[gnome-calculator] Update Ukrainian translation



commit 877f0dbe63107c908827037300435d5e46df25c6
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Mar 16 14:22:45 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 4741 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 2284 insertions(+), 2457 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 614d578c..34d27e5f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,2749 +1,2711 @@
 # Ukrainian translation to gcalctool.
 # Copyright (C) Free Software foundation, 2003
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
-# Kyrylo Polezhajev <polezhajev ukr net>, 2009
 # Yury Syrota <yuriy beer com>
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2003-2010
+# Kyrylo Polezhajev <polezhajev ukr net>, 2009.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2003-2010.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 12:18+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:1 ../data/buttons-programming.ui.h:53
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Інверсія [Ctrl+I]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Калькулятор GNOME"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:55
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інверсія"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:7
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"Калькулятор GNOME — програма, яка розв'язує математичні рівняння. Хоча на "
+"перший погляд це простий калькулятор тільки з базовими арифметичними "
+"операціями, ви можете перейти у розширений, фінансовий або програмувальний "
+"режим, щоб побачити зворушливий набір можливостей."
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:9
-msgid "Factorize"
-msgstr "Факторизація"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"Розширений калькулятор підтримує багато операцій, зокрема: логарифмічні, "
+"факторіальні, тригонометричні й  гіперболічні функції, ділення модулів, "
+"комплексні числа, породження випадкових чисел, розкладання на прості "
+"множники, перетворення одиниць."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:50
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Факторіал [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Фінансовий режим підтримує кілька обрахувань, зокрема процентна ставка за "
+"період, теперішня і майбутня вартість, методи подвійного скорочення та "
+"пропорційного списання амортизації, тощо."
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:52
-msgid "Factorial"
-msgstr "Факторіал"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Програмувальний режим підтримує перетворення між загальними базами (бінарна, "
+"вісімкова, десяткова, шістнадцяткова), булова алгебра, зворотний і "
+"доповняльний код, перетворення символів у код символу, тощо."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Припустимий компонент"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+#| msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Калькулятор GNOME у простому режимі"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-basic.ui.h:1
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Поділити [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+#| msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Калькулятор GNOME у розширеному режимі"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 ../data/buttons-programming.ui.h:17
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Помножити [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+#| msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Калькулятор GNOME у фінансовому режимі"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:5
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Відняти [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+#| msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Калькулятор GNOME у програмувальному режимі"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../data/buttons-programming.ui.h:19
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Додати [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:60
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 ../data/buttons-programming.ui.h:21
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
+#: src/gnome-calculator.vala:335 src/math-window.ui:75
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:9
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Обчислити результат"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "калькулятор;арифметика;науковий;фінансовий;"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 ../data/buttons-programming.ui.h:23
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Очистити екран [Escape]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Значення точності"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Кількість цифр, які виводяться після коми"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Нижн інд"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Розмір слова"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:27
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Розмір слова, який використовується двійковими операціями"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:29
-msgid "Superscript"
-msgstr "Верх інд"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Система числення"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Система числення"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Наукова експонента"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Показувати роздільник тисячних"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:38
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Залишок від цілочислового ділення"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Показує що розділювачі тисяч показуються у великих числах"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-basic.ui.h:10
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../data/buttons-programming.ui.h:39
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Початок групи [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Показувати завершальні нулі"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:11
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 ../data/buttons-programming.ui.h:40
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Кінець групи [)]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми."
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Формат числа"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:34 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Формат, у якому показувати числа"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-programming.ui.h:11
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Абсолютне значення [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Одиниці кута"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-programming.ui.h:13
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Абсолютне значення"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Одиниці кута для використання"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:38
-msgid "Real Component"
-msgstr "Дійсна частина"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Currency update interval"
+msgstr "Інтервал оновлення курсів"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Комплексне відмінювання"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
+msgstr "Визначає частоту оновлення обмінних курсів валют"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:40
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Комплексний аргумент"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Button mode"
+msgstr "Режим кнопок"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Натуральний логарифм"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "The button mode"
+msgstr "Режим кнопок"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:42 ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Логарифм"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Source currency"
+msgstr "Джерело валюти"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:114
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:56
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Експонента [^ або **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Валюта поточних розрахунків"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-basic.ui.h:16
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:116 ../data/buttons-programming.ui.h:58
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Target currency"
+msgstr "Цільова валюта"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:46 ../data/buttons-financial.ui.h:117
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Корінь [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Валюта, в яку перетворюється поточні розрахунки"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:17
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:113
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Повернути [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Source units"
+msgstr "Джерело одиниць"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:48
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Пі [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Одиниці поточних обрахунків"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Число Ейлера"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Target units"
+msgstr "Цільові одиниці"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:50
-msgid "Cosine"
-msgstr "Косинус"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Одиниці, у які буде перетворено поточні обрахунки "
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:51
-msgid "Sine"
-msgstr "Синус"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Внутрішня точність"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:52
-msgid "Tangent"
-msgstr "Тангенс"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "Внутрішня точність забезпечується за допомогою бібліотеки MPFR "
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:53
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Гіперболічний синус"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
+msgid "Window position"
+msgstr "Положення вікна"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:54
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Гіперболічний косинус"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Положення вікна (x та y) останнього закритого вікна."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:55
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Гіперболічний тангенс"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Дирхам ОАЕ"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:56
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Додаткові функції"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Австралійський долар"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:58 ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Store"
-msgstr "Зап"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Болгарський лев"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:3 ../data/buttons-financial.ui.h:79
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Відсоток  [%]"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Бахрейнський динар"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:13
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Квадратний корінь [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Брунейський долар"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:14
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Бразильський реал"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Термін складного відсотка"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Пула Ботсвани"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:63
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Канадський долар"
 
