[aisleriot] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 16 Mar 2020 14:24:46 +0000 (UTC)
commit 707c3b06dae44c5d51ad93f2e9048fbc216c74ac
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon Mar 16 14:24:25 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1851 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 934 insertions(+), 917 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 61803e79..12817270 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,216 +1,165 @@
# Ukranian translation of the gnome-games module.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 19:43+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 20:05+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Пасьянс Айслеріот"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Дозволяє грати у багато різних пасьянсів"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Айслеріот — також відомий як пасьянс — програма з понад 80 карткових ігор на "
-"кшталт пасьянсу, які створено для гри мишею, клавіатурою та тягучою панеллю. "
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Пасьянс Айслеріот"
+#: data/sol.desktop.in:6
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "пасьянс;карти;павук;"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Назва файлу теми"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Назва файлу із зображенням карт."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Чи показувати панель інструментів"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ або лише GFDL-1.3"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Чи показувати рядок стану"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Вибір стилю керування"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Пасьянс Айслеріот"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
-"Чи перетягувати карти мишею, або вказувати місце, звідки карта береться та "
-"куди кладеться."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Анімація"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Чи використовувати анімацію при переміщенні карт."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Ігровий файл"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Назва файлу схеми, що містить пасьянс."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Статистика минулих ігор"
+"Айслеріот — також відомий як пасьянс — програма з понад 80 карткових ігор на "
+"кшталт пасьянсу, які створено для гри мишею, клавіатурою та тягучою панеллю. "
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
-"Список рядків для форми п'ятірки: ім'я, перемог, всього ігор, найліпший час "
-"(в секундах) і найгірший час (також в секундах). Ігри, в які не гралося, не "
-"потрібно представляти."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Недавні пасьянси"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "AppMenu"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Список недавно зіграних пасьянсів."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова гра"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
-#: ../src/ar-application.c:217
-msgid "Change Game"
-msgstr "Змінити гру"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "На ввесь екран"
-
-#: ../src/ar-application.c:226
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/ar-application.c:227
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-#: ../src/ar-application.c:228
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Вибрати гру"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Вибір"
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_На весь екран"
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Підказка"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Нова гра"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова гра"
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Повторити хід"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Вернути хід"
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "З_дати"
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -223,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; або версії %d ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-"
"якій більш пізній версії."
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -236,7 +185,7 @@ msgstr ""
"МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з GNU General Public "
"License."
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -244,108 +193,13 @@ msgstr ""
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з %s. Якщо цього не "
"сталося, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1391
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "вибір"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1395
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "основа"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1399
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "резерв"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1403
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "колода"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "ігрове поле"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "відбій"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1443
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s у виборі"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1447
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s у основі"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1451
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s у резерві"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1455
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s у колоді"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1459
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s на ігровому полі"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s у відбої"
-
-#: ../src/game.c:2130
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "В цій грі підказок ще не реалізовані."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2165 ../src/game.c:2191
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Покласти %s на %s."
-
-#: ../src/game.c:2211
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "У цій грі немає підказок."
-
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
@@ -354,7 +208,7 @@ msgstr "Акордеон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Аґнес"
@@ -363,7 +217,7 @@ msgstr "Аґнес"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Атени"
@@ -372,7 +226,7 @@ msgstr "Атени"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Олд Ланг Синг"
@@ -381,7 +235,7 @@ msgstr "Олд Ланг Синг"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Тітка Мері"
@@ -390,7 +244,7 @@ msgstr "Тітка Мері"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Хребет"
@@ -399,7 +253,7 @@ msgstr "Хребет"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Чортова дюжина"
@@ -408,7 +262,7 @@ msgstr "Чортова дюжина"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Пекарська гра"
@@ -417,7 +271,7 @@ msgstr "Пекарська гра"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Ведмежа ріка"
@@ -426,7 +280,7 @@ msgstr "Ведмежа ріка"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Облога замку"
@@ -435,7 +289,7 @@ msgstr "Облога замку"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Блок десяток"
@@ -444,7 +298,7 @@ msgstr "Блок десяток"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Бристоль"
