[gimp-help] Update Catalan translation



commit f31c7417e9fd667dc85083554f34ba5c78a35b06
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 2 22:48:10 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/dialogs.po     | 403 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/ca/filters/web.po |  30 ++--
 2 files changed, 235 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 485acecad..8abf17384 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-09 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-25 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -103,7 +103,8 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del <quote>Punter</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació sobre el seu ús."
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació sobre el seu "
+"ús."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "(<guilabel>Píxel</guilabel>):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "en percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -491,8 +492,8 @@ msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
@@ -639,9 +640,9 @@ msgid ""
 "dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
 "one of three ways:"
 msgstr ""
-"Podeu reduir l'anàlisi, per a les estadístiques que es mostran en la part inferior "
-"del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang amb una "
-"de les tres maneres:"
+"Podeu reduir l'anàlisi, per a les estadístiques que es mostran en la part "
+"inferior del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang "
+"amb una de les tres maneres:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -804,12 +805,12 @@ msgid ""
 "Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
 "<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
+"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per a moure en "
 "horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
 msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -994,8 +995,8 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
-"seu ús."
+"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre "
+"el seu ús."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid ""
 "the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
 "is running."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per "
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
 "seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
 "link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
 "n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid ""
 "and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
 "un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
-"obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
 "predefinits de l'eina</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
 "on check boxes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per desar</emphasis> fent "
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent "
 "clic en les caselles de selecció."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid ""
 "them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
-"d'elles per il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
+"d'elles per a il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
 msgid "Image size"
@@ -1836,7 +1837,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
 msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid ""
 "to position the center of coordinates."
 msgstr ""
 "<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
-"guilabel> per situar el centre de les coordenades."
+"guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
 msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
@@ -2233,7 +2234,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
 "manage your layers."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar, "
+"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a editar, "
 "modificar i gestionar les capes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
@@ -2507,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
 "està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
 "Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
-"necessari per protegir-los de canvis indesitjats."
+"necessari per a protegir-los de canvis indesitjats."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -2600,8 +2601,8 @@ msgid ""
 "Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
 "values."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per obrir una nova capa amb els darrers "
-"valors utilitzats."
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per a obrir una nova capa amb els "
+"darrers valors utilitzats."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
 msgid "New Layer Group"
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgid ""
 "To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
 "Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"Per baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
+"Per a baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
 "transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
 "feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
 "canal alfa</guilabel> en el menú."
@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Trobareu <emphasis>funcions per fusionar les capes</emphasis> en el <link "
+"Trobareu <emphasis>funcions per a fusionar les capes</emphasis> en el <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
@@ -2819,7 +2820,7 @@ msgid ""
 "important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
 "or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Els canals es poden utilitzar per desar i restaurar les seleccions. En el "
+"Els canals es poden utilitzar per a desar i restaurar les seleccions. En el "
 "diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
 "màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
 "canal a escala de grisos on els píxels blancs se seleccionen i els píxels "
@@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
 "pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
 "diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
-"s'utilitzarà per definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
+"s'utilitzarà per a definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
 "estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
 "<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
 "la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
@@ -2923,7 +2924,7 @@ msgid ""
 "displayed in the image."
 msgstr ""
 "Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
-"màscara i no sobre la imatge. Per tornar a treballar en la imatge, heu de "
+"màscara i no sobre la imatge. Per a tornar a treballar en la imatge, heu de "
 "desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
 "màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
 "estiguin activats i visibles en la imatge."
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgid ""
 "formats."
 msgstr ""
 "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
-"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per emmagatzemar imatges en "
+"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
 "diversos formats de fitxer."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
@@ -3206,7 +3207,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
 "particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
+"\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
 "creen i s'utilitzen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
@@ -3218,11 +3219,11 @@ msgid ""
 "operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
 "exist."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent "
-"clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i "
-"en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés a "
-"diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
-"existeixen."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
+"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
+"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
+"dóna accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
+"ja existeixen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -3232,7 +3233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
 "\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
-"s'utilitza per modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -3240,7 +3241,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3290,7 +3291,7 @@ msgid ""
 "revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
 "pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"Per editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
+"Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
 "paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
 "afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
 "aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
@@ -3341,7 +3342,7 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar la visualització de les "
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
 "paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
@@ -3379,8 +3380,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -3396,8 +3397,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
@@ -3414,8 +3415,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
@@ -3431,7 +3432,7 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
@@ -3530,7 +3531,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
 "Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
-"quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
+"quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
 "haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
@@ -3716,8 +3717,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
 "cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
-"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per obtenir "
-"paletes provinents de fonts externes."
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
+"obtenir paletes provinents de fonts externes."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Offset Palette..."
@@ -3780,7 +3781,7 @@ msgid ""
 "is build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
 msgstr ""
-"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per formar el "
+"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
 "degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
 "nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
@@ -3841,7 +3842,7 @@ msgid ""
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
 "channel is selected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal per ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
+"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
 "RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
 "està seleccionat."
 