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
-msgid "C_alculate"
-msgstr "_Обчислити"
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Африканський франк"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Поточна _вартість:"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Швейцарський франк"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Чилійське песо"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
-"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Китайський юань"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_Майбутня сума:"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Колумбійський песо"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Чеська крона"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи "
-"метод подвійного зменшення залишку."
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Данська крона"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Ціна:"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Алжирський динар"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Життя:"
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Естонська крона"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Період:"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Euro"
+msgstr "Євро"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25
-msgid "Future Value"
-msgstr "Майбутня сума"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Британський фунт стерлінгів"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Гонконгівський долар"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Регулярні платежі:"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Хорватська куна"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Кількість періодів:"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Угорський форинт"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Індонезійська рупія"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
-"рентабельності."
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Ізраїльський новий шекель"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Запас:"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Індійська рупія"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Регулярні платежі"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Іранський ріал"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці "
-"кожного періоду оплати."
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Ісландська крона"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Принциповий:"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Японська єна"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Т.опл:"
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Південнокорейська вона"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47
-msgid "Present Value"
-msgstr "Поточна вартість:"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Кувейтський динар"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Казахський тенге"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Ставка відсотка за період"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Рупія Шрі-Ланки"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
-"протягом вказаних періодів приросту."
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Ліванський динар"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Лінійна амортизація"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Маврикійська рупія"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Ціна:"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Мексиканський песо"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Порятунок:"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Малайзійський рингіт"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного "
-"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
-"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. "
-"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
-"протягом якого власність знецінюється."
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Норвезька крона"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр"
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Непальська рупія"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
-"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
-"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне "
-"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс "
-"застаріває."
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Новозеландський долар"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Термін оплати"
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Оманський ріал"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Майбутня _сума:"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Перуанський Сол Нуево"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної "
-"ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової "
-"ставки."
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Філіппінське песо"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Тсв"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Пакистанська рупія"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "Ddb"
-msgstr "Пна"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Польський злотий"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Катарський ріал"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
-msgid "Fv"
-msgstr "Мсум"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Новорумунський лей"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
-msgid "Term"
-msgstr "Т.опл"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Російський рубль"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Фінансові строки"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Сінгапурські долари"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
-msgid "Syd"
-msgstr "Ам.сум.рок"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Шведська крона"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизація суми чисел року"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Сингапурській долар"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:103
-msgid "Sln"
-msgstr "Рна"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Тайський бат"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Лінійна амортизація"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Туніський динар"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
-msgid "Rate"
-msgstr "Ставк"
+#: lib/currency.vala:83
+#| msgid "New Turkish Lira"
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Турецька ліра"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
-msgid "Pv"
-msgstr "Пот.варт"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Долар T&T (TTD)"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:110
-msgid "Pmt"
-msgstr "Рег.пл"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Долар США"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:112
-msgid "Gpm"
-msgstr "Квп"
+#: lib/currency.vala:86
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Уругвайське песо"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:1
-msgid "Binary"
-msgstr "Двійковий"
+#: lib/currency.vala:87
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Венесуельський болівар"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Octal"
-msgstr "Вісімк"
+#: lib/currency.vala:88
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Південноафриканський ранд"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:3
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десятковий"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
+#: lib/equation-lexer.vala:719 src/math-converter.vala:251
+#| msgid "Sine"
+msgid "in"
+msgstr "у"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Шістнадцятковий"
+#: lib/equation-lexer.vala:719
+msgid "to"
+msgstr "у"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Цілий компонент"
+#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:428
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "Корінь нульового степеня не визначено"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:15
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Дробовий компонент"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатною"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:35
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Булове виняткове АБО"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:172
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Логічне АБО"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:522
+msgid "No undo history"
+msgstr "Немає історії повернень"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:37
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Логічне ТА"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:543
+msgid "No redo history"
+msgstr "Нема історії повторень"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:42
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Зсув ліворуч"
+#: lib/math-equation.vala:774
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Немає нормального значення для зберігання"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:44
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Зсув праворуч"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:1038
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:46
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Вставити код символу"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:1043
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Невідома змінна «%s»"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:48
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Вставити символ"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:1050
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "Функцію «%s» не визначено"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:49
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Булове НІ"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:1057
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Невідоме перетворення"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:59
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Однорозрядне доповнення"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:1067
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:60
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Дворозрядне доповнення"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Неправильний вираз"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:62
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Символ:"
+#: lib/math-equation.vala:1088
+msgid "Calculating"
+msgstr "Обчислення"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:65
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставити"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1281
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Калькулятор GNOME"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1345
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"Калькулятор GNOME — програма, яка розв'язує математичні рівняння. Хоча на "
-"перший погляд це простий калькулятор тільки з базовими арифметичними "
-"операціями, ви можете перейти у розширений, фінансовий або програмувальний "
-"режим, щоб побачити зворушливий набір можливостей."
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1367
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Показане значення не є цілим числом"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"Розширений калькулятор підтримує багато операцій, зокрема: логарифмічні, "
-"факторіальні, тригонометричні й  гіперболічні функції, ділення модулів, "
-"комплексні числа, породження випадкових чисел, розкладання на прості "
-"множники, перетворення одиниць."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:195
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Помилка зникнення порядку"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"Фінансовий режим підтримує кілька обрахувань, зокрема процентна ставка за "
-"період, теперішня і майбутня вартість, методи подвійного скорочення та "
-"пропорційного списання амортизації, тощо."
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:200
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Помилка переповнення"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"Програмувальний режим підтримує перетворення між загальними базами (бінарна, "
-"вісімкова, десяткова, шістнадцяткова), булова алгебра, зворотний і "
-"доповняльний код, перетворення символів у код символу, тощо."
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:250
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Аргумент не визначено за нуль"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:6
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
-msgstr "Калькулятор GNOME у простому режимі."
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:366 lib/number.vala:396
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Степінь від нуля не визначена для від'ємних експонент"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
-msgstr "Калькулятор GNOME у розширеному режимі."
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:374 lib/number.vala:404
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Нуль підносити до нуля не можна"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:8
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
-msgstr "Калькулятор GNOME у фінансовому режимі."
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:458 lib/number.vala:489
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Логарифм від нуля неприпустимий"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:9
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
-msgstr "Калькулятор GNOME у програмувальному режимі."
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:511
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "Факторіал припустимий лише для невід'ємних дійсних чисел"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:571
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Ділення на нуль неприпустиме"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
-#: ../src/gnome-calculator.vala:80 ../src/gnome-calculator.vala:332
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калькулятор"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:592
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:665
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr "Тангенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "калькулятор;арифметика;науковий;фінансовий;"
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:684
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Зворотний синус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:1
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Змінити одиницю перетворення"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:701
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Зворотний косинус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " в"
+#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
+#: lib/number.vala:719
+#| msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
+msgstr "Функцію арктангенса не визначено для значень i і -i"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:3
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:769
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
 
-#: ../data/math-function-popover.ui.h:1
-msgid "New function"
-msgstr "Створити функцію"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:785
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, "
+"1]"
 
-#: ../data/math-variable-popover.ui.h:1
-msgid "Variable name"
-msgstr "Назва змінної"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:801
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел"
 