@@ -453,7 +307,7 @@ msgstr "Бристоль"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Камелот"
@@ -462,7 +316,7 @@ msgstr "Камелот"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Кенфілд"
@@ -471,7 +325,7 @@ msgstr "Кенфілд"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Килим"
@@ -480,7 +334,7 @@ msgstr "Килим"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Шахова дошка"
@@ -489,7 +343,7 @@ msgstr "Шахова дошка"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"
@@ -498,7 +352,7 @@ msgstr "Годинник"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Конверт"
@@ -507,7 +361,7 @@ msgstr "Конверт"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Жорстокість"
@@ -516,7 +370,7 @@ msgstr "Жорстокість"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Діамантова шахта"
@@ -525,7 +379,7 @@ msgstr "Діамантова шахта"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Дуплети"
@@ -534,7 +388,7 @@ msgstr "Дуплети"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Орлине крило"
@@ -543,7 +397,7 @@ msgstr "Орлине крило"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Східна гавань"
@@ -552,7 +406,7 @@ msgstr "Східна гавань"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Без вісімок"
@@ -561,7 +415,7 @@ msgstr "Без вісімок"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Ліфт"
@@ -570,7 +424,7 @@ msgstr "Ліфт"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Виштовхувач"
@@ -579,7 +433,7 @@ msgstr "Виштовхувач"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Ескалатор"
@@ -588,7 +442,7 @@ msgstr "Ескалатор"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Перше правило"
@@ -597,7 +451,7 @@ msgstr "Перше правило"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Фортеця"
@@ -606,7 +460,7 @@ msgstr "Фортеця"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Фортуна"
@@ -615,7 +469,7 @@ msgstr "Фортуна"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Сорок розбійників"
@@ -624,7 +478,7 @@ msgstr "Сорок розбійників"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Чотирнадцять"
@@ -633,7 +487,7 @@ msgstr "Чотирнадцять"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Вільна комірка"
@@ -642,7 +496,7 @@ msgstr "Вільна комірка"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Пролом"
@@ -651,7 +505,7 @@ msgstr "Пролом"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Веселі Ґордони"
@@ -660,7 +514,7 @@ msgstr "Веселі Ґордони"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Велетень"
@@ -669,7 +523,7 @@ msgstr "Велетень"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Ґлінвуд"
@@ -678,7 +532,7 @@ msgstr "Ґлінвуд"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Золота копальня"
@@ -687,7 +541,7 @@ msgstr "Золота копальня"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Гольф"
@@ -696,7 +550,7 @@ msgstr "Гольф"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Циган"
@@ -705,7 +559,7 @@ msgstr "Циган"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамільтон"
@@ -714,16 +568,16 @@ msgstr "Гамільтон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
-msgstr "Хельсінкі"
+msgstr "Гельсінкі"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Класи"
@@ -732,7 +586,7 @@ msgstr "Класи"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Ізабель"
@@ -741,7 +595,7 @@ msgstr "Ізабель"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
@@ -750,7 +604,7 @@ msgstr "Джеймстаун"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Джумбо"
@@ -759,7 +613,7 @@ msgstr "Джумбо"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
@@ -768,7 +622,7 @@ msgstr "Канзас"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Король Альберт"
@@ -777,7 +631,7 @@ msgstr "Король Альберт"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Аудієнція у короля"
@@ -786,7 +640,7 @@ msgstr "Аудієнція у короля"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Клондайк"
@@ -795,7 +649,7 @@ msgstr "Клондайк"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Лабіринт"
@@ -804,7 +658,7 @@ msgstr "Лабіринт"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Леді Джейн"
@@ -813,7 +667,7 @@ msgstr "Леді Джейн"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Плутанина"
@@ -822,7 +676,7 @@ msgstr "Плутанина"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Монте-Карло"
@@ -831,7 +685,7 @@ msgstr "Монте-Карло"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Гробниця Наполеона"
@@ -840,7 +694,7 @@ msgstr "Гробниця Наполеона"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Сусід"
@@ -849,7 +703,7 @@ msgstr "Сусід"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Одеса"
@@ -858,7 +712,7 @@ msgstr "Одеса"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Осмос"
@@ -867,7 +721,7 @@ msgstr "Осмос"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Погляд"
@@ -876,7 +730,7 @@ msgstr "Погляд"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Комора"
@@ -885,7 +739,7 @@ msgstr "Комора"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Коса"
@@ -894,7 +748,7 @@ msgstr "Коса"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Покер"
@@ -903,7 +757,7 @@ msgstr "Покер"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Чотирнадцять"
@@ -912,7 +766,7 @@ msgstr "Чотирнадцять"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Королівський схід"
@@ -921,7 +775,7 @@ msgstr "Королівський схід"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Дорожня скриня"
@@ -930,7 +784,7 @@ msgstr "Дорожня скриня"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпіон"
@@ -939,7 +793,7 @@ msgstr "Скорпіон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Бійка"
@@ -948,7 +802,7 @@ msgstr "Бійка"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Бухта"
@@ -957,7 +811,7 @@ msgstr "Бухта"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Сер Томмі"
@@ -966,7 +820,7 @@ msgstr "Сер Томмі"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Соль"
@@ -975,7 +829,7 @@ msgstr "Соль"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Павук"
@@ -984,7 +838,7 @@ msgstr "Павук"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Павук з трьома колодами"
@@ -993,7 +847,7 @@ msgstr "Павук з трьома колодами"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Павучиха"
@@ -1002,7 +856,7 @@ msgstr "Павучиха"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Вгору"
@@ -1011,7 +865,7 @@ msgstr "Вгору"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Вулиці і провулки"
@@ -1020,7 +874,7 @@ msgstr "Вулиці і провулки"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
@@ -1029,7 +883,7 @@ msgstr "Шаблон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Десять поперек"
@@ -1039,7 +893,7 @@ msgstr "Десять поперек"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Тераса"
@@ -1048,7 +902,7 @@ msgstr "Тераса"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Викрадачі"
@@ -1057,7 +911,7 @@ msgstr "Викрадачі"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Тринадцять"
@@ -1066,7 +920,7 @@ msgstr "Тринадцять"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Палець та гаманець"
@@ -1075,7 +929,7 @@ msgstr "Палець та гаманець"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Тринадцять"
@@ -1084,7 +938,7 @@ msgstr "Тринадцять"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Три вершини"
