[gimp-help] Update Catalan translation



commit 5c78d2e5048cc4fa8d6b795d13c73f564822a85a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 2 22:27:04 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/filters/edge-detect.po      | 202 +++++++++++++++++++++++++++----
 po/ca/filters/light-and-shadow.po | 116 +++++++++---------
 po/ca/filters/render.po           | 247 ++++++++++++++++++++------------------
 3 files changed, 366 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters/edge-detect.po b/po/ca/filters/edge-detect.po
index c3cbc5dbd..9b8c12305 100644
--- a/po/ca/filters/edge-detect.po
+++ b/po/ca/filters/edge-detect.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 06:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 10:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:14+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(None)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:27(None)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:29(None)
@@ -39,10 +40,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/neon-dialog.png'; "
-"md5=cfe0315e083e94c0d33d750373c4b15f"
+"md5=73fd48e1c69343dc5851edb1b3d2f4ed"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/neon-dialog.png'; "
-"md5=cfe0315e083e94c0d33d750373c4b15f"
+"md5=73fd48e1c69343dc5851edb1b3d2f4ed"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:8(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(tertiary)
@@ -52,6 +53,7 @@ msgstr "Neó"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:12(primary)
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:11(primary)
@@ -61,6 +63,7 @@ msgstr "Filtres"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:13(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:12(secondary)
@@ -69,6 +72,7 @@ msgid "Edge Detect"
 msgstr "Detecció de vores"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:20(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:21(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:20(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:21(title)
@@ -80,6 +84,7 @@ msgid "Applying example for the Neon filter"
 msgstr "Exemple del filtre Neon"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:29(para)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:30(para)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(para)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:29(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(para)
@@ -100,6 +105,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:38(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:61(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:51(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
@@ -118,6 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:73(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:61(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:63(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
@@ -130,7 +137,8 @@ msgstr "Opcions del filtre Neó"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:73(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(term)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:67(term)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:85(term)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:64(term)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:75(term)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
@@ -153,15 +161,24 @@ msgstr "Intensitat"
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
 msgstr "Aquesta opció permet determinar la força d'acció del filtre."
 
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:96(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:196(term)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:136(term)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:70(term)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:113(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Retallat"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/edge-dialog.png'; "
-"md5=b69bec55b9118502cc2107572dd3d66e"
+"md5=0b9a913e2db751d0a6242b4c80372796"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/edge-dialog.png'; "
-"md5=b69bec55b9118502cc2107572dd3d66e"
+"md5=0b9a913e2db751d0a6242b4c80372796"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -368,6 +385,137 @@ msgstr ""
 "efecte sobre els límits del resultat (si n’hi ha). <guilabel>Abraçadora</"
 "guilabel> és el valor per defecte i la millor opció."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient.jpg'; "
+"md5=baa2ae64c1ee80bbc4cce7ac173ca3ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient.jpg'; "
+"md5=baa2ae64c1ee80bbc4cce7ac173ca3ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-direction.jpg'; "
+"md5=4b2e2d43a67cd0ee8b78d2aeb02d1a65"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-direction.jpg'; "
+"md5=4b2e2d43a67cd0ee8b78d2aeb02d1a65"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/image_gradient-dialog.png'; "
+"md5=dc6981af786bacd34c08e6a03d64a555"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/image_gradient-dialog.png'; "
+"md5=dc6981af786bacd34c08e6a03d64a555"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex0.jpg'; "
+"md5=54d138884a1293bdb6afc9c8444cc661"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex0.jpg'; "
+"md5=54d138884a1293bdb6afc9c8444cc661"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex1.jpg'; "
+"md5=6081297ab5a20fb983ef977f62f996c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex1.jpg'; "
+"md5=6081297ab5a20fb983ef977f62f996c0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex2.jpg'; "
+"md5=2cbfffc2c9e5711a182c90736aef30ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex2.jpg'; "
+"md5=2cbfffc2c9e5711a182c90736aef30ee"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:17(primary)
+msgid "Image Gradient"
+msgstr "Degradat d’imatge"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Image Gradient filter"
+msgstr "Exemple del filtre Degradat d’imatge"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Image Gradient</quote> applied with default options."