-#: ../data/math-variable-popover.ui.h:2
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Зберігати значення в наявній або новій змінній"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:813
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:82
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Простий режим"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:825
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:87
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Розширений режим"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:837
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:92
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Фінансовий режим"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:860
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Зсув можливий лише для цілих чисел"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:97
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Програмувальний режим"
+#: lib/serializer.vala:342
+#| msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Переповнення: результат неможливо розрахувати"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:102
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Клавіатурний режим"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:7
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Відкрити нове вікно"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Об'єм"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Закрити поточне вікно"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Відкрити довідку"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Вийти з програми"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Режими перемикання"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Цифрова пам'ять"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Перемкнутись у простий режим"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Перемкнутись у розширений режим"
+#: lib/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s градусів"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Перемкнутись у фінансовий режим"
+#: lib/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "градус,градусів,гр"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Перемкнутись у програмувальний режим"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151
+msgid "Radians"
+msgstr "Радіани"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Перемкнутись у клавіатурний режим"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s радіанів"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Кавіатура"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "радіан,радіани,рад"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Помножити (×)"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155
+msgid "Gradians"
+msgstr "Гради"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Поділити (÷)"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s градіанів"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Квадратний корінь (√)"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "градіан,градіани,град"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інверсія"
+#: lib/unit.vala:42
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Персеки"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Пі (π)"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s пс"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Введіть числа в науковому форматі"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "персек,персеки,пс"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Програмувальний режим"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Light Years"
+msgstr "Світлові роки"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Перемкнути в двійковий формат"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ср"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Перемкнути в вісімковий формат"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "світлорік,світлороків,ср"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Перемкнути в десятковий формат"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Астрономічні одиниці"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Перемкнути в шіснадцятковий формат"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ао"
 
-#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "New Window"
-msgstr "Створити вікно"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ао"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:2 ../src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Rack Units"
+msgstr "Монтажні одиниці"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sU"
+msgstr "%sU"
 
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Морські милі"
 
-#: ../data/menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s морська миля"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Значення точності"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "морська миля"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Кількість цифр, які виводяться після коми"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Miles"
+msgstr "Милі"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Розмір слова"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s ми"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Розмір слова, який використовується двійковими операціями"
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "миль,милі,ми"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Система числення"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Кілометри"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "Система числення"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s км"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Показувати роздільник тисячних"
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "кілометр,кілометрів,км"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Показує що розділювачі тисяч показуються у великих числах"
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Cables"
+msgstr "Кабелі"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Показувати завершальні нулі"
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s кб"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми."
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "кабель,кабелів,кб "
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Формат числа"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Фатоми"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Формат, у якому показувати числа"
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s фтм"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Одиниці кута"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "фатом,фатоми,фтм"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "Одиниці кута для використання"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Meters"
+msgstr "Метри"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "Режим кнопок"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s м"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "Режим кнопок"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "метр,метри,м"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "Джерело валюти"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Yards"
+msgstr "Ярди"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Валюта поточних розрахунків"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s яр"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "Цільова валюта"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "ярд,ярди,яр"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Валюта, в яку перетворюється поточні розрахунки"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Feet"
+msgstr "Фут"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "Джерело одиниць"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s фт"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Одиниці поточних обрахунків"
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "фут,фути,фт"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "Цільові одиниці"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюйми"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Одиниці, у які буде перетворено поточні обрахунки "
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s дм"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Внутрішня точність"
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "дюйм,дюйми,дм"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "Внутрішня точність забезпечується за допомогою бібліотеки MPFR "
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:27
-msgid "Window position"
-msgstr "Положення вікна"
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s см"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:28
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Положення вікна (x та y) останнього закритого вікна."
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "сантиметр,сантиметри,см"
 
-#: ../lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Дихрам UAE"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Міліметри"
 
-#: ../lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Австралійський долар"
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s мм"
 
-#: ../lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Болгарський лев"
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "міліметр,міліметри,мм"
 
-#: ../lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Бахрейнський динар"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Мікрометри"
 
-#: ../lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Брунейський долар"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s мкм"
 
-#: ../lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Бразильський реал"
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "мікрометр,мікрометри,мкм"
 
-#: ../lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Пула Ботсвани"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Нанометри"
 
-#: ../lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Канадський долар"
+#: lib/unit.vala:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s мм"
 
-#: ../lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Африканський франк"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "нанометр,нанометри,морська миля"
 
-#: ../lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Швейцарський франк"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Видавничі точки"
 
-#: ../lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Чилійське песо"
+#: lib/unit.vala:59 lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s пт"
 
-#: ../lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Китайський юань"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "точка,тч,точок,точки"
 
-#: ../lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Колумбійський песо"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Hectares"
+msgstr "Гектари"
 
-#: ../lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Чеська крона"
+#: lib/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s га"
 
-#: ../lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Датська крона"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "гектар,гектари,га"
 
-#: ../lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Алжирський динар"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Acres"
+msgstr "Акри"
 
-#: ../lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Естонська крона"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s акрів"
 
-#: ../lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Євро"
+#: lib/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "акр,акри"
 
-#: ../lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Британський фунт стерлінгів"
+#: lib/unit.vala:62
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Square root (√)"
+msgid "Square Foot"
+msgstr "Квадратний фут"
 
-#: ../lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Гонконгівський долар"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s ft"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft²"
+msgstr "%s фут²"
 
-#: ../lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Хорватська куна"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ft²"
+msgstr "фут²"
 
-#: ../lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Угорський форинт"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Квадратні метри"
 
-#: ../lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Індонезійська рупія"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s м²"
 
-#: ../lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Ізраїльський новий шекель"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "м²"
 
-#: ../lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Індійська рупія"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Квадратні сантиметри"
 
-#: ../lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Іранський ріал"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s см²"
 
-#: ../lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Ісландська крона"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "см²"
 
-#: ../lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Японська єна"
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Квадратні міліметри"
 
-#: ../lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Південнокорейська вона"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s мм²"
 
-#: ../lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Кувейтський динар"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "мм²"
 
-#: ../lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Казахський тенге"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Кубічні метри"
 
-#: ../lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Рупія Шрі-Ланки"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s м³"
 
-#: ../lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Ліванський динар"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "м³"
 
-#: ../lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Маврикійська рупія"
+#: lib/unit.vala:67
+#| msgid "Gallons"
+msgid "US Gallons"
+msgstr "Галони (США)"
 
-#: ../lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Мексиканський песо"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s гал"
 
-#: ../lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Малайзійський рингіт"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "галон,галони,гал"
 
-#: ../lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Норвезька крона"
+#: lib/unit.vala:68
+msgid "Liters"
+msgstr "Літри"
 
-#: ../lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Непальська рупія"
+#: lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s л"
 
-#: ../lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Новозеландський долар"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "літр,літри,літер,л"
 
-#: ../lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Оманський ріал"
+#: lib/unit.vala:69
+#| msgid "Quarts"
+msgid "US Quarts"
+msgstr "Кварти (США)"
 