@@ -1093,7 +947,7 @@ msgstr "Три вершини"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Загальна площа"
@@ -1102,7 +956,7 @@ msgstr "Загальна площа"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Валентин"
@@ -1111,7 +965,7 @@ msgstr "Валентин"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Стіна"
@@ -1120,7 +974,7 @@ msgstr "Стіна"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Західна гавань"
@@ -1129,7 +983,7 @@ msgstr "Західна гавань"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Біла голова"
@@ -1138,7 +992,7 @@ msgstr "Біла голова"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Блудний вогник"
@@ -1147,7 +1001,7 @@ msgstr "Блудний вогник"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Врожай"
@@ -1156,7 +1010,7 @@ msgstr "Врожай"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
@@ -1165,415 +1019,581 @@ msgstr "Юкон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "вибір"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "основа"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "резерв"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "колода"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "ігрове поле"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "відбій"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s у виборі"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s у основі"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s у резерві"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s у колоді"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s на ігровому полі"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s у відбої"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "В цій грі підказок ще не реалізовані."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Покласти %s на %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "У цій грі немає підказок."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#| msgid "_Deal"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Здати"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Показати підказку"
+
+#: src/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+#| msgid "View help for this game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Переглянути довідку з цієї гри"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
+
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ДЖОКЕР"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "В"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Кр"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "Кл"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "туз жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "двійка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "трійка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "четвірка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "п'ятірка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "шістка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "сімка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "вісімка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "дев'ятка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "десятка жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "нижник жировий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "краля жирова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "король жир"
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "туз дзвінковий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "двійка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "трійка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "четвірка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "п'ятірка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "шістка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "сімка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "вісімка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "дев'ятка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "десятка дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "нижник дзвінковий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "краля дзвінкова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "король дзвінковий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "туз чирвовий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "двійка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "трійка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "четвірка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "п'ятірка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "шістка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "сімка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "вісімка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "дев'ятка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "десятка чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "нижник чирвовий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "краля чирвова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "король чирвовий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
-msgstr "туз винивий"
+msgstr "туз виновий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "двійка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "трійка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "четвірка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "п'ятірка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "шістка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "сімка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "вісімка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "дев'ятка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "десятка винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "нижник виновий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "краля винова"
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "король виновий"
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "перегорнута карта"
#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "чорний джокер"
#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "червоний джокер"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Файл довідки «%s.%s» не знайдено"
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Не вдалось показати довідку \"%s\""
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгортати"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Чи розкрити вікно на ввесь екран"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Пасьянс"
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Пасьянс GNOME"
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Про пасьянс"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Виберіть гру"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Пасьянс «Вільна комірка»"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "Айслеріот"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Перемог:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Відсотків:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Перемог"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Найліпша:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Найгірша:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Час"
+#: src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1585,57 +1605,60 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Вітаємо, ви виграли!"