+msgstr "Aplicació del filtre <quote>Degradat d’imatge</quote>"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:51(para)
+msgid "Filter <quote>Image Gradient</quote> applied with Direction option."
+msgstr ""
+"Aplicació del filtre <quote>Degradat d’imatge</quote> amb l'opció Direcció"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:56(para)
+msgid "This filter detects edges in one or two gradient directions."
+msgstr "Aquest filtre detecta les vores en una o dues direccions del degradat."
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Image Gradient…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Degradat "
+"d’imatge...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:75(title)
+msgid "Image Gradient filter options"
+msgstr "Opcions del filtre Degradat d’imatge"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:91(term)
+msgid "Output mode"
+msgstr "Mode de sortida"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:93(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Magnitude</guilabel> is default: it combines both directions. "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: only one direction is used. <guilabel>Both</"
+"guilabel> is like Magnitude."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Magnitud</guilabel> hi és per defecte: combina ambdues "
+"direccions. <guilabel>Direcció</guilabel>: només s'utilitza una direcció. "
+"<guilabel>Ambdues</guilabel> és com la Magnitud."
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:99(title)
+msgid "Output mode examples"
+msgstr "Exemples del mode de sortida"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:106(para)
+msgid "Original image, with abrupt luminosity change"
+msgstr "Imatge original, amb un canvi brusc de lluminositat"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:115(para)
+msgid "Option Magnitude is selected"
+msgstr "S'ha seleccionat l'opció Magnitud"
+
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:126(para)
+msgid ""
+"Option Direction is selected. In result, black is no edge detected, white is "
+"edge detected."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l’opció Direcció. Com a resultat, en el negre no s'hi "
+"detecta la vora, en el blanc s'hi detecta la vora."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
@@ -397,7 +545,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
 msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr "S'utilitzen per fer seleccions i per molts propòsits artístics."
+msgstr "S'utilitzen per a fer seleccions i per molts propòsits artístics."
 
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -439,7 +587,7 @@ msgid ""
 "small ripples in signal and so prevents false edges."
 msgstr ""
 "Una mica de difuminat abans d'aplicar un filtre de detecció de vores és "
-"sovint necessari per evitar falses vores."
+"sovint necessari per a evitar falses vores."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -477,10 +625,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:62(para)
-msgid "This GEGL filter has no editable option."
-msgstr "Aquest filtre GEGL no té cap opció editable."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:35(None)
@@ -496,10 +640,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel-dialog.png'; "
-"md5=d47cc0ff1d11866e8864b73026c63afc"
+"md5=501059f5fed060f1666c3a1427057117"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel-dialog.png'; "
-"md5=d47cc0ff1d11866e8864b73026c63afc"
+"md5=501059f5fed060f1666c3a1427057117"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:22(title)
 msgid "Applying example of the Sobel filter"
@@ -536,24 +680,24 @@ msgid "Sobel filter options"
 msgstr "Opcions del filtre Sobel"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:81(term)
-msgid "Sobel horizontally"
-msgstr "Sobel horitzontal"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:83(para)
 msgid "Renders near horizontal edges."
 msgstr "Fa vores gairebé horitzontals."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:87(term)
-msgid "Sobel vertically"
-msgstr "Sobel vertical"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(para)
 msgid "Renders near vertical edges."