-#: ../lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Перуанський Сол Нуево"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s кв"
 
-#: ../lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Філіппінське песо"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "кварт,кварти,кв"
 
-#: ../lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Пакистанська рупія"
+#: lib/unit.vala:70
+#| msgid "Pints"
+msgid "US Pints"
+msgstr "Пінти (США)"
 
-#: ../lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Польський злотий"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "пінт,пінти,пт"
 
-#: ../lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Катарський ріал"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Мілілітри"
 
-#: ../lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Новорумунський лей"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s мл"
 
-#: ../lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Російський рубль"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "мілілітр,мілілітри,мл,см³"
 
-#: ../lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Сінгапурські долари"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Microliters"
+msgstr "Мікролітри"
 
-#: ../lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Шведська крона"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s мкл"
 
-#: ../lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Сингапурській долар"
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "мм³,мкл,мкл"
 
-#: ../lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Тайський бат"
-
-#: ../lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Туніський динар"
-
-#: ../lib/currency.vala:80
-msgid "New Turkish Lira"
-msgstr "Турецька ліра"
+#: lib/unit.vala:73
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Тонни"
 
-#: ../lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Долар T&T (TTD)"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s т"
 
-#: ../lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Долар США"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "тонна,тонни"
 
-#: ../lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Уругвайське песо"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Кілограми"
 
-#: ../lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Венесуельський болівар"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s кг"
 
-#: ../lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Південноафриканський ранд"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "Кілограм,кілограми,кг"
 
-#: ../lib/equation-parser.vala:715 ../lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "Корінь нульового степеня не визначено"
+#: lib/unit.vala:75
+msgid "Pounds"
+msgstr "Фунти"
 
-#: ../lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатною"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s ф"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: ../lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "фунт,фунти,ф"
 
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Немає історії повернень"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Ounces"
+msgstr "Унції"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Нема історії повторень"
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s унц"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Немає нормального значення для зберігання"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "унція,унцій,унц"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова"
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Grams"
+msgstr "Грами"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:973
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "Невідома змінна «%s»"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s г"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:980
-#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "Функцію «%s» не визначено"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "гра,грами,г"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Невідоме перетворення"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Stone"
+msgstr "стоун"
 
-#. should always be run
-#: ../lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s стоун"
 
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../lib/math-equation.vala:1002 ../lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Неправильний вираз"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "стоун,ст,стоуни,стоуна,стоунів"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "Обчислення"
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число"
+#: lib/unit.vala:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s років"
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву"
+#: lib/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "рік,роки"
 
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "Показане значення не є цілим числом"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
 
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Помилка зникнення порядку"
+#: lib/unit.vala:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s днів"
 
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Помилка переповнення"
+#: lib/unit.vala:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "день,дні"
 
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Аргумент не визначено за нуль"
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Hours"
+msgstr "Години"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../lib/number.vala:367 ../lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Степінь від нуля не визначена для від'ємних експонент"
+#: lib/unit.vala:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s годин"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../lib/number.vala:375 ../lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Нуль підносити до нуля не можна"
+#: lib/unit.vala:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "година,годин"
 
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../lib/number.vala:459 ../lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Логарифм від нуля неприпустимий"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвилин"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "Факторіал припустимий лише для невід'ємних дійсних чисел"
+#: lib/unit.vala:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s хвилина"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Ділення на нуль неприпустиме"
+#: lib/unit.vala:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "хвилина,хвилини"
 
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунди"
 
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr "Тангенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)"
+#: lib/unit.vala:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s с"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Зворотний синус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
+#: lib/unit.vala:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "секунда,секунди,с"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Зворотний косинус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Мілісекунди"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
+#: lib/unit.vala:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s мс"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, "
-"1]"
+#: lib/unit.vala:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "мілісекунда,мілісекунди,мс"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Мікросекунди"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел"
+#: lib/unit.vala:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s мкс"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел"
+#: lib/unit.vala:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "мікросекунда,мікросекунди,мкс,μs"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Celsius"
+msgstr "Цельсія"
 
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Зсув можливий лише для цілих чисел"
+#: lib/unit.vala:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../lib/serializer.vala:332
-msgid "Precision error"
-msgstr "Помилка точності"
+#: lib/unit.vala:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Цельсій,цельсій,С,с"
 
-#: ../lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Фаренгейт"
 
-#: ../lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Довжина"
+#: lib/unit.vala:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Площа"
+#: lib/unit.vala:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Фаренгейт,фаренгейт,Ф,ф"
 
-#: ../lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Об'єм"
-
-#: ../lib/unit.vala:33
-msgid "Weight"
-msgstr "Вага"
-
-#: ../lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#: lib/unit.vala:88
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Кельвін"
 
-#: ../lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
+#: lib/unit.vala:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: ../lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Цифрова пам'ять"
+#: lib/unit.vala:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Кельвін,кельвін,К,к"
 