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Більше немає варіантів ходу."
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Основна гра:"
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Картярські ігри:"
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Стиль карт:"
-#: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
+#: src/window.c:399
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "About AisleRiot"
msgstr "Про Айслеріот"
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
+#| msgid ""
+#| "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#| "different games to be played."
msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Айслеріот є механізмом пасьянсів, з гнучкою системою визначення нових правил "
"гри, що дозволяє реалізувати велику кількість різних ігор."
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -1643,176 +1666,181 @@ msgstr ""
"Wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
+#: src/window.c:413
+#| msgid "Aisleriot web site"
+msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Cайт Айслеріоту"
-#: ../src/window.c:1190
+#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Грати в «%s»"
-#: ../src/window.c:1351
+#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Використовувати тему карт «%s»"
-#: ../src/window.c:1645
+#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Виникла виключна ситуація у scheme"
-#: ../src/window.c:1648
+#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Будь ласка, повідомте про це розробників."
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "_Не повідомляти"
-#: ../src/window.c:1655
+#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "_Повідомити"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Гра"
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/window.c:1814
+#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "_Контроль"
-#: ../src/window.c:1816
+#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/window.c:1821
+#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Розпочати нову гру"
-#: ../src/window.c:1824
+#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Перезапустити гру знову"
-#: ../src/window.c:1826
+#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Вибрати гру…"
-#: ../src/window.c:1828
+#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Вибрати інший пасьянс"
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "Недавні п_асьянси"
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "С_татистика"
-#: ../src/window.c:1832
+#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Показувати статистику гри"
-#: ../src/window.c:1835
+#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
-#: ../src/window.c:1838
+#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Вернути останні хід"
-#: ../src/window.c:1841
+#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Повторити скасований хід"
-#: ../src/window.c:1844
+#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Роздати ще карту"
-#: ../src/window.c:1847
+#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Отримати підказку наступного ходу"
-#: ../src/window.c:1850
+#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Показати довідку до програми Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1854
+#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Показати довідку з цієї гри"
-#: ../src/window.c:1857
+#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Про гру"
-#: ../src/window.c:1859
+#: src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Встановити тему карт..."
-#: ../src/window.c:1860
+#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Встановити нову тему карт зі сховища дистрибутиву"
-#: ../src/window.c:1866
+#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "Стиль _карт"
-#: ../src/window.c:1892
+#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель інструментів"
-#: ../src/window.c:1893
+#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показати чи Вилучити панель інструментів"
-#: ../src/window.c:1897
+#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _стану"
-#: ../src/window.c:1898
+#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показати чи Вилучити панель стану"
-#: ../src/window.c:1902
+#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Перенесення карт"
-#: ../src/window.c:1903
+#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Вибрати та опускати карти при клацанні"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../src/window.c:1907
+#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
-#: ../src/window.c:2008
+#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Рахунок:"
-#: ../src/window.c:2020
+#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: ../src/window.c:2307
+#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Не вдалось запустити гру \"%s\""
-#: ../src/window.c:2314
+#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Не вдалось знайти останню зіграну гру."
-#: ../src/window.c:2315
+#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1822,931 +1850,923 @@ msgstr ""
"Айслеріот, у якій гра ще не підтримувалась. Замість цього буде запущено "
"типову гру - Клондайк."
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Основна карта: ~a"
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Основна карта: Туз"
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Основна карта: Нижник"
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Основна карта: Краля"
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Основна карта: Король"
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Лишилось в колоді:"
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Лишилось в колоді: 0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Ще роздати карти"
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Спробуйте перетасувати карти"
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "Невідомий колір"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "чорний джокер"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "червоний джокер"
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "туз жировий"
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "двійка жирова"
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "трійка жирова"
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "четвірка жирова"
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "п'ятірка жирова"
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "шістка жирова"
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "сімка жирова"
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "вісімка жирова"
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "дев'ятка жирова"
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "десятка жирова"
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "нижника жировий"
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "краля жирова"
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "король жировий"
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "невідома карта"
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "туз виновий"
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "двійка винова"
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "трійка винова"
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "четвірка винова"
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "п'ятірка винова"
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "шістка винова"
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "сімка винова"
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "вісімка винова"
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "дев'ятка винова"
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "десятка винова"
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "нижника виновий"
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "краля винова"
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "король виновий"
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "туз чирвовий"
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "двійка чирвова"
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "трійка чирвова"
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "четвірка чирвова"
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "п'ятірка чирвова"
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "шістка чирвова"
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "сімка чирвова"
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "вісімка чирвова"
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "дев'ятка чирвова"
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "десятка чирвова"
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "нижника чирвовий"
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "краля чирвова"
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "король чирвовий"
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "туз дзвінковий"
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "двійка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "трійка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "четвірка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "п'ятірка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "шістка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "сімка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "вісімка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "дев'ятка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "десятка дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "нижник дзвінковий"
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "краля дзвінкова"
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "король дзвінковий"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Покласти ~a на основу."
