000) elements en l'historial."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr "Mostra les accions no disponibles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
-"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
-"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
-"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
-"és per a depuració."
+"Quan aquesta casella està activa, la cerca d'accions també retorna les "
+"accions inactives."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Activa aquest controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Neteja l'historial d'accions"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "S'explica per si mateix."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu afegir una acció nova a la roda del "
-"ratolí."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Preferències de tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
-"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
-"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
-"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
-"seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
-"l'esdeveniment seleccionat."
+"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
+"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
+"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
+"i canviar-ho si no us agrada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 msgstr ""
-"Algunes accions encara estan assignades a esdeveniments. Semblen ser "
-"exemples, ja que no són funcionals."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Seleccionar l'acció assignada a l'esdeveniment"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 msgstr ""
-"Després de seleccionar un esdeveniment, si feu clic en el botó "
-"<guibutton>Edita</guibutton>, obriu el diàleg següent:"
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestió de finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gestió de finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferències de gestió de finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
-"Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
-"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
-"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la manera en què el GIMP gestiona les "
+"finestres. Hauríeu de tenir en compte que GIMP no manipula directament les "
+"finestres; en lloc d'això envia peticions al gestor de finestres (a Windows "
+"si esteu en Windows; a Metacity si esteu en una configuració estàndard de "
+"Gnome en Linux; etc.). Com que hi ha molts gestors de finestres, i no tots "
+"tenen un comportament bo, no es pot garantir que les funcions descrites aquí "
+"funcionaran com es descriuen. No obstant això, si utilitzeu un gestor de "
+"finestres modern, tot hauria de funcionar com està previst."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Consells per al gestor de finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Teclat principal"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr ""
+"Suggeriments del tipus de finestra per a la caixa d'eines i els plafons"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
-"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
-"no amb tecles de control."
+"Les eleccions que feu aquí determinen com es tractaran la caixa d'eines, i "
+"els plafons que contenen diàlegs. Teniu tres possibilitats:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
-"Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
+"Si trieu <guilabel>Finestra normal</guilabel>, es tractaran com qualsevol "
+"altra finestra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
-msgstr "Títol i barra d'estat"
+"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
+"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
+"pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr "Barra de títol"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra de títol de la finestra flotant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra de títol normal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formats del títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barra de títol en una finestra flotant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar el text que apareix en dos llocs: la "
-"barra de títol d'una imatge, i la barra d'estat. La barra de títol hauria "
-"d'aparèixer sobre la imatge; amb tot, això depèn també del gestor de "
-"finestres, així que no es garanteix que funcioni en tots els casos. La barra "
-"d'estat apareix sota la imatge, a la dreta. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra d'imatge</link> per a més informació."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
-msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Triar un format"
+"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
+"les altres finestres en tot moment."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
-"escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
-"explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
-"exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
-"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
-"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significat"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Nom del fitxer de la imatge, o <quote>Sense títol</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
-msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Camí complet del fitxer, o <quote>Sense títol</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr "Número d'identificador de la imatge (és únic)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "View number, if an image has more than one display"
-msgstr "Número de visualització, si una imatge en té més d'una capa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
-msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr "Tipus d'imatge (RGB, escala de grisos, indexada)"
+"Tingueu en compte que els canvis que feu aquí no tindran efecte fins a la "
+"pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
-msgid "Zoom factor as a percentage"
-msgstr "Factor d'ampliació com a percentatge"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Activa la imatge amb focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+msgid ""
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr ""
+"Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
+"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
+"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
+"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
+"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
+"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
+"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
+"ser millor desmarcar aquesta opció."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
-msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor d'escala de l'origen (nivell d'ampliació=%d/%s)"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posicions de les finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
-msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor d'escala de la destinació (nivell d'ampliació = %d/%s)"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
+"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
+"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
-msgid "%Dx"
-msgstr "%Dx"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
-msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
+"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
+"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
+"vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
-msgid "%Cx"
-msgstr "%Cx"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Restableix les posicions per defecte de les finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
-msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr "Expandeix a x si la imatge està neta, si no res"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr ""
+"Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
+"podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
-msgid "The number of layers"
-msgstr "Nombre de capes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
-msgid "%L"
-msgstr "%L"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
-msgid "Number of layers (long form)"
-msgstr "Nombre de capes (forma llarga)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladors d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
-msgid "Memory used by the image"
-msgstr "Memòria usada per la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+msgid ""
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
+msgstr ""
+"Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
+"<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
+"<guilabel>Controladors actius</guilabel> a la dreta. S'utilitza per a "
+"habilitar o inhabilitar dispositius d'entrada i configurar-los."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
-msgid "Name of the active layer/channel"
-msgstr "Nom de la capa o canal actiu"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
+msgstr ""
+"Un clic sobre un element el ressaltarà i podeu moure el controlador d'una "
+"llista a una altra fent clic sobre la fletxa respectiva. Quan intenteu moure "
+"un controlador des de la llista de controladors actius a la de controladors "
+"disponibles, apareix un diàleg i tindreu l'opció de llevar-lo o de "
+"deshabilitar-lo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
+msgstr ""
+"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
+"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
+"aquest controlador en la finestra del diàleg:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
-msgid "id of the active layer/channel"
-msgstr "identificador de la capa o canal actiu"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Roda del ratolí principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Mostra les incidències d'aquest controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
-msgid "Image width in pixels"
-msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
+"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
+"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
+"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
+"és per a depuració."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Activa aquest controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