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градуси"
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Rankine"
+msgstr "Ранкін"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s градусів"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "градус,градусів,гр"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Ранкін,ранкін,Р,р"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Радіани"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Bits"
+msgstr "Біти"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s радіанів"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s б"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "радіан,радіани,рад"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "біт,біти,бітів,б"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Гради"
+#: lib/unit.vala:92
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байти"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:92
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s градіанів"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s Б"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:92
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "градіан,градіани,град"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "Байт,байти,байтів,Б"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Персеки"
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Нібли"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s пс"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s нібл"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "персек,персеки,пс"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "нібл,нібли,ніблів"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Світлові роки"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Кілобіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s ср"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s кб"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "світлорік,світлороків,ср"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "кілобіт,кілобіти,кілобітів,кб,Кб"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Астрономічні одиниці"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Кілобайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ао"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s кБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ао"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "кілобайт,кілобайти,кілобайтів,кБ,КБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Морські милі"
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Кібібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s морська миля"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "морська миля"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "кібібіт,кібібіти,кібібітів,Кіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Милі"
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Кібібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s ми"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s КіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "миль,милі,ми"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "кібібайт,кібібайти,кібібайтів,КіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Кілометри"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Megabits"
+msgstr "Мегабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s км"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s МБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "кілометр,кілометрів,км"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "мегабіт,мегабіти,мегабітів,Мб"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Кабелі"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мегабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s кб"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s МБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "кабель,кабелів,кб "
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "мегабайт,мегабайти,мегабайтів,МБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Фатоми"
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Мебібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s фтм"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Міб"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "фатом,фатоми,фтм"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "мебібіт,мебібіти,мебібітів,Міб"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Метри"
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Мебібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s м"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s МіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "метр,метри,м"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "мебібайт,мебібайти,мебібайтів,МіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Ярди"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Гігабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s яр"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Гб"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "ярд,ярди,яр"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "гігабіт,гігабіти,гігабітів,Гб"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Фут"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Гігабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s фт"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s ГБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "фут,фути,фт"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "гігабайт,гігабайти,гігабайтів,ГБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Дюйми"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Гібібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s дм"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Гіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "дюйм,дюйми,дм"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "гібібіт,гібібіти,гібібітів,Гіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Гібібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s см"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s ГіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "сантиметр,сантиметри,см"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "гібібайт,гібібайти,гібібайтів,ГіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Міліметри"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Terabits"
+msgstr "Терабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s мм"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Тб"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "міліметр,міліметри,мм"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "терабіт,терабіти,терабітів,Тб"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Мікрометри"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Терабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s мкм"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s ТБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "мікрометр,мікрометри,мкм"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "терабайт,терабайти,терабайтів,ТБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Нанометри"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Тебібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s мм"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s ТіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "нанометр,нанометри,морська миля"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "тебібіт,тебібіти,тебібітів,Тіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Видавничі точки"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Тебібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:58 ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s пт"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s ТіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "точка,тч,точок,точки"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "тебібайт,тебібайти,тебібайтів,ТіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Гектари"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Petabits"
+msgstr "Петабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s га"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Пб"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "гектар,гектари,га"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "петабіт,петабіти,петабітів,Пб"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Акри"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Петабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s акрів"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s ПБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "акр,акри"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "петабайт,петабайти,петабайтів,ПБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Квадратні метри"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Пебібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:113
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s м²"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Піб"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "м²"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "пебібіт,пебібіти,пебібітів,Піб"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Квадратні сантиметри"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Пебібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:114
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s см²"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s ПіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "см²"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "пебібайт,пебібайти,пебібайтів,ПіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Квадратні міліметри"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exabits"
+msgstr "Ексабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:115 lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s мм²"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Еб"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "мм²"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "ексабіт,ексабіти,ексабітів,Еб"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Кубічні метри"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Ексабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:116 lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s м³"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s ЕБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "м³"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "ексабайт,ексабайти,ексабайтів,ЕБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Галони"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Ексбібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s гал"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Еіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "галон,галони,гал"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "ексбібіт,ексбібіти,ексбібітів,Еіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Літри"
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Ексбібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s л"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s ЕіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "літр,літри,літер,л"
-
-#: ../lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Кварти"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "ексбібайт,ексбібайти,ексбібайтів,КіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s кв"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Зетабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "кварт,кварти,кв"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "зетабіт,зетабіти,зетабітів,Зб"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Пінти"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Зетабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "пінт,пінти,пт"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "зетабайт,зетабайти,зетабайтів,ЗБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Мілілітри"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Зебабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s мл"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Зіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "мілілітр,мілілітри,мл,см³"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "зебібіт,зебібіти,зебібітів,Зіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Мікролітри"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Зебабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s мкл"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ЗіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "мм³,мкл,мкл"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "зебібайт,зебібайти,зебібайтів,ЗіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Тонни"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Йотабіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s т"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Йб"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "тонна,тонни"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "йотабіт,йотабіти,йотабітів,Йб"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Кілограми"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Йотабайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s кг"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s ЙБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "Кілограм,кілограми,кг"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "йотабайт,йотабайти,йотабайтів,ЙБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Фунти"
+#: lib/unit.vala:125
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Йобібіти"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:125
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s ф"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Йіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:125
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "фунт,фунти,ф"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "йобібіт,йобібіти,йобібітів,Йіб"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Унції"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Йобібайти"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:126
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s унц"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s ЙіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:126
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "унція,унцій,унц"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "йобібайт,йобібайти,йобібайтів,ЙіБ"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Грами"
+#: lib/unit.vala:128
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
+#: lib/unit.vala:134
 #, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s г"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "гра,грами,г"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
-msgid "Years"
-msgstr "Роки"
+#: search-provider/search-provider.vala:190
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Копіювати результат до буфера обміну даними"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s років"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2145
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Інверсія [Ctrl+I]"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "рік,роки"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2150
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1279
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s днів"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1283
+msgid "Factorize"
+msgstr "Факторизація"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "день,дні"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2118
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Факторіал [!]"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
-msgid "Hours"
-msgstr "Години"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2123
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факторіал"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s годин"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Припустимий компонент"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "година,годин"
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1379
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Поділити [/]"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
-msgid "Minutes"
-msgstr "Хвилин"
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1416
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Помножити [*]"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s хвилина"
-
-#: ../lib/unit.vala:79
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "хвилина,хвилини"
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1433
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Відняти [-]"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунди"
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1449
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Додати [+]"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s с"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1460
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../lib/unit.vala:80
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "секунда,секунди,с"
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1466
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Обчислити результат"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Мілісекунди"
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1484
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Очистити екран [Escape]"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s мс"
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1784
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "мілісекунда,мілісекунди,мс"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1789
+msgid "Subscript"
+msgstr "Нижн інд"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Мікросекунди"
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1811
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s мкс"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1816
+msgid "Superscript"
+msgstr "Верх інд"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "мікросекунда,мікросекунди,мкс,μs"
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
-msgid "Celsius"
-msgstr "Цельсія"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Наукова експонента"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s ˚C"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1949
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Залишок від цілочислового ділення"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "degC,˚C,C,c,Цельсій,цельсій,С,с"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1966
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Початок групи [(]"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Фаренгейт"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1982
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Кінець групи [)]"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s ˚F"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1854
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "degF,˚F,F,f,Фаренгейт,фаренгейт,Ф,ф"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1867
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Кельвін"
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1316
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Абсолютне значення [|]"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1321
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Абсолютне значення"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Кельвін,кельвін,К,к"
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Дійсна частина"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
-msgid "Rankine"
-msgstr "Ранкін"
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Комплексне відмінювання"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Комплексний аргумент"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Ранкін,ранкін,Р,р"
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Натуральний логарифм"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: ../lib/unit.vala:88
-msgid "Bits"
-msgstr "Біти"
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1262
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Логарифм"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s б"
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2173
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Експонента [^ або **]"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "біт,біти,бітів,б"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2178
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байти"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1246
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Корінь [Ctrl+R]"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s Б"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Повернути [Ctrl+Z]"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "Байт,байти,байтів,Б"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Пі [Ctrl+P]"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Нібли"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Число Ейлера"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s нібл"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "нібл,нібли,ніблів"
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../lib/unit.vala:92
-msgid "Kilobits"
-msgstr "Кілобіти"
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Тангенс"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s кб"
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Гіперболічний синус"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "кілобіт,кілобіти,кілобітів,кб,Кб"
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Гіперболічний косинус"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Кілобайти"
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Гіперболічний тангенс"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s кБ"
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Додаткові функції"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "кілобайт,кілобайти,кілобайтів,кБ,КБ"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1857
+msgid "Store"
+msgstr "Зап"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-msgid "Kibibits"
-msgstr "Кібібіти"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Відсоток  [%]"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kіб"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Квадратний корінь [Ctrl+R]"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "кібібіт,кібібіти,кібібітів,Кіб"
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Кібібайти"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Термін складного відсотка"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s КіБ"
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2303
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "кібібайт,кібібайти,кібібайтів,КіБ"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "_Обчислити"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-msgid "Megabits"
-msgstr "Мегабіти"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Поточна _вартість:"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s МБ"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "мегабіт,мегабіти,мегабітів,Мб"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
+"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Мегабайти"
-
-#: ../lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s МБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "мегабайт,мегабайти,мегабайтів,МБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:98
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Мебібіти"
-
-#: ../lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Міб"
-
-#: ../lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "мебібіт,мебібіти,мебібітів,Міб"
-
-#: ../lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Мебібайти"
-
-#: ../lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s МіБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "мебібайт,мебібайти,мебібайтів,МіБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:100
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Гігабіти"
-
-#: ../lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Гб"
-
-#: ../lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "гігабіт,гігабіти,гігабітів,Гб"
-
-#: ../lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Гігабайти"
-
-#: ../lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s ГБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "гігабайт,гігабайти,гігабайтів,ГБ"
-
-#: ../lib/unit.vala:102
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Гібібіти"
-
-#: ../lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Гіб"
-
-#: ../lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "гібібіт,гібібіти,гібібітів,Гіб"
-
-#: ../lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Гібібайти"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_Майбутня сума:"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s ГіБ"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "гібібайт,гібібайти,гібібайтів,ГіБ"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи "
+"метод подвійного зменшення залишку."
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-msgid "Terabits"
-msgstr "Терабіти"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Ціна:"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Тб"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Життя:"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "терабіт,терабіти,терабітів,Тб"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Період:"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Терабайти"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Майбутня сума"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s ТБ"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
+"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
+"впродовж заданого терміну."
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "терабайт,терабайти,терабайтів,ТБ"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Регулярні платежі:"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Тебібіти"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Кількість періодів:"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s ТіБ"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "тебібіт,тебібіти,тебібітів,Тіб"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
+"рентабельності."
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Тебібайти"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Запас:"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s ТіБ"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Регулярні платежі"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "тебібайт,тебібайти,тебібайтів,ТіБ"
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці "
+"кожного періоду оплати."
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-msgid "Petabits"
-msgstr "Петабіти"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Принциповий:"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Пб"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Т.опл:"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "петабіт,петабіти,петабітів,Пб"
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Поточна вартість:"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Петабайти"
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
+"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
+"впродовж заданого терміну."
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s ПБ"
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Ставка відсотка за період"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "петабайт,петабайти,петабайтів,ПБ"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
+"протягом вказаних періодів приросту."
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Пебібіти"
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Лінійна амортизація"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Піб"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Ціна:"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "пебібіт,пебібіти,пебібітів,Піб"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Порятунок:"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Пебібайти"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного "
+"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
+"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. "
+"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
+"протягом якого власність знецінюється."
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s ПіБ"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "пебібайт,пебібайти,пебібайтів,ПіБ"
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
+"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
+"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне "
+"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс "
+"застаріває."
 