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле основи."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Покласти ~a на стіл."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле стола."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Покласти ~a на запас."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле запасу."
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле краю."
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле кута."
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле зверху."
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле знизу."
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле зліва."
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле справа."
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Покласти ~a на порожнє поле."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Покласти ~a на чорного джокера."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Покласти ~a на червоного джокера."
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Покласти ~a на туз жир."
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Покласти ~a на двійку жир."
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Покласти ~a на трійку жир."
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Покласти ~a на четвірку жир."
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Покласти ~a на п'ятірку жир."
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Покласти ~a на шістку жир."
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Покласти ~a на сімку жир."
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Покласти ~a на вісімку жир."
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Покласти ~a на дев'ятку жир."
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Покласти ~a на десятку жир."
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Покласти ~a на нижник жировий."
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Покласти ~a на кралю жир."
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Покласти ~a на короля жир."
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Покласти ~a на невідому карту."
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Покласти ~a на туз вино."
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Покласти ~a на двійка вино."
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Покласти ~a на трійку вино."
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Покласти ~a на четвірку вино."
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Покласти ~a на п'ятірку вино."
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Покласти ~a на шістку вино."
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Покласти ~a на сімку вино."
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Покласти ~a на вісімку вино."
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Покласти ~a на дев'ятку вино."
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Покласти ~a на десятку вино."
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Покласти ~a на нижник виновий."
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Покласти ~a на кралю вино."
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Покласти ~a на короля вино."
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Покласти ~a на туз чирвовий."
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Покласти ~a на двійку чирвову."
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Покласти ~a на трійку чирвову."
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Покласти ~a на четвірку чирвову."
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Покласти ~a на п'ятірку чирвову."
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Покласти ~a на шістку чирвову."
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Покласти ~a на сімку чирвову."
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Покласти ~a на вісімку чирвову."
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Покласти ~a на дев'ятку чирвову."
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Покласти ~a на десятку чирвову."
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Покласти ~a на нижник чирвовий."
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Покласти ~a на кралю чирвову."
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Покласти ~a на короля чирвового."
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на туз дзвінковий."
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на двійку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на трійку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на четвірку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на п'ятірку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на шістку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на сімку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на вісімку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на дев'ятку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на десятку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на нижник дзвінковий."
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на кралю дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Покласти ~a на короля дзвінкового."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Вилучити чорного джокера."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Вилучити червоного джокера."
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Вилучити туз жировий."
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Вилучити двійку жирову."
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Вилучити трійку жирову."
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Вилучити четвірку жирову."
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Вилучити п'ятірку жирову."
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Вилучити шістку жирову."
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Вилучити сімку жирову."
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Вилучити вісімку жирову."
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Вилучити дев'ятку жирову."
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Вилучити десятку жирову."
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Вилучити нижник жировий."
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Вилучити кралю жирову."
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Вилучити короля жирового."
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Вилучити невідому карту."
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Вилучити туз виновий."
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Вилучити двійку винову."
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Вилучити трійку винову."
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Вилучити четвірку винову."
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Вилучити п'ятірку винову."
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Вилучити шістку винову."
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Вилучити сімку винову."
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Вилучити вісімку винову."
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Вилучити дев'ятку винову."
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Перетягнути десятку винову."
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Вилучити нижника винового."
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Вилучити кралю винову."
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Перетягнути короля винового."
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Вилучити туз чирвовий."
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Вилучити двійку чирвову."
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Вилучити трійку чирвову."
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Вилучити четвірку чирвову."
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Вилучити п'ятірку чирвову."
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Вилучити шістку чирвову."
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Вилучити сімку чирвову."