@@ -4260,9 +4261,10 @@ msgid ""
 "context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
 "dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Per crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el menú "
-"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en "
-"el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
+"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el "
+"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</"
+"guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la "
+"màscara:"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -4274,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
 "de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
 "imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
-"de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
+"de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -4375,9 +4377,9 @@ msgstr ""
 "màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
 "premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
 "equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
-"màscara de capa</link>. Per tornar a una visualització normal refeu l'última "
-"operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el vostre "
-"treball."
+"màscara de capa</link>. Per a tornar a una visualització normal refeu "
+"l'última operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el "
+"vostre treball."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -4453,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
 "botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
 "botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
+"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
 "acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
 "només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
 "les opcions desades."
@@ -4468,7 +4470,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
 "ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
@@ -4539,7 +4541,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
-"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per seleccionar el predefinit. "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit. "
 "De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
 "predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
 "un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
@@ -4577,7 +4579,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
 "predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
-"clic en aquest botó per incloure-ho en la llista de predefinits."
+"clic en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -4587,7 +4589,7 @@ msgid ""
 "included in GIMP."
 msgstr ""
 "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
-"nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
 "convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
 "Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
 
@@ -4725,8 +4727,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -4742,7 +4745,7 @@ msgid ""
 "keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
 "Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
+"keycap></keycombo> per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
@@ -4815,9 +4818,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+#| "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -4880,16 +4887,16 @@ msgid ""
 "create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
 "special brush file format."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell "
-"i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més informació. El "
-"diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els pinzells, que "
-"es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà l'àrea Pinzell/"
-"Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells diferents, la "
-"mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden establir en el "
-"diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de personalitzats amb "
-"l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de fitxer de pinzell "
-"especial."
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
+"pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
+"informació. El diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els "
+"pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà "
+"l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
+"diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
+"establir en el diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de "
+"personalitzats amb l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de "
+"fitxer de pinzell especial."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -4897,7 +4904,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -4983,7 +4990,7 @@ msgstr ""
 "Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
 "seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
 "altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per obtenir més "
+"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir més "
 "informació."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
@@ -5097,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 "d'opcions de l'eina. Quan feu un doble clic sobre la  previsualització del "
 "pinzell, s'activarà l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
 "pinzell</link>. També es pot fer clic sobre els botons en la part inferior "
-"del diàleg per realitzar diverses accions."
+"del diàleg per a realitzar diverses accions."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -5132,8 +5139,8 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar com es mostren els pinzells. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els "
+"pinzells. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
@@ -5327,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
-"La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per donar-li un nom al pinzell."
+"La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per a donar-li un nom al pinzell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -5520,7 +5527,7 @@ msgid ""
 "patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
+"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
 "de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
 "Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
 "per a més informació."
@@ -5544,7 +5551,7 @@ msgid ""
 "randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
 "patterns of your own."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per seleccionar un patró, "
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
 "fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
 "la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
 "acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
@@ -5556,7 +5563,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
-"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -5643,7 +5650,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
 "independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
-"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per veure un patró a mida "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida "
 "real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
 "segon."
 