 msgstr "Fa vores gairebé verticals."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:93(term)
-msgid "Keep sign of result"
-msgstr "Manté el signe del resultat"
+msgid "Keep sign"
+msgstr "Manté el signe"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -579,10 +723,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/diff_gauss-dialog.png'; "
-"md5=48415713f2290f8f358294d5e768b8f0"
+"md5=c6ffd3329c81caf8cb6dee1bfe0a48ae"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/diff_gauss-dialog.png'; "
-"md5=48415713f2290f8f358294d5e768b8f0"
+"md5=c6ffd3329c81caf8cb6dee1bfe0a48ae"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:9(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:14(tertiary)
@@ -626,9 +770,9 @@ msgstr ""
 "visió artificial i és molt ràpid perquè hi ha mètodes molt eficaços per fer "
 "difuminats gaussians. El paràmetre més important són els radis de difuminat "
 "pels dos difuminats gaussians. Sens dubte, és més fàcil de configurar "
-"utilitzant la previsualització; pot ajudar a saber que l'augment del radi més "
-"petit produeix unes vores d'aparença gruixuda, i la disminució del radi més "
-"gran fa augmentar el <quote>llindar</quote> per reconèixer vores. En la "
+"utilitzant la previsualització; pot ajudar a saber que l'augment del radi "
+"més petit produeix unes vores d'aparença gruixuda, i la disminució del radi "
+"més gran fa augmentar el <quote>llindar</quote> per reconèixer vores. En la "
 "majoria dels casos s'obtenen resultats satisfactoris si el segon radi és més "
 "petit que el primer, però res no impedeix invertir-los; i en situacions en "
 "què hi ha una figura clara amb un fons negre, invertint-los podria millorar-"
@@ -670,6 +814,12 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
+#~ msgid "This GEGL filter has no editable option."
+#~ msgstr "Aquest filtre GEGL no té cap opció editable."
+
+#~ msgid "Sobel vertically"
+#~ msgstr "Sobel vertical"
+
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Previsualitza"
 
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index 0b18fae7c..49778ebc1 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-21 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
 "preview."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar caselles d'entrada per configurar les coordenades "
+"Podeu utilitzar caselles d'entrada per a configurar les coordenades "
 "horitzontals (X) i verticals (Y) del centre de la Supernova. També podeu fer "
 "clic i arrossegar el centre de la supernova en la previsualització."
 
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
 "You can click and drag this cross to set radius."
 msgstr ""
 "El radi es representa amb una línia horitzontal en la previsualització, amb "
-"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per establir el "
-"radi."
+"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per a establir "
+"el radi."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
 msgid "Number of spokes"
@@ -346,10 +346,10 @@ msgid ""
 "in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
 "added later to let you see the shadow."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que el filtre no afegeix una capa del fons per fer l'ombra "
-"visible. El fons és ombra transparent. El fons blanc en l'exemple de dalt no "
-"s'ha creat pel filtre, però s'hi ha afegit més tard perquè es pugui veure "
-"l'ombra."
+"Tingueu en compte que el filtre no afegeix una capa del fons per a fer "
+"l'ombra visible. El fons és ombra transparent. El fons blanc en l'exemple de "
+"dalt no s'ha creat pel filtre, però s'hi ha afegit més tard perquè es pugui "
+"veure l'ombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -834,8 +834,8 @@ msgid ""
 "visible."
 msgstr ""
 "En el següent exemple, la zona groga és la selecció activa, el fons és de "
-"color blau clar. L'àrea blanca s'ha afegit després del canvi de mida per fer "
-"l'ombra visible."
+"color blau clar. L'àrea blanca s'ha afegit després del canvi de mida per a "
+"fer l'ombra visible."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
-"md5=5dbdfcd3674a97ecd43afab1b0113f78"
+"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
-"md5=5dbdfcd3674a97ecd43afab1b0113f78"
+"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
@@ -903,8 +903,8 @@ msgid ""
 "This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
 "image to use it."
 msgstr ""
-"Aquest filtre normalment està desactivat. Per utilitzar-lo, heu d'afegir un "
-"canal Alfa."
+"Aquest filtre normalment està desactivat. Per a utilitzar-lo, heu d'afegir "
+"un canal Alfa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -954,11 +954,16 @@ msgstr ""
 "seleccionar qualsevol altre valor de 0 (transparència completa) a 2,00 "
 "(opacitat completa)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:142(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Retallat"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
 msgid "Using Drop Shadow Filter"
 msgstr "Utilitzant el filtre Ombra caiguda"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
 msgid ""
 "This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
 "to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
@@ -966,12 +971,12 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre Ombra caiguda GEGL és sorprenent: si l'apliqueu directament a "
 "la imatge tal com ho feu amb el filtre antic, no obtindreu res."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:152(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:210(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
 msgid "Open your original image."
 msgstr "Obriu la imatge original."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
 msgid ""
 "Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
 "<emphasis>transparency</emphasis>."
