[gnome-calendar] Update Italian translation



commit e66c60fba4bb245ff60c133d4c974c9e1ecd6baa
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Tue Mar 3 07:46:38 2020 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 960 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 529 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9e550ddd..5d74412f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Italian translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-22 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -16,19 +16,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
+#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-window.ui:163
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "Calendario per GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "l'insieme di componenti che l'ambiente grafico GNOME mette a disposizione, "
 "Calendario si integra con tutto l'ecosistema GNOME."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
@@ -49,24 +50,24 @@ msgstr ""
 "funzionalità e usabilità: niente di più, niente di meno. Usare Calendario "
 "risulterà semplice e immediato."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Week view"
 msgstr "Vista settimanale"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Cerca eventi"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Gestione calendario"
 
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Accede e gestisce i propri calendari"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Calendario;Evento;Eventi;Promemoria;"
 
@@ -124,295 +125,103 @@ msgstr "Segue la modalità notturna di sistema"
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Utilizza l'impostazione di sistema per abilitare la modalità notturna."
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:34
-msgid "Toggles the sound of the alarm"
-msgstr "Attiva/Disattiva il suono della sveglia"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1878
+#, c-format
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:54
-msgid "Remove the alarm"
-msgstr "Rimuovi sveglia"
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1886
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 
-#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Impostazioni calendario"
 
-#: data/ui/calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Sincronizza calendari"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:51
-#| msgid "Manage your calendars"
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Gestisci calendari…"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
-#: src/gui/gcal-window.c:710
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Aggiungi calendario…"
-
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Nome calendario"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
 msgid "Display calendar"
-msgstr "Visualizza calendario"
+msgstr "Visualizzare calendario"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Aggiungere nuovi eventi a questo calendario"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Rimuovi calendario"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:36
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Fare clic per selezionare il calendario"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:146
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:164
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:180
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:198
-msgid "Reminders"
-msgstr "Promemoria"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:216
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:301
-msgid "Time"
-msgstr "Orario"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:354
-msgid "All Day"
-msgstr "Tutto il giorno"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:399
-msgid "Add reminder…"
-msgstr "Aggiungi promemoria…"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Non ripetere"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
-msgid "Daily"
-msgstr "Ogni giorno"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
-msgid "Monday – Friday"
-msgstr "Lunedì – Venerdì"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ogni settimana"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:434
-msgid "Monthly"
-msgstr "Ogni mese"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:435
-msgid "Yearly"
-msgstr "Ogni anno"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
-msgid "Forever"
-msgstr "Per sempre"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:464
-msgid "No. of occurrences"
-msgstr "Nº occorrenze"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:465
-msgid "Until Date"
-msgstr "Fino a"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:560
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Elimina evento"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuti"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:626
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 ora"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
-msgid "1 day"
-msgstr "1 giorno"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
-msgid "2 days"
-msgstr "2 giorni"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
-msgid "3 days"
-msgstr "3 giorni"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:661
-msgid "1 week"
-msgstr "1 settimana"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New event"
-msgstr "Nuovo evento"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiude la finestra"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l’aiuto"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Va indietro"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Va avanti"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show today"
-msgstr "Mostra oggi"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next view"
-msgstr "Vista successiva"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous view"
-msgstr "Vista precedente"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Week view"
-msgstr "Vista settimanale"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Gestione calendari"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Year view"
-msgstr "Vista annuale"
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Calendario <b>%s</b> rimosso"
 
-#: data/ui/menus.ui:6
-msgid "From Web…"
-msgstr "Dal web…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: data/ui/menus.ui:10
-msgid "New Local Calendar…"
-msgstr "Nuovo calendario locale…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Aggiungi calendario…"
 
-#: data/ui/menus.ui:14
-msgid "From File…"
-msgstr "Da file…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nuovo calendario"
 
-#: data/ui/month-popover.ui:91
-msgid "New Event…"
-msgstr "Nuovo evento…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "File calendario"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "Nome calendario"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "Importa un calendario"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
@@ -420,15 +229,15 @@ msgstr ""
 "In alternativa, inserire l'indirizzo web di un calendario online da "
 "importare oppure aprire un file di calendario supportato."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
 msgid "Open a File"
 msgstr "Apri un file"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendari"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -437,154 +246,139 @@ msgstr ""
 "aggiungerlo direttamente tramite <a href=\"GOA\">le impostazioni di «Account "
 "online»</a>."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Modifica dettagli…"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Nessun risultato trovato"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Provare con un'altra ricerca"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
-#: src/views/gcal-week-view.c:315
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:65
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "AM"
-msgstr "am"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "PM"
-msgstr "pm"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Meteo"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Mostra il meteo"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Posizione automatica"
-
-#: data/ui/window.ui:43
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#: data/ui/window.ui:58
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: data/ui/window.ui:72
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: data/ui/window.ui:169
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
-
-#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
-#: src/views/gcal-year-view.c:560
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: data/ui/window.ui:258
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Gestione calendari"
-
-#: data/ui/window.ui:269
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Cerca eventi"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "Account _online…"
-
-#: data/ui/window.ui:333
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#, c-format
+msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuti prima"
 
-#: data/ui/window.ui:342
-msgid "_About Calendar"
-msgstr "I_nformazioni su Calendario"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#, c-format
+msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuti prima"
 