@@ -5778,7 +5785,7 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la disposició de les paletes. "
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la disposició de les paletes. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
@@ -5791,7 +5798,7 @@ msgid ""
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
 "Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Per tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
+"Per a tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
 "ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
 "ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
 "retalls."
@@ -5931,7 +5938,7 @@ msgid ""
 "into two parts: the first part for color channels and the second part for "
 "<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"El diàleg dels canals és la principal interfície per editar, modificar i "
+"El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
 "administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
 "diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
 "color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
@@ -5963,7 +5970,7 @@ msgid ""
 "channel."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
-"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per "
+"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
 "representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
 "el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
 "colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
@@ -6037,7 +6044,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -6309,7 +6316,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
 "Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> per moure al canal a baix de la llista."
+"<keycap>Maj</keycap> per a moure al canal a baix de la llista."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
@@ -6330,7 +6337,7 @@ msgid ""
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
 "També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
-"senzilla de tenir una còpia per utilitzar-la més endavant com la selecció "
+"senzilla de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció "
 "d'una imatge."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
@@ -6599,7 +6606,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -6701,7 +6708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
 "Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
-"ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
+"ratolí per a seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
 "<emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
 "valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
@@ -6750,7 +6757,7 @@ msgstr ""
 "Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
 "colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
-"de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
+"de colors. També es poden utilitzar els cursors per a seleccionar un color."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
 msgid "Scales"
@@ -6799,7 +6806,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
 "També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
-"d'un color per obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
 "l'exemple següent:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
@@ -6881,7 +6888,7 @@ msgid ""
 "give very good results."
 msgstr ""
 "Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per ser utilitzada temporalment "
+"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per a ser utilitzada temporalment "
 "per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista "
 "del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
 "màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
@@ -6929,11 +6936,11 @@ msgid ""
 "translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
 "deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Per iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la "
-"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció "
-"en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
-"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
-"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de "
+"la part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una "
+"selecció en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis "
+"mentre que la vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic "
+"al botó de la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -6945,8 +6952,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
 "Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
-"editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors podeu "
-"canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
+"a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
+"podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
 "qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
 "guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
@@ -6961,11 +6968,11 @@ msgid ""
 "and converted to a selection."
 msgstr ""
 "La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
-"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per incrementar-"
-"la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la selecció, zones "
-"difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al botó de la part "
-"inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara ràpida serà "
-"retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
+"el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per "
+"incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
+"selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
+"botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
+"ràpida serà retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -7038,7 +7045,7 @@ msgstr ""
 "amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
 "imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
 "píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear la "
+"paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear la "
 "selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
 "d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
 "llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
@@ -7049,8 +7056,8 @@ msgid ""
 "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
 "image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el "
-"menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
+"Per a desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu "
+"el menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
 msgid "Usage"
@@ -7182,7 +7189,7 @@ msgid ""
 "and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"Per donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
+"Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
 "pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
 "pinzells que voleu seleccionar."
@@ -7541,7 +7548,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
 "visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
-"per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -7698,9 +7705,9 @@ msgid ""
 "endpoint."
 msgstr ""
 "En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
-"per ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
-"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
-"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
+"per a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant "
+"l'opció del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
+"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
@@ -7722,14 +7729,15 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
 msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"en una extremitat (triangle negre), per definir els colors dreta o esquerra,"
+"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
+"esquerra,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
 msgstr ""
-"a l'àrea de visualització del degradat, per afegir una nova extremitat amb "
+"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb "
 "aquest color en cada costat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
@@ -7983,7 +7991,7 @@ msgid ""
 "ideas:"
 msgstr ""
 "Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
-"exemple per aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
+"exemple per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
@@ -8016,8 +8024,8 @@ msgid ""
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
 "Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
-"un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu "
-"seleccionar diversos segments contigus."
+"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu seleccionar diversos segments contigus."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
@@ -8432,7 +8440,7 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 "El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
-"Sheets) s'utilitza per formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
+"Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
 "com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
 "connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
 "que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
@@ -8482,8 +8490,8 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la visualització dels degradats. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
+"degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8530,7 +8538,7 @@ msgid ""
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -8645,7 +8653,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -8734,8 +8742,8 @@ msgid ""
 "in two ways:"
 msgstr ""
 "El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar "
-"de dues maneres:"
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot "
+"activar de dues maneres:"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -8793,7 +8801,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -8866,10 +8874,10 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
 "png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la "
-"tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada darrere "
-"les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra "
-"Obre una imatge."
+"diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada "
+"darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la "
+"finestra Obre una imatge."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -8883,7 +8891,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
 "\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual per eliminar una imatge del diàleg de "
+"diàleg del menú contextual per a eliminar una imatge del diàleg de "
 "l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
 "recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
 
@@ -8898,7 +8906,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
 "clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots els fitxers "
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots els fitxers "
 "de l'historial."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
@@ -8913,7 +8921,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
 "\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per actualitzar la "
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a actualitzar la "
 "previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
 "actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
 "pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
@@ -9224,7 +9232,7 @@ msgid ""
 "Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
 "possible to create others as well."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per canviar el "
+"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
 "mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
 "Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
 "quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
@@ -9300,14 +9308,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
@@ -9317,7 +9325,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
 "md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
@@ -9355,7 +9363,7 @@ msgid ""
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -9389,7 +9397,7 @@ msgid ""
 "intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
 "information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Per crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
+"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
 "dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
 "guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
 "seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
@@ -9418,17 +9426,25 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> s'obre automàticament quan es fa "
 "un punt de mostreig. Aquest no és el cas; caldrà obrir-ho manualment."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
-"arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament "
-"en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+msgid ""
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
@@ -9438,37 +9454,37 @@ msgstr ""
 "mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
 "guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "El menú <quote>Punt de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr "Descripció del diàleg <quote>Punts de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
 "The information about four sample points is displayed in this window. You "
 "can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
 "have to delete displayed points."
 msgstr ""
 "En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
-"crear-ne més, però  no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
+"crear-ne més, però no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
 "visualitzats."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "El color del píxel mostrejat es mostra en un mostrari."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -9478,7 +9494,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
 "emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -9490,7 +9506,7 @@ msgstr ""
 "l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
 "valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
@@ -9500,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
 "l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
@@ -9511,7 +9527,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Negre</emphasis> i de l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
 "percentatges."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -9519,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 "Les dades se subministren per a cada canal en el model del color triat. "
 "L'alfa només hi és present si la imatge té un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -9542,7 +9558,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
 "section."
 msgstr ""
-"Els diàlegs són les entitats més comunes per definir opcions i controls en "
+"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
 "el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
 "aquesta secció."
 