@@ -979,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "Obriu una imatge nova, una mica més gran que la imatge original, plena de "
 "<emphasis>transparència</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
 msgid ""
 "Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
 "selection is created in the layer dialog."
@@ -987,17 +992,17 @@ msgstr ""
 "Copieu la imatge original i enganxeu-la a la nova imatge. Es crea una "
 "selecció flotant al diàleg de capes."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
 msgid "Anchor the floating selection."
 msgstr "Ancora la selecció flotant."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:174(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:237(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
 msgid "Menus/Layer/Crop to content."
 msgstr "Menús/Capa/Retalla al contingut."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:179(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
 msgid ""
 "Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
 "image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
@@ -1008,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 "botó <guibutton>Centre</guibutton>. A continuació, feu clic al botó "
 "<guibutton>Redimensiona</guibutton>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:187(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:247(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
 msgid ""
 "Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
 "preview. You can change the default options values."
@@ -1018,8 +1023,8 @@ msgstr ""
 "previsualització del llenç. Podeu canviar els valors de les opcions "
 "predeterminades."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
 msgid ""
 "Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
 "the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
@@ -1029,20 +1034,20 @@ msgstr ""
 "amb el color que vulgueu donar al fons. Desplaceu aquesta capa a sota de la "
 "pila de les capes."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:200(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:265(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
 msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per aplicar el filtre."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a aplicar el filtre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:147(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Per obtenir el mateix resultat que el filtre antic</"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Per a obtenir el mateix resultat que el filtre "
+"antic</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:215(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
 msgid ""
 "Open a new image, the same size as your original image, filled with "
 "<emphasis>transparency</emphasis>."
@@ -1050,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "Obriu una imatge nova, de la mateixa mida que la imatge original, plena de "
 "<emphasis>transparència</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
 msgid "Create the selection"
 msgstr "Crea la selecció"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:226(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
 msgid ""
 "Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
 "created in the layer dialog."
@@ -1062,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "Copieu la selecció i enganxeu-la a la nova imatge. Es crea una selecció "
 "flotant al diàleg de capes."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:242(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
 msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
 msgstr "Menús/Capa/Capa a la mida de la imatge (amb transparència)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:258(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
 msgid ""
 "You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
 "the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
@@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "copiar-la i enganxar-la com a nova capa a la nova imatge. Desplaceu la nova "
 "capa a sota de la pila de capes."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1084,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Aplicació del filtre a una selecció</emphasis>: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:272(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aplicació del filtre a un text</emphasis>:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:275(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
 msgid ""
 "The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
 "text and apply the Drop Shadow filter directly."
@@ -1101,10 +1106,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
-"md5=77e822da86b7780f19b3e3f0a695675a"
+"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
-"md5=77e822da86b7780f19b3e3f0a695675a"
+"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1601,12 +1606,12 @@ msgstr "1,0 = completament espremut horitzontalment"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:182(para)
 msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Relació d'aspecte per utilitzar: <placeholder-1/>"
+msgstr "Relació d'aspecte per a utilitzar: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:215(para)
 msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
 msgstr ""
-"Per utilitzar directament el factor d'estrènyer com a proporció, fixeu la "
+"Per a utilitzar directament el factor d'estrènyer com a proporció, fixeu la "
 "Proporció a 0,0."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(term)
@@ -2393,7 +2398,8 @@ msgstr "Resplendors secundàries"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr "Opcions de l'<quote>Espurneig gradual</quote> (resplendors secundàries)"
+msgstr ""
+"Opcions de l'<quote>Espurneig gradual</quote> (resplendors secundàries)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
 msgid ""
@@ -2425,7 +2431,7 @@ msgid ""
 "numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
 "sequence several times."
 msgstr ""
-"El generador aleatori farà servir aquest valor per generar nombres a "
+"El generador aleatori farà servir aquest valor per a generar nombres a "
 "l'atzar. Podeu tornar a utilitzar aquest valor per generar la mateixa "
 "seqüència <quote>aleatòria</quote> diferents vegades."