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Вилучити вісімку чирвову."
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Вилучити дев'ятку чирвову."
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Вилучити десятку чирвову."
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Вилучити нижника чирвового."
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Вилучити кралю чирвову."
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Вилучити короля чирвового."
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Вилучити туз дзвінковий."
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Вилучити двійку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Вилучити трійку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Вилучити четвірку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Вилучити п'ятірку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Вилучити шістку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Вилучити сімку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Вилучити вісімку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Вилучити дев'ятку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Вилучити десятку дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Вилучити нижника дзвінкового."
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Вилучити кралю дзвінкову."
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Вилучити короля дзвінкового."
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Здавати по три карти"
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Здати карти ще раз"
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Лишилось роздач:"
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Беріть нову карту з колоди"
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Основна карта: "
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Покладіть будь-що в порожнє гніздо на столі"
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Лишилось у запасі:"
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Вкинути скидання назад у колоду"
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Перенесіть карту в основу"
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Покладіть будь-що в порожнє гніздо на столі"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2754,780 +2774,777 @@ msgstr ""
"такою"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Подивіться по обидва боки, перш ніж переходити вулицю"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "А ви прочитали інструкцію?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Одеса -- найліпша гра. Справді."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr ""
"Користуватись турнікетами, за винятком крайньої потреби, не рекомендується"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "А зараз було б непогано почухати спину..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Монітор не дасть вам вітаміну D, зате дасть сонячне світло..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Якщо ви заблукали в лісі та вам самотньо, то хоч дерево обійміть"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Рибацька ліска - це не нитка для чищення зубів"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Постійність -- запорука успіху"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "За відсутності степлера, згодиться і лінійка із скріпкою"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ніколи не дуйте собаці у вухо"
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Залишилось карт: ~a"
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Здати повторно."
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Ви шукає туз."
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Ви шукає двійку."
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Ви шукає трійку."
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Ви шукає четвірку."
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Ви шукає п'ятірку."
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Ви шукає шістку."
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Ви шукає сімку."
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Ви шукає вісімку."
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Ви шукає дев'ятку."
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Ви шукає десятку."
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Ви шукає джокера."
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Ви шукає кралю."
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Ви шукає короля."
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Невідоме значення"
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Здати карту"
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Перекладіть короля в порожнє ігрове поле."
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Зараз підказок немає"
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Покладіть будь-що на порожнє місце"
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "Шість основ"
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "П'ять основ"
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "Чотири основи"
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Грати картою з основи."
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "Без рухів."
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Вилучити тузи"
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Вилучити двійки"
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Вилучити трійки"
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Вилучити четвірки"
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Вилучити п'ятірки"
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Вилучити шістки"
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Вилучити сімки"
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Вилучити вісімки"
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Вилучити дев'ятки"
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Вилучити десятки"
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Вилучити нижники"
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Вилучити кралю"
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Вилучити королі"
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Я не впевнений"
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Повернути карти в колоду"
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Перекладіть будь-що в порожнє ігрове поле."
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Спробуйте перекласти щось на порожнє поле"
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Беріть карту з колоди"
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Подальші рухи неможливі. Верніть хід або запустіть знову."
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Гра не має розв'язання. Верніть хід або запустіть знову."
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Двічі клацніть на будь-якій карті для повторної здачі."
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Підказка недоступна."
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Покладіть двійку у саме ліве поле рядка ~a."
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Додайте у стопку у рядку ~a."
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Помістіть двійку жирову поряд з тузом жировим."
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Помістіть трійку жирову поряд з двійкою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Помістіть четвірку жирову поряд з трійкою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Помістіть п'ятірку жирову поряд з четвіркою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Помістіть шістку жирову поряд з п'ятіркою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Помістіть сімку жирову поряд з шісткою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Помістіть вісімку жирову поряд з сімкою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Помістіть дев'ятку жирову поряд з вісімкою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Помістіть десятку жирову поряд з дев'яткою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Помістіть нижник жировий поряд з десяткою жировою."
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Помістіть кралю жирову поряд з нижником жировим."
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Помістіть короля жирового поряд з кралю жировою."
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Помістіть двійку винову поряд з тузом виновим."
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Помістіть трійку винову поряд з двійкою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Помістіть четвірку винову поряд з трійкою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Помістіть п'ятірку винову поряд з четвіркою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Помістіть шістку винову поряд з п'ятіркою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Помістіть сімку винову поряд з шісткою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Помістіть вісімку винову поряд з сімкою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Помістіть дев'ятку винову поряд з вісімкою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Помістіть десятку винову поряд з дев'яткою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Помістіть нижник виновий поряд з десяткою виновою."
