[gnome-tetravex] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Catalan translation
- Date: Fri, 13 Mar 2020 20:18:48 +0000 (UTC)
commit 5ddc8214ba974dbe6231e95c12be3683e9fc88d3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Mar 13 21:18:27 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 60e3aef..6b8f963 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Creative Commons compartir igual 3.0"
#: C/winning.page:20(title)
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Guanyeu al <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Guanyar al <app>GNOME Tetravex</app>"
#: C/winning.page:23(p)
msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: C/winning.page:30(title)
msgid "Look for a single number"
-msgstr "Cerqueu un nombre únic"
+msgstr "Cercar un nombre únic"
#: C/winning.page:31(p)
msgid ""
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr ""
#: C/winning.page:46(title)
msgid "Have a tip to share?"
-msgstr "Teniu un consell per compartir?"
+msgstr "Teniu un consell per a compartir?"
#: C/winning.page:47(p)
msgid ""
"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
msgstr ""
-"Si teniu un consell per compartir sobre el <app>GNOME Tetravex</app>, o "
+"Si teniu un consell per a compartir sobre el <app>GNOME Tetravex</app>, o "
"qualsevol altre joc del GNOME, escriviu-nos a gnome-doc-list gnome org i "
"l'afegirem aquí."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "robster debian org"
#: C/usage.page:24(title)
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Jugueu al <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Jugar al <app>GNOME Tetravex</app>"
#: C/usage.page:27(title)
msgid "Basic usage"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
"at once."
msgstr ""
"Mantingueu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i premeu les tecles de cursor "
-"per moure totes peces ja disposades conjuntament."
+"per a moure totes peces ja disposades conjuntament."
#: C/usage.page:74(p)
msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Com moure les fitxes sobre el tauler de joc."
#: C/move.page:19(title)
msgid "Move the pieces"
-msgstr "Moviment les fitxes"
+msgstr "Moure les fitxes"
#: C/move.page:22(title)
msgid "Move a piece"
-msgstr "Moviment d'una fitxa"
+msgstr "Moure una fitxa"
#: C/move.page:23(p)
msgid ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Per veure el text de la llicència completa, aneu al <link href=\"http://"
+"Per a veure el text de la llicència completa, aneu al <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">lloc web de "
"CreativeCommons</link> o llegiu la pàgina <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: C/hint.page:52(title)
msgid "Solve the game"
-msgstr "Resoleu la partida"
+msgstr "Resoldre la partida"
#: C/hint.page:53(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]