[niepce] Add Ukrainian translation



commit f8cdf18f8b2b6d5e7fada3eec3b2ebfe88b745e4
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 3 06:41:09 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/uk.po   | 676 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 677 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e4f05b1..0405fd8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -25,4 +25,5 @@ sr
 sr@latin
 sv
 tr
+uk
 zh_CN
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c6ffc31
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# Ukrainian translation for niepce.
+# Copyright (C) 2020 niepce's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the niepce package.
+#
+# yurchor <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: niepce master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/niepce/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:62
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:36
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:87
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:92 src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:456
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпортувати…"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:113
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:117
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:121
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:129
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:135 src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
+msgid "Hide tools"
+msgstr "Сховати інструменти"
+
+#. Only include 'name' if you want the software center name to be different to the 'Name' in the .desktop 
file
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Niepce.desktop.in:3
+msgid "Niepce Digital"
+msgstr "Niepce Digital"
+
+#. Only include 'summary' if you want the software center name to be different to the 'Comment' in the 
.desktop file
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:10
+msgid "Advanced Photo Editing"
+msgstr "Редагування фотографій із додатковими можливостями"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:12
+msgid "Niepce Digital is an application used to manage and edit photos."
+msgstr "Niepce Digital — програма для керування і редагування фотографій."
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Можливості:"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:18
+msgid "Photo library management"
+msgstr "Керування бібліотекою фотографій"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:19
+msgid "Non destructive image editing"
+msgstr "Недеструктивне редагування зображень"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:20
+msgid "RAW processing"
+msgstr "Обробка цифрових негативів"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:4
+msgid "Manage and edit your photos"
+msgstr "Керування вашими фотографіями і редагування фотографій"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:6
+msgid "photo;"
+msgstr "photo;фото;фотографія;"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:40
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:41
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:72
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:345
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:44
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Назва теки:"
+
+#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:38
+msgid "Develop"
+msgstr "Розробка"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
+msgid "Crop"
+msgstr "Обрізати"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:60
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
+msgid "White balance"
+msgstr "Баланс білого"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
+msgid "Color temperature"
+msgstr "Кольорова температура"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
+msgid "Tone and colour"
+msgstr "Тон і колір"
+
+#. s->signal_value_changed().connect();
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиція"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
+msgid "Recovery"
+msgstr "Відновлення"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
+msgid "Fill Light"
+msgstr "Заповнити світлом"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
+msgid "Blacks"
+msgstr "Чорні"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:83
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:85
+msgid "Vibrance"
+msgstr "Резонанс"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:55
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:8
+msgid "Edit Labels"
+msgstr "Редагувати мітки"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
+msgid "Change Labels"
+msgstr "Змінити мітки"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:71
+msgid "Label _6"
+msgstr "Мітка _6"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:85
+msgid "Label _7"
+msgstr "Мітка _7"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:99
+msgid "Label _8"
+msgstr "Мітка _8"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:113
+msgid "Label _9"
+msgstr "Мітка _9"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:172
+msgid "Label _10"
+msgstr "Мітка _10"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:275
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Мітки</b>"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:14
+msgid "(none)"
+msgstr "(немає)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:15
+msgid "NONE"
+msgstr "Немає"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:29
+msgid "local"
+msgstr "місцевий"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:33
+msgid "utc"
+msgstr "UTC"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:41
+msgid "Import"
+msgstr "Імпортувати"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпорт"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:142
+msgid "_Images to import"
+msgstr "З_ображення для імпортування"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:189
+msgid "Destination _Folder"
+msgstr "_Тека призначення"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:232
+msgid "Import _UFRaw"
+msgstr "Імпортувати з _UFRaw"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:249
+msgid "Import Raw_Studio"
+msgstr "Імпортувати з Raw_Studio"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:270
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:326
+msgid "Presets:"
+msgstr "Шаблони:"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:385
+msgid "You can still change this after importing the pictures."
+msgstr "Ви зможете внести додаткові зміни після імпортування зображень."