-#: ../lib/unit.vala:112
-msgid "Exabits"
-msgstr "Ексабіти"
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Термін оплати"
 
-#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Еб"
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Майбутня _сума:"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "ексабіт,ексабіти,ексабітів,Еб"
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної "
+"ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової "
+"ставки."
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Ексабайти"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Тсв"
 
-#: ../lib/unit.vala:113 ../lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s ЕБ"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Пна"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "ексабайт,ексабайти,ексабайтів,ЕБ"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Ексбібіти"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "Мсум"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Еіб"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Т.опл"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "ексбібіт,ексбібіти,ексбібітів,Еіб"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Фінансові строки"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Ексбібайти"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Ам.сум.рок"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s ЕіБ"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Амортизація суми чисел року"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "ексбібайт,ексбібайти,ексбібайтів,КіБ"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Рна"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Зетабіти"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Лінійна амортизація"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "зетабіт,зетабіти,зетабітів,Зб"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Ставк"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Зетабайти"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Пот.варт"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "зетабайт,зетабайти,зетабайтів,ЗБ"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Рег.пл"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Зебабіти"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "Квп"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Зіб"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійковий"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "зебібіт,зебібіти,зебібітів,Зіб"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Вісімк"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Зебабайти"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятковий"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ЗіБ"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Шістнадцятковий"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "зебібайт,зебібайти,зебібайтів,ЗіБ"
+#: src/buttons-programming.ui:1300
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Двійковий логарифм"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Йотабіти"
+#: src/buttons-programming.ui:1345
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Цілий компонент"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Йб"
+#: src/buttons-programming.ui:1362
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Дробовий компонент"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "йотабіт,йотабіти,йотабітів,Йб"
+#: src/buttons-programming.ui:1898
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Булове виняткове АБО"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Йотабайти"
+#: src/buttons-programming.ui:1915
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Логічне АБО"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s ЙБ"
+#: src/buttons-programming.ui:1932
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Логічне ТА"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "йотабайт,йотабайти,йотабайтів,ЙБ"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1996 src/buttons-programming.ui:1999
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Зсув ліворуч"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Йобібіти"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2039 src/buttons-programming.ui:2042
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Зсув праворуч"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Йіб"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2083 src/buttons-programming.ui:2256
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Вставити код символу"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "йобібіт,йобібіти,йобібітів,Йіб"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2087
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Вставити символ"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Йобібайти"
+#: src/buttons-programming.ui:2103
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Булове НІ"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s ЙіБ"
+#: src/buttons-programming.ui:2202
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Однорозрядне доповнення"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "йобібайт,йобібайти,йобібайтів,ЙіБ"
+#: src/buttons-programming.ui:2219
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Дворозрядне доповнення"
 
-#: ../lib/unit.vala:125
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2269
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Символ:"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../lib/unit.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%%s %s"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2318
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставити"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:24
-msgid "Start in given mode"
-msgstr "Запускати у заданому режимі "
+#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
+msgstr ""
+"Запустити у вказаному режимі (basic, advanced, financial, programming,"
+" keyboard)"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:25
+#: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Розв'язати задане рівняння"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Почати із заданого рівняння"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:28
 msgid "Show release version"
 msgstr "Показати версію випуску"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:296
+#: src/gnome-calculator.vala:299
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Неможливо відкрити файл довідки"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:327
+#: src/gnome-calculator.vala:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Кирило Полежаєв <polezhajev ukr net>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:333
+#: src/gnome-calculator.vala:336 src/math-window.ui:68
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Про програму"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:341
+#: src/gnome-calculator.vala:344
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Калькулятор з фінансовими і науковими функціями."
 