-#: data/ui/year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Nessun evento"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#, c-format
+msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuti prima"
 
-#: data/ui/year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Aggiungi evento…"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#, c-format
+msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuti prima"
 
-#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1849
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
-msgid "%1$s — %2$s"
-msgstr "%1$s — %2$s"
+#| msgid "%d hour before"
+#| msgid_plural "%d hours before"
+msgid "%1$u day and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u ora prima"
+msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u ore prima"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#, c-format
+msgid "%1$u days and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u ora prima"
+msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u ore prima"
 
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
-#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
-#: src/core/gcal-event.c:1857
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgid "%1$u day and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u minuti prima"
 
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$u days and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Gestione calendari"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$u day before"
+msgid_plural "%1$u days before"
+msgstr[0] "%1$u giorno prima"
+msgstr[1] "%1$u giorni prima"
 
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Calendario <b>%s</b> rimosso"
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u ora e %2$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u ora e %2$u minuti prima"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#, c-format
+msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u ore e %2$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u ore e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nuovo calendario"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#, c-format
+#| msgid "%d hour before"
+#| msgid_plural "%d hours before"
+msgid "%1$u hour before"
+msgid_plural "%1$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u ora prima"
+msgstr[1] "%1$u ore prima"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u minute before"
+msgid_plural "%1$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u minuto prima"
+msgstr[1] "%1$u minuti prima"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+msgid "Event start time"
+msgstr "Orario di inizio"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Attiva/Disattiva il suono della sveglia"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
-msgid "Calendar files"
-msgstr "File calendario"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Rimuovi sveglia"
 
 #: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
@@ -611,46 +405,198 @@ msgstr "Apre il calendario mostrando l'evento fornito"
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012–%d gli autori di Calendario"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:286
+#: src/gui/gcal-application.c:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sincronizza calendari"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Gestisci calendari…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%d minuto prima"
-msgstr[1] "%d minuti prima"
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
 #, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%d ora prima"
-msgstr[1] "%d ore prima"
+msgid "Last %A"
+msgstr "Ultimo %A"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
+#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
+#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
 #, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d giorno prima"
-msgstr[1] "%d giorni prima"
+msgid "This %A"
+msgstr "Questo %A"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
+#.
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
+#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
+#.
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
 #, c-format
-msgid "%d week before"
-msgid_plural "%d weeks before"
-msgstr[0] "%d settimana prima"
-msgstr[1] "%d settimane prima"
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s alle %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Evento senza nome"
 
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Fare clic per selezionare il calendario"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianifica"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+msgid "All Day"
+msgstr "Tutto il giorno"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+msgid "Starts"
+msgstr "Inizia"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Controlla qui!"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+msgid "Ends"
+msgstr "Termina"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Non ripetere"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+msgid "Daily"
+msgstr "Ogni giorno"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Lunedì – Venerdì"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ogni settimana"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+msgid "Monthly"
+msgstr "Ogni mese"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ogni anno"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+msgid "End Repeat"
+msgstr "Termina ripeti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Nº occorrenze"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+msgid "Until Date"
+msgstr "Fino a"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "Numero occorrenze"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+msgid "End Repeat Date"
+msgstr "Data termine ripeti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Aggiungi promemoria…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Elimina evento"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
+msgid "1 day"
+msgstr "1 giorno"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
+msgid "2 days"
+msgstr "2 giorni"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
+msgid "3 days"
+msgstr "3 giorni"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
+msgid "1 week"
+msgstr "1 settimana"
+
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
@@ -924,25 +870,153 @@ msgstr "Nuovo evento in data %d novembre"
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d dicembre"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
-#, c-format
-msgid "%s AM"
-msgstr "%s am"
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Modifica dettagli…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
-#, c-format
-msgid "%s PM"
-msgstr "%s pm"
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "AM"
+msgstr "am"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "PM"
+msgstr "pm"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:705
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Un altro evento eliminato"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:710
+#: src/gui/gcal-window.c:709
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Evento eliminato"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:942
+#: src/gui/gcal-window.ui:43
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:58
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:72
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:258
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Gestione calendari"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Cerca eventi"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "Account _online…"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Meteo"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:333
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "I_nformazioni su Calendario"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Nuovo evento"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiude la finestra"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'aiuto"
+
+#: src/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Va indietro"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Va avanti"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Mostra oggi"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Vista successiva"
+
+#: src/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Vista precedente"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Vista settimanale"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Vista annuale"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -950,26 +1024,34 @@ msgstr ""
 "L'evento da modificare è un evento ricorrente. Le modifiche effettuate "
 "verranno applicate a:"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:945
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:947
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "Solo _questo evento"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:954
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "Eventi _successivi"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:956
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
 msgid "_All events"
 msgstr "_Tutti gli eventi"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
+#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Nuovo evento…"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 am"
 
+#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
 #: src/views/gcal-week-header.c:462
 #, c-format
 msgid "Other event"
@@ -992,6 +1074,22 @@ msgstr "%d %B…"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
 msgid "%B %d"
 msgstr "%d %B"
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+msgid "No events"
+msgstr "Nessun evento"
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Aggiungi evento…"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Mostra il meteo"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Posizione automatica"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]