 
@@ -2633,7 +2639,7 @@ msgstr "Color de l'ombra caiguda"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
 msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Feu clic al botó per obrir el selector del color."
+msgstr "Feu clic al botó per a obrir el selector del color."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
 msgid "Drop shadow opacity"
@@ -2925,7 +2931,7 @@ msgid ""
 "move light all over the preview."
 msgstr ""
 "Mostra un punt blau al centre de la previsualització. Podeu fer clic i "
-"arrossegar per moure la font de llum en la previsualització."
+"arrossegar per a moure la font de llum en la previsualització."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
 msgid "Directional"
@@ -3052,8 +3058,8 @@ msgid ""
 "With these option, you can set the amount of original color to show where no "
 "direct light falls."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per mostrar on no arriba "
-"la llum directa."
+"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per a mostrar on no "
+"arriba la llum directa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
 msgid "Bright"
@@ -3132,7 +3138,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Heu de seleccionar la imatge en escala de grisos, que servirà com a mapa de "
 "relleu. Mireu el connector <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de "
-"relleu</link> per obtenir informació addicional."
+"relleu</link> per a obtenir informació addicional."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
 msgid "Curve"
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index e2ca803f7..ee41c89cd 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-17 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria, llavor nova"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
 msgid "To vary noise."
-msgstr "Per variar el soroll."
+msgstr "Per a variar el soroll."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -274,10 +274,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/maze.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-"md5=0182c8ea22242c40df30e5f884e30501"
+"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-"md5=0182c8ea22242c40df30e5f884e30501"
+"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:8(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
@@ -395,6 +395,11 @@ msgstr ""
 "Podeu triar colors per al laberint i el fons. Els predeterminats són colors "
 "de la caixa d'eines."
 
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Retallat"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
@@ -768,7 +773,7 @@ msgid ""
 "Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
 "with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Finalment, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Dessatura</link> per "
+"Finalment, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Dessatura</link> per a "
 "obtenir un color gris en mode <acronym>RGB</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -933,7 +938,7 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Teniu diverses opcions per ampliar i reduir. El botó <guibutton>Desfés</"
+"Teniu diverses opcions per a ampliar i reduir. El botó <guibutton>Desfés</"
 "guibutton> us permet tornar a l'estat previ, abans de l'ampliació. El botó "
 "<guibutton>Refés</guibutton> us permet restablir l'ampliació que heu desfet, "
 "sense haver de recrear-la amb els botons <guibutton>Amplia</guibutton> o "
@@ -952,7 +957,7 @@ msgid ""
 "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
 "type."
 msgstr ""
-"Aquesta pestanya conté algunes opcions per configurar el càlcul fractal i "
+"Aquesta pestanya conté algunes opcions per a configurar el càlcul fractal i "
 "seleccionar el tipus de fractal."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
@@ -964,7 +969,7 @@ msgid ""
 "Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
 "and aspect."
 msgstr ""
-"Aquí, teniu lliscadors i caselles d'entrada per ajustar l'extensió, la "
+"Aquí, teniu lliscadors i caselles d'entrada per a ajustar l'extensió, la "
 "repetició i l'aspecte del fractal."
 
 #. was: XMIN
@@ -1078,7 +1083,8 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Explorador de fractals</quote> (colors)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Aquesta pestanya conté opcions per configurar els colors del fractal."
+msgstr ""
+"Aquesta pestanya conté opcions per a configurar els colors del fractal."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
 msgid "Number of Colors"
@@ -1393,46 +1399,40 @@ msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-#| "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
 "md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
-#| "md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+#| "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+#| "md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
-"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
 msgid "Bayer Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu Bayer"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
-msgstr "Exemple del filtre Escaquer"
+msgstr "Exemple del filtre Matriu Bayer"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
-msgstr ""
+msgstr "El filtre<quote>Matriu Bayer</quote> aplicat a Escala X, Y = 20"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1443,14 +1443,14 @@ msgid ""
 "map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
 "matrix only to create a pattern."