-#: ../src/math-buttons.vala:464
+#: src/gnome-calculator.vala:359
+msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
+msgstr "Ви справді хочете закрити усі відкриті вікна?"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:360
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close _All"
+msgstr "Закрити _всі"
+
+#: src/math-buttons.vala:464
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -2751,495 +2713,360 @@ msgstr[0] "%d місце"
 msgstr[1] "%d місця"
 msgstr[2] "%d місць"
 
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Змінити одиницю перетворення"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr " у "
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:544
+#| msgid "Additional Functions"
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Визначені функції"
+
+#: src/math-display.vala:601
+#| msgid "Answer variable"
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Визначені змінні"
+
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Створити функцію"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Виберіть кількість аргументів"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:43
+#: src/math-preferences.vala:46
 msgid "Number _Format:"
 msgstr "_Формат числа:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:60
+#: src/math-preferences.vala:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:64
+#: src/math-preferences.vala:67
 msgid "Fixed"
 msgstr "Виправлено"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:68
+#: src/math-preferences.vala:71
 msgid "Scientific"
 msgstr "Науковий"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:72
+#: src/math-preferences.vala:75
 msgid "Engineering"
 msgstr "Інженерний"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:89
+#: src/math-preferences.vala:92
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "Кількість знаків після _коми"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
-#: ../src/math-preferences.vala:101
+#: src/math-preferences.vala:104
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "Змінні _нулі"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
-#: ../src/math-preferences.vala:114
+#: src/math-preferences.vala:117
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "Розділення _тисячних"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:128
+#: src/math-preferences.vala:131
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "Одиниця _куту:"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:158
+#: src/math-preferences.vala:161
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Розмір слова:"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:172
+#: src/math-preferences.vala:175
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 бітів"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:174
+#: src/math-preferences.vala:177
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 бітів"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:176
+#: src/math-preferences.vala:179
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 біти"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:178
+#: src/math-preferences.vala:181
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 біти"
 
-#: ../src/math-window.vala:130
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-#~ msgstr "Зворотна величина від нуля неприпустима"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degC,˚C"
-#~ msgstr "цельсій,˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degF,˚F"
-#~ msgstr "фаренгейт,˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
-#~ msgstr "градус Ранкіна,˚R, ˚Ra"
-
-#~ msgid "_%d place"
-#~ msgid_plural "_%d places"
-#~ msgstr[0] "_%d місце"
-#~ msgstr[1] "_%d місця"
-#~ msgstr[2] "_%d місць"
-
-#~ msgid "Show %d decimal _places"
-#~ msgstr "Показати _місця десяткового %d"
-
-#~ msgid "Lithuanian Litas"
-#~ msgstr "Литовський лит"
-
-#~ msgid "Latvian Lats"
-#~ msgstr "Латвійський лат"
-
-#~ msgid "Truncate"
-#~ msgstr "Скоротити"
-
-#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
-#~ msgstr "Неправильний вираз на знаку «%s»"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрити"
-
-#~ msgid "Root must be non-zero"
-#~ msgstr "Корінь від нуля неприпустимий"
-
-#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
-#~ msgstr "Корінь від від'ємного числа неприпустимий"
-
-#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-#~ msgstr "Переповнення: результат неможливо розрахувати"
-
-#~ msgid "Financial"
-#~ msgstr "Фінансовий"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Режим"
-
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Коло"
-
-#~ msgid "Floor"
-#~ msgstr "Підлога"
-
-#~ msgid "Ceiling"
-#~ msgstr "Стеля"
-
-#~ msgid "Sign"
-#~ msgstr "Знак"
-
-#~ msgid "Litres"
-#~ msgstr "Літри"
-
-#~ msgid "<i>x</i>"
-#~ msgstr "<i>x</i>"
-
-#~ msgid "8-bit"
-#~ msgstr "8-и бітний"
-
-#~ msgid "16-bit"
-#~ msgstr "16-и бітний"
-
-#~ msgid "32-bit"
-#~ msgstr "32-ох бітний"
-
-#~ msgid "64-bit"
-#~ msgstr "64-ох бітний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання:\n"
-#~ "  %s — виконує математичні розрахунки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри довідки:\n"
-#~ "  -v, --version                   Показати версію випуску\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Показати параметри довідки\n"
-#~ "  --help-all                      Показати усі параметри довідки\n"
-#~ "  --help-gtk                      Показати параметри GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри GTK+:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Клас програми, яка використовується "
-#~ "віконним менеджером\n"
-#~ "  --name=NAME                     Назва програми, яка використовується "
-#~ "віконним менеджером\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 Використовувати екран X\n"
-#~ "  --sync                          Зробити виклики X синхронними\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Завантажити додаткові модулі GTK+\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Зробити усі попередження критичними"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Application Options:\n"
-#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри програми:\n"
-#~ "  -s, --solve <equation>          Обчислити вираз"
-
-#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-#~ msgstr "Для аргументу --solve треба вказати вираз для обчислення"
-
-#~ msgid "Unknown argument '%s'"
-#~ msgstr "Невідомий аргумент «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gcalctool це вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати та/"
-#~ "або модифікувати\n"
-#~ "його дотримуючись умов GNU General Public License яка опублікована\n"
-#~ "Фондом Вільного Програмного Забезпечення; ви можете використовувати "
-#~ "версію 2 ліцензії, або\n"
-#~ "будь-якою наступну версією на ваш вибір.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gcalctool розповсюджується з надією, що він буде користним,\n"
-#~ "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;. Дивіться\n"
-#~ "GNU General Public License щоб дізнатися більше.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви повинні були отримати копію GNU General Public License\n"
-#~ "разом з Gcalctool; якщо ні, звертайтеся до Фонду Вільного Програмного "
-#~ "Забезпечення, Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#~ msgid "Gcalctool"
-#~ msgstr "Калькулятор"
-
-#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-#~ msgstr "© 1986-2010 автори Gcalctool"
-
-#~ msgid "_Calculator"
-#~ msgstr "_Калькулятор"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Зміст"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚C"
-#~ msgstr "%s˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚F"
-#~ msgstr "%s˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚K"
-#~ msgstr "%s˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degK,˚K"
-#~ msgstr "кельвін,˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚R"
-#~ msgstr "%s˚R"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворення між різними різними валютами. Ведіть суму та валюту, яку "
-#~ "треба перетворити у верхньому рядку, та валюту на яку треба перетворити у "
-#~ "нижньому рядку, і сума буде виведена у нижньому рядку."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Перетворення валюти"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; R"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 позицій"
+#. Preferences dialog: Label for exchange rate refresh interval combo box
+#: src/math-preferences.vala:187
+msgid "E_xchange rate refresh interval"
+msgstr "Інтервал оновлення об_мінних курсів"
 