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:406
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:450
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:469
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:65
+msgid "No camera found"
+msgstr "Не знайдено камери"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:80
+msgid "Camera import %1%"
+msgstr "Імпортування з камери — %1%"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:28
+msgid "Available cameras:"
+msgstr "Доступні камери:"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:37
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:73
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:34
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:69
+msgid "Import picture folder"
+msgstr "Імпортувати теку із зображеннями"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:16
+msgid "_Directory:"
+msgstr "_Каталог:"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:39
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:40
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:9
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:70
+msgid "_Reopen Catalog"
+msgstr "П_овторно відкрити каталог"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:86
+msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
+msgstr "Записувати XMP автоматично (не рекомендуємо)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:105
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальне"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:119
+msgid "Use dark interface"
+msgstr "Темний інтерфейс"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:141
+msgid "_User Interface"
+msgstr "Інтерфейс _користувача"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:36
+msgid "File Name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:37
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
+msgid "File Type:"
+msgstr "Тип файла:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
+msgid "File Size:"
+msgstr "Розмір файла:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
+msgid "Sidecar Files:"
+msgstr "Додаткові файли:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
+msgid "Make:"
+msgstr "Виробник:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
+msgid "Lens:"
+msgstr "Об’єктив:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Програма експозиції:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Апертура:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
+msgid "ISO:"
+msgstr "ISO:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:54
+msgid "Exposure Bias:"
+msgstr "Ухил експозиції:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
+msgid "Flash:"
+msgstr "Спалах:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
+msgid "Flash compensation:"
+msgstr "Компенсація спалаху:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Фокусна відстань:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+msgid "White balance:"
+msgstr "Баланс білого:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
+msgid "Headline:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
+msgid "Caption:"
+msgstr "Підпис:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
+msgid "Rating:"
+msgstr "Оцінка:"
+
+#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:67
+msgid "Label:"
+msgstr "Мітка:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:68
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+msgid "File Information"
+msgstr "Інформація про файл"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Дані щодо камери"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
+msgid "Shooting Information"
+msgstr "Дані щодо зйомки"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:81
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:84
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:114
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Властивості зображення"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:60
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:66
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:76
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обертати ліворуч"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:83
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обертати праворуч"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:281
+msgid "Set Label"
+msgstr "Встановити мітку"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:96
+msgid "Label 6"
+msgstr "Мітка 6"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:102
+msgid "Label 7"
+msgstr "Мітка 7"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:108
+msgid "Label 8"
+msgstr "Мітка 8"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:114
+msgid "Label 9"
+msgstr "Мітка 9"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:117 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:278
+msgid "Set Rating"
+msgstr "Встановити оцінку"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:124
+msgid "Unrated"
+msgstr "Без оцінки"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:130
+msgid "Rating 1"
+msgstr "Оцінка 1"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:136
+msgid "Rating 2"
+msgstr "Оцінка 2"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:142
+msgid "Rating 3"
+msgstr "Оцінка 3"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:148
+msgid "Rating 4"
+msgstr "Оцінка 4"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:154
+msgid "Rating 5"
+msgstr "Оцінка 5"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:157 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:275
+msgid "Set Flag"
+msgstr "Встановити прапорець"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:165
+msgid "Flag as Rejected"
+msgstr "Позначити як відкинуту"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
+msgid "Unflagged"
+msgstr "Без прапорця"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:179
+msgid "Flag as Pick"
+msgstr "Позначити як вибрану"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:188
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Записати метадані"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:198
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:207
+msgid "Darkroom"
+msgstr "Темна кімната"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:210
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:79
+msgid ""
+"A digital photo application.\n"
+"\n"
+"Build options: "
+msgstr ""
+"Програма для роботи з цифровими фотографіями.\n"
+"\n"
+"Параметри збирання: "
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:78
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:89
+msgid "Import..."
+msgstr "Імпортувати…"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:166
+msgid "Ready"
+msgstr "Виконано"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237
+msgid "New Catalog..."
+msgstr "Створити каталог…"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238
+msgid "Open Catalog..."
+msgstr "Відкрити каталог…"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:249
+msgid "Edit Labels..."
+msgstr "Редагувати мітки…"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:250
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Налаштування…"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:254
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:255
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. TODO make this parametric from resources
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:291
+msgid "Label 1"
+msgstr "Мітка 1"
+
+#. 217, 37, 17
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:292
+msgid "Label 2"
+msgstr "Мітка 2"
+
+#. 97, 217, 17
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:293
+msgid "Label 3"
+msgstr "Мітка 3"
+
+#. 17, 197, 217
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:294
+msgid "Label 4"
+msgstr "Мітка 4"
+
+#. 137, 17, 217
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:295
+msgid "Label 5"
+msgstr "Мітка 5"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:343
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Відкрити каталог"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:346
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:403
+msgid "Niepce Digital - "
+msgstr "Niepce Digital – "
+
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:284
+msgid "Set Property"
+msgstr "Встановити властивість"
+
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:299
+msgid "Set Properties"
+msgstr "Встановити властивості"
+
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:326
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути до смітника"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:102
+msgid "Delete selected folder?"
+msgstr "Вилучити позначену теку?"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Картинки"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:406
+msgid "Projects"
+msgstr "Проєкти"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:410
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#. TODO make it a mnemonic
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:424
+msgid "_Workspace"
+msgstr "_Робочий простір"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:440
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Створити теку…"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:442
+msgid "New Project..."
+msgstr "Створити проєкт…"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:447
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Вилучити теку"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]