 msgstr ""
+"Un nom excel·lent per a un filtre senzill. La matriu Bayer està relacionada "
+"amb el <emphasis>tramat ordenat</emphasis>, que és un algoritme de tramatge "
+"d'imatges utilitzat per mostrar una imatge contínua en una pantalla amb "
+"menys color de profunditat. L’algoritme redueix el nombre de colors aplicant "
+"un mapa de llindar conegut com a matriu Bayer (Wikipedia). El filtre actual "
+"només utilitza la matriu Bayer per crear un patró."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1459,27 +1459,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escaquer...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matriu Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Laberint</quote>"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Matriu Bayer</quote>"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
 msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr ""
-"Predefinits, previsualització, vista dividida, Utilitzeu la selecció com a "
-"entrada"
+msgstr "Predefinits, previsualització, vista dividida"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdivide"
 msgid "Subdivision"
-msgstr "Subdivideix"
+msgstr "Subdivisió"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
@@ -1495,14 +1487,12 @@ msgid "TODO"
 msgstr "Pendent"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Y"
 msgid "X Scale, Y Scale"
-msgstr "Escala Y"
+msgstr "Escala X, Escala Y"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
 msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal, mida del patró vertical."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
@@ -1512,15 +1502,15 @@ msgstr "Rotació"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
 msgid "Reflect"
-msgstr ""
+msgstr "Reflexió"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
 msgid "Reflect the pattern horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Reflecteix el patró horitzontalment."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud"
 
 #. Exp.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
@@ -1530,10 +1520,8 @@ msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset"
 msgid "X, Y Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X, Y"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1683,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "sempre gris, inclús si s'aplica en una imatge amb moltes coloraines (no "
 "importa l'aspecte de la imatge original, aquest filtre sobreescriu "
 "completament qualsevol fons existent de la capa a la qual s'aplica). Aquesta "
-"és també una bona eina per crear mapes de desplaçament per a l'eina <link "
+"és també una bona eina per a crear mapes de desplaçament per a l'eina <link "
 "linkend=\"gimp-tool-warp\">Transformació per deformació </link> o per al "
 "filtre <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relleu</link>. Amb "
 "l'activació dels paràmetres de «turbulència», els resultats s'assemblen una "
@@ -1804,9 +1792,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
+#| "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
@@ -1955,12 +1947,16 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+#| "md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
@@ -2019,7 +2015,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció controla l'aleatorietat. La casella <guibutton>Aleatori</"
 "guibutton> selecciona la llavor utilitzant el rellotge de l'ordinador. No hi "
-"ha cap altra raó per utilitzar-ho tret que vulgueu repetir exactament el "
+"ha cap altra raó per a utilitzar-ho tret que vulgueu repetir exactament el "
 "mateix patró aleatori en una altra ocasió."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
@@ -2204,8 +2200,8 @@ msgid ""
 "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
 "image. It is very complex. I hope this paper will help you."
 msgstr ""
-"Aquest filtre és una eina: podeu crear figures geomètriques per afegir-les a "
-"la imatge. És molt complex, però aquesta presentació us ajudarà a fer les "
+"Aquest filtre és una eina: podeu crear figures geomètriques per a afegir-les "
+"a la imatge. És molt complex, però aquesta presentació us ajudarà a fer les "
 "diverses operacions."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
@@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
 msgid "Functions for object drawing"
-msgstr "Funcions per dibuixar objectes"
+msgstr "Funcions per a dibuixar objectes"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2277,7 +2273,7 @@ msgid ""
 "are created at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la part esquerra de la barra d'eines, s'hi poden trobar algunes funcions "
-"per dibuixar objectes. S'activen fent clic a la icona corresponent. Podeu "
+"per a dibuixar objectes. S'activen fent clic a la icona corresponent. Podeu "
 "crear els següents objectes (tingueu en compte que els <emphasis>Punts de "
 "control</emphasis> es creen al mateix temps que l'objecte):"
 
@@ -2292,7 +2288,8 @@ msgid ""
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per "
-"marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt final."