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 позицій"
+#. Refresh interval combo: never
+#: src/math-preferences.vala:201
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
 
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 позицій"
+#. Refresh interval combo: daily
+#: src/math-preferences.vala:203
+msgid "daily"
+msgstr "щоденно"
 
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 позицій"
+#. Refresh interval combo: weekly
+#: src/math-preferences.vala:205
+msgid "weekly"
+msgstr "щотижня"
 
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 позицій"
-
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 позицій"
-
-#~ msgid "Answer variable"
-#~ msgstr "Змінна результату"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Шістнадцятковий"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Двійковий"
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Вісімковий"
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Відкрити нове вікно"
 
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Скас"
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Закрити поточне вікно"
 
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Режим дисплею:"
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Вийти з програми"
 
-#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Розкласти на прості множники (Ctrl+F)"
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
 
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Вставлення значення коду ASCII"
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Відкрити меню"
 
-#~ msgid "Insert character"
-#~ msgstr "Вставити символ"
+#: src/math-shortcuts.ui:55
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Числова кома [. або ,]"
+#: src/math-shortcuts.ui:62
+#| msgid "No redo history"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Спорожнити журнал"
 
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Випадкове число"
+#: src/math-shortcuts.ui:70
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Режими перемикання"
 
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Викл"
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Перемкнутись у простий режим"
 
-#~ msgid "Recall value"
-#~ msgstr "Викликати значення з регістру"
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Перемкнутись у розширений режим"
 
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "Область результату"
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Перемкнутись у фінансовий режим"
 
-#~ msgid "Shift left [<]"
-#~ msgstr "Зсув ліворуч [<]"
+#: src/math-shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Перемкнутись у програмувальний режим"
 
-#~ msgid "Shift right [>]"
-#~ msgstr "Зсув праворуч [>]"
+#: src/math-shortcuts.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Перемкнутись у клавіатурний режим"
 
-#~ msgid "Store value"
-#~ msgstr "Запам'ятати значення"
+#: src/math-shortcuts.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Запис клавіатури"
 
-#~ msgid "_2 places"
-#~ msgstr "_2 позиції"
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Помножити (×)"
 
-#~ msgid "_3 places"
-#~ msgstr "_3 позиції"
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Поділити (÷)"
 
-#~ msgid "_4 places"
-#~ msgstr "_4 позиції"
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Квадратний корінь (√)"
 
-#~ msgid "_5 places"
-#~ msgstr "_5 позицій"
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
 
-#~ msgid "_6 places"
-#~ msgstr "_6 позицій"
+#: src/math-shortcuts.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Пі (π)"
 
-#~ msgid "_7 places"
-#~ msgstr "_7 позицій"
+#: src/math-shortcuts.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Введіть числа в науковому форматі"
 
-#~ msgid "_8 places"
-#~ msgstr "_8 позицій"
+#: src/math-shortcuts.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Програмувальний режим"
 
-#~ msgid "_9 places"
-#~ msgstr "_9 позицій"
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Перемкнути в двійковий формат"
 
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Науковий"
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Перемкнути в вісімковий формат"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вигляд"
+#: src/math-shortcuts.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Перемкнути в десятковий формат"
 
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Режим відображення"
+#: src/math-shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Перемкнути у шістнадцятковий формат"
 
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr "Визначає чи виводиться вікно регістрів пам'яті під час запуску"
+#: src/math-shortcuts.ui:193
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
 
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Показувати регістри пам'яті"
+#: src/math-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий режим калькулятора. Правильні значення: \"BASIC\", \"FINANCIAL"
-#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" та \"PROGRAMMING\""
+#: src/math-shortcuts.ui:205
+#| msgid "Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий режим відображення. Правильні значення: \"ENG\" (інженерний), "
-#~ "\"FIX\" (фіксована кома), \"SCI\" (науковий)"
+#: src/math-shortcuts.ui:212
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий тригонометричний тип. Правильні значення: \"DEG\" (градуси), "
-#~ "\"GRAD\" (гради) та \"RAD\" (радіани)."
+#: src/math-shortcuts.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
 
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Початкова x-координата вікна"
+#: src/math-shortcuts.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous result"
+msgstr "Попередній результат"
 
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Початкова y-координата вікна"
+#: src/math-shortcuts.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next result"
+msgstr "Наступний результат"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до лівого краю екрану"
+#: src/math-shortcuts.ui:240
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
+msgstr "Перемкнутись у клавіатурний режим (альтернативне)"
 
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до верхнього краю екрану"
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Назва змінної"
 
-#~ msgid "The numeric base for input and display."
-#~ msgstr "Система числення для вводу та показу."
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Зберігати значення в наявній або новій змінній"
 
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "Тригонометричний тип"
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Простий режим"
 
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Немає кроків для повтору"
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Розширений режим"
 
-#~ msgid "Calculator — Scientific"
-#~ msgstr "Калькулятор — Науковий"
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Фінансовий режим"
 
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Помилка при завантаженні інтерфейсу користувача"
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Програмувальний режим"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібний файл відсутній або пошкоджений. Перевірте встановлений пакет.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Клавіатурний режим"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr "Відсутні останні курси валют. Завантажити їх зараз?"
+#: src/math-window.ui:49
+#| msgid "New Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нове вікно"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається завантажити курси валют. Результат перетворення може бути "
-#~ "неточним, або ж не буде ніякого результату."
+#: src/math-window.ui:60
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Вставити"
+#: src/math-window.ui:64
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "Логарифм від'ємного числа є неприпустимим"
+#: src/math-window.ui:115
+msgid "Mode selection"
+msgstr "Вибір режиму"
 
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Степінь від від'ємних чисел припускається лише для цілих чисел показників "
-#~ "степеню"
+#: src/math-window.ui:162
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Основне меню"
 
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "Квадратний корінь невизначений для від'ємних значень"
+#: src/math-window.vala:134
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]