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Помістіть кралю винову поряд з нижником виновим."
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Помістіть короля винового поряд з кралею виновою."
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Помістіть двійку чирвову поряд з тузом чирвовим."
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Помістіть трійку чирвову поряд з двійкою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Помістіть четвірку чирвову поряд з трійкою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Помістіть п'ятірку чирвову поряд з четвіркою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Помістіть шістку чирвову поряд з п'ятіркою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Помістіть сімку чирвову поряд з шісткою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Помістіть вісімку чирвову поряд з сімкою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Помістіть дев'ятку чирвову поряд з вісімкою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Помістіть десятку чирвову поряд з дев'яткою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Помістіть нижник чирвовий поряд з десяткою чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Помістіть кралю чирвову поряд з нижником чирвовим."
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Помістіть короля чирвового поряд з кралею чирвовою."
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Помістіть двійку дзвінкову поряд з тузом дзвінковим."
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Помістіть трійку дзвінкову поряд з двійкою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Помістіть четвірку дзвінкову поряд з трійкою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Помістіть п'ятірку дзвінкову поряд з четвіркою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Помістіть шістку дзвінкову поряд з п'ятіркою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Помістіть сімку дзвінкову поряд з шісткою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Помістіть вісімку дзвінкову поряд з сімкою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Помістіть дев'ятку дзвінкову поряд з вісімкою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Помістіть десятку дзвінкову поряд з дев'яткою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Помістіть нижника дзвінкового поряд з десяткою дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Помістіть кралю дзвінкову поряд з нижником дзвінковим."
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Помістіть короля дзвінкового поряд з кралею дзвінковою."
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Випадкові проміжки при повторній здачі"
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Лишилось роздач: ~a"
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Здати карту"
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Спробуйте перекласти карту в резерв"
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Спробуйте перетасувати карти"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Спробуйте перекласти купки карт"
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Той самий комплект"
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Зміна кольорів"
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Виберіть карту з резерву для основи першого стовпчика"
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Перекладіть карту з резерву на порожнє ігрове поле"
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Лишилось в колоді: ~a"
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Здати іншу карту"
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Перекладіть карту чи зв'язку карт в порожнє поле"
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Здати ще раз"
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "туз"
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "двійка"
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "трійка"
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "четвірка"
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "п'ятірка"
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "шістка"
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "сімка"
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "вісімка"
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "дев'ятка"
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "десятка"
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "нижник"
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "краля"
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "король"
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Початкові карти:"
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Варіанти, що залишились:"
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Перевернути верхню карту колоди."
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Заповнити порожнє поле."
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Здати нове коло."
#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Спробуйте забрати карти з бази."
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Перекласти карту з відбою"
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Перекласти відбій у колоду"
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Лишилось в колоді: ~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Здати нову карту"
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Спробуйте забрати карти з бази"
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Здавати по одній карті"
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Без повторної здачі"
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Необмежено роздач"
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Основна карта:"
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Ціллю гри є розташування мастей в порядку, що відповідає поточному розкладу."
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Самостійна гра"
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Лишилось роздач: ~a"
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Здати нові карти з колоди"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "щось"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "порожнє поле"
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Покладіть карти на поле так, щоб вийшли покерні ряди"
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Режим перетасовування"
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Роздати карти"
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Перетасувати карти"
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Покласти відбій у резерв"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Повертати назад, поки не буде достатньо карт, щоб заповнити всі стовпці "
"таблиці"
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Покладіть щось в порожній стовпчик."
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Покладіть щось на порожнє поле"
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Чотири колоди"
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Дві колоди"
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Одна колода"
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Покладіть карту в порожнє тимчасове поле"
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Підказка недоступна"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Дозволити використання тимчасових полів"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Загальна терпимість"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Зорепад"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Пані"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Рудий"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Блондинки та брюнетки"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Дерево"
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "основа"
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Беріть карту з колоди"
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Порівняти з двома верхніми картами у відбої."
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Прогресивні ігри"
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Рахунок збільшується"
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Лишилось роздач: "
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Здати карти."
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Атакувати зворотню сторону."
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Перекладіть зв'язку карт в порожнє гніздо на столі"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]