@@ -9578,7 +9594,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
 "obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
 "diàleg és útil quan hi ha moltes imatges solapades a la pantalla: així, es "
-"pot utilitzar per portar una imatge al capdavant."
+"pot utilitzar per a portar una imatge al capdavant."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -9731,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 "imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
-"tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per tancar."
+"tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10084,7 +10100,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
 "ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
@@ -10256,7 +10272,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -10484,7 +10500,7 @@ msgid ""
 "selection:"
 msgstr ""
 "Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per "
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a "
 "ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
 "existent:"
 
@@ -10585,9 +10601,10 @@ msgid ""
 "the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
 "L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per crear "
-"i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
-"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
+"crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
+"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</"
+"emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
@@ -10625,7 +10642,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
 "llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
-"només serveix per mantenir les coses organitzades."
+"només serveix per a mantenir les coses organitzades."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -10636,7 +10653,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
 "llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
-"important, només serveix per mantenir les coses organitzades."
+"important, només serveix per a mantenir les coses organitzades."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -10808,7 +10825,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
 "de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
 "traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
-"link> per obtenir més informació."
+"link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
@@ -10820,7 +10837,7 @@ msgid ""
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
-"camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
+"camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
@@ -10900,6 +10917,26 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
+#~ "click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
+#~ "GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
+#~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al GIMP-2.8, podíeu suprimir un punt de mostra, com es fa amb les guies, "
+#~ "fent clic i arrossegant-lo fins a un regle. Això ja no és possible amb el "
+#~ "GIMP-2.10: podeu suprimir punts de mostra mitjançant Edita/Desfés "
+#~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
+#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen "
+#~ "automàticament en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
+
 #~ msgid ""
 #~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/ca/filters/web.po b/po/ca/filters/web.po
index d8a484cb0..da4355c7e 100644
--- a/po/ca/filters/web.po
+++ b/po/ca/filters/web.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 11:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 22:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-09 00:09+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
 "file. Every table cell contains one part of the image. The text file should "
 "then be embedded in an HTML document."
 msgstr ""
-"Aquest filtre és un ajut per a la creació d'imatges sensibles en les pàgines web. Es "
-"talla la imatge d'origen a trossos (com fa l'ordre <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">Guillotina</link>), d'acord amb les guies horitzontals i "
-"verticals, produeix una sèrie d'imatges. Alhora, es crea un fragment de codi "
-"HTML per a una taula guardada en un fitxer de text. Cada cel·la de la taula "
-"conté una part de la imatge. El fitxer de text s'ha d'incrustar en un "
-"document HTML."
+"Aquest filtre és un ajut per a la creació d'imatges sensibles en les pàgines "
+"web. Es talla la imatge d'origen a trossos (com fa l'ordre <link linkend="
+"\"plug-in-guillotine\">Guillotina</link>), d'acord amb les guies "
+"horitzontals i verticals, produeix una sèrie d'imatges. Alhora, es crea un "
+"fragment de codi HTML per a una taula guardada en un fitxer de text. Cada "
+"cel·la de la taula conté una part de la imatge. El fitxer de text s'ha "
+"d'incrustar en un document HTML."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -563,13 +563,13 @@ msgid ""
 "within an image. Applications for website design have this as a standard "
 "function. In <acronym>GIMP</acronym>, you can do this in a similar way."
 msgstr ""
-"La web utilitza amb freqüència imatges anomenades sensibles "
-"amb les quals és possible aconseguir diferents efectes quan certes àrees són "
-"habilitades pel cursor. L'ús més comú és, sens dubte, un "
-"enllaç dinàmic a una altra pàgina web quan es fa clic en una d'aquestes "
-"zones sensibles. Aquest <quote>filtre</quote> pot definir fàcilment les àrees "
-"sensibles en una imatge. Els programaris de creació de llocs web tenen "
-"aquesta característica estàndard. El GIMP també ho pot fer."
+"La web utilitza amb freqüència imatges anomenades sensibles amb les quals és "
+"possible aconseguir diferents efectes quan certes àrees són habilitades pel "
+"cursor. L'ús més comú és, sens dubte, un enllaç dinàmic a una altra pàgina "
+"web quan es fa clic en una d'aquestes zones sensibles. Aquest <quote>filtre</"
+"quote> pot definir fàcilment les àrees sensibles en una imatge. Els "
+"programaris de creació de llocs web tenen aquesta característica estàndard. "
+"El GIMP també ho pot fer."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]