-msgid "Image width in real-world units"
-msgstr "Amplada de la imatge en unitats reals"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu afegir una acció nova a la roda del "
+"ratolí."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
-msgid "Image height in pixels"
-msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+msgid ""
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr ""
+"En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
+"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
+"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
+"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
+"seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
+"l'esdeveniment seleccionat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
+msgstr ""
+"Algunes accions encara estan assignades a esdeveniments. Semblen ser "
+"exemples, ja que no són funcionals."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
-msgid "Image height in real-world units"
-msgstr "Alçada de la imatge en unitats reals"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Seleccionar l'acció assignada a l'esdeveniment"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+msgid ""
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
+msgstr ""
+"Després de seleccionar un esdeveniment, si feu clic en el botó "
+"<guibutton>Edita</guibutton>, obriu el diàleg següent:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
-msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
-msgstr "Símbol d'unitat (per exemple px per a píxel)"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
+"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
+"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abreviació d'unitat"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Teclat principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
+"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
+"no amb tecles de control."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
-msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
-msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+msgid ""
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr ""
+"Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2554,17 +2609,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+#| "md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
 "md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
@@ -2572,22 +2631,22 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Preferències de la caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Aparença predeterminada de la caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
 "whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
@@ -2597,36 +2656,46 @@ msgstr ""
 "decidir si les tres àrees d'<quote>informació contextual</quote> s'han de "
 "mostrar en la part inferior."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
 msgid "Color area"
 msgstr "Àrea de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Àrea de pinzell, patró i degradat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura de la imatge activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Mostra el color de primer pla i el color de fons"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
 "Determina si l'àrea de color de l'esquerra (2) apareix en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat actius"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
 msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
@@ -2634,66 +2703,84 @@ msgstr ""
 "Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i "
 "degradat, apareixen en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
 msgid "Show active image"
 msgstr "Mostra la imatge activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
 "right (4)."
 msgstr ""
 "Determina si apareix una previsualització de la imatge activa a la dreta (4)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
 msgid "Tools configuration"
 msgstr "Configuració de les eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+#| "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+#| "corresponding checkbox."
 msgid ""
 "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
 "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox."
+"corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
 "En aquesta llista, les eines amb un ull es mostren a la caixa d'eines. De "
 "manera predeterminada, les eines de color no tenen cap ull; podeu afegir-les "
 "a la caixa d'eines fent clic en la casella corresponent."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-"the bottom of the dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"També podeu ordenar les eines per ordre de prioritat usant els botons de "
-"fletxa amunt i avall de la part inferior del diàleg."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-"versions."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors "
-"del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Preferències generals de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
 "windows."
@@ -2701,28 +2788,40 @@ msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar diversos aspectes del comportament de "
 "les finestres d'imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
 msgid "Dot for dot"
 msgstr "Punt per punt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Velocitat del caminet de formigues"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Utilitza <quote>Mostra-ho tot</quote> per defecte"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
+msgstr ""
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\" /> per comprendre aquesta "
+"opció."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
 msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
 msgstr "Utilitza <quote>punt per punt</quote> per defecte"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
 "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
 "image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
@@ -2736,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 "imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar la "
 "mida de la imatge</link> per a més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
@@ -2749,19 +2848,19 @@ msgstr ""
 "informalment <quote>caminet de formigues</quote>. Amb un valor petit, les "
 "formigues avancen més de pressa (i, en conseqüència, distreuen més!)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
 msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Redimensionar després d'ampliar o d'ajustar la mida"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Redimensiona la finestra quan s'ampliï la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
@@ -2771,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, "
 "la finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Redimensiona la finestra quan es canviï la mida de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
@@ -2785,11 +2884,11 @@ msgstr ""
 "escapçant-la o redimensionant-la, la finestra d'imatge, automàticament, es "
 "redimensiona. Si no, la imatge manté la mateixa mida."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Factor d'ampliació inicial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
 "that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
@@ -2799,44 +2898,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
 "mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin "
-"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
+"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per "
 "encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
 "(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra d'espai"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr "En prémer la barra d'espai"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr "<guilabel>Visualització panoràmica</guilabel> (predeterminada) o"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
 msgid "Toggle to Move Tool"
 msgstr "Canvia a l'eina Mou"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr "Cap acció"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Punters de ratolí"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
 msgid "Mouse cursors"
 msgstr "Punters de ratolí"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Mostra el contorn del pinzell"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
 "the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
@@ -2851,11 +2950,11 @@ msgstr ""
 "podria valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho "
 "trobareu prou útil."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Mostra el punter per a les eines de pintar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
 "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
 "outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
@@ -2865,11 +2964,11 @@ msgstr ""
 "del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la "
 "següent opció."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Mode del punter"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
 "is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
@@ -2885,11 +2984,11 @@ msgstr ""
 "una creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
 "cursor; o <guilabel>Només una creu</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Renderització del punter"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
 "If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
@@ -2904,10 +3003,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2999,3 +3098,39 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
+#~ "at the bottom of the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu ordenar les eines per ordre de prioritat usant els botons de "
+#~ "fletxa amunt i avall de la part inferior del diàleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors "
+#~ "del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+#~ msgstr ""
+#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un "
+#~ "processador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+#~ "md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+#~ "md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Terreny de joc"
+
+#~ msgid "Insane Options"
+#~ msgstr "Opcions esbojarrades"
+
+#~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament "
+#~ "de les eines."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]