+"a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt "
+"final."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
@@ -2304,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar rectangles. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per crear el "
+"per a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per crear el "
 "rectangle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
@@ -2317,7 +2314,7 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic a la previsualització per "
-"marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear el radi que "
+"a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear el radi que "
 "vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
@@ -2330,8 +2327,8 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar el·lipses. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear la forma i "
-"la mida que vulgueu."
+"per a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear la forma "
+"i la mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2345,7 +2342,7 @@ msgid ""
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu dibuixar arcs de cercle. Feu clic a la "
-"previsualització per marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per "
+"previsualització per a marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per "
 "marcar un altre punt de l'arc. Sense deixar anar el botó del ratolí, "
 "arrossegueu el punter; quan deixeu anar el botó del ratolí, l'arc i el punt "
 "se situaran i dibuixaran un arc que passarà pels tres punts."
@@ -2363,9 +2360,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un polígon regular. Comenceu seleccionant el "
 "nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta "
-"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre "
-"i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir "
-"la mida i l'orientació que vulgueu."
+"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el "
+"centre i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per "
+"obtenir la mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2380,7 +2377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un estel. Comenceu establint el nombre de "
 "costats (puntes) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
-"previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre i, "
+"previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre i, "
 "sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
 "mida i l'orientació que vulgueu."
 
@@ -2397,7 +2394,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot crear una espiral. Comenceu establint el nombre "
 "d'espires (cares) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
-"previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre i, "
+"previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre i, "
 "sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
 "mida que vulgueu."
 
@@ -2413,9 +2410,9 @@ msgid ""
 "last point."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear corbes de Bézier. Comenceu marcant el punt "
-"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per crear el "
-"punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment de "
-"marcar l'últim punt."
+"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear "
+"el punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment "
+"de marcar l'últim punt."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2424,7 +2421,7 @@ msgstr "Funcions per a la gestió dels objectes"
 #: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
 msgstr ""
-"Al mig de la barra d'eines s'hi poden trobar eines per gestionar els "
+"Al mig de la barra d'eines s'hi poden trobar eines per a gestionar els "
 "objectes:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
@@ -2436,7 +2433,7 @@ msgid ""
 "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
 "on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per activar un objecte, feu "
+"Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per a activar un objecte, feu "
 "clic en el punt de control creat al mateix temps que l'objecte."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
@@ -2471,7 +2468,8 @@ msgstr "Suprimeix un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
 msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Feu clic sobre un dels punts de control de l'objecte per eliminar-lo."
+msgstr ""
+"Feu clic sobre un dels punts de control de l'objecte per a eliminar-lo."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
 msgid "Select an object"
@@ -2482,7 +2480,7 @@ msgid ""
 "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
 "of its control points."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, es pot seleccionar un objecte per activar-lo: només cal "
+"Amb aquesta eina, es pot seleccionar un objecte per a activar-lo: només cal "
 "fer clic sobre un dels punts de control."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
@@ -2556,8 +2554,9 @@ msgid ""
 "If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
 "down list which offers you the missing functions."
 msgstr ""
-"Si la finestra és molt petita per mostrar totes les icones, la barra d'eines "
-"proporciona una llista desplegable que us ofereix les altres funcions."
+"Si la finestra és molt petita per a mostrar totes les icones, la barra "
+"d'eines proporciona una llista desplegable que us ofereix les altres "
+"funcions."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
 msgid "The Gfig main window"
@@ -2596,7 +2595,7 @@ msgid ""
 "to existing objects too."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, l'objecte es dibuixarà. Hi ha dos botons "
-"disponibles per seleccionar el color i el tipus de pinzell. Els canvis de "
+"disponibles per a seleccionar el color i el tipus de pinzell. Els canvis de "
 "color o pinzell també s'apliquen als objectes existents."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
@@ -2621,7 +2620,7 @@ msgid ""
 "positioning easier."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, s'aplica una quadrícula sobre la "
-"previsualització per ajudar a col·locar els objectes."
+"previsualització per a ajudar a col·locar els objectes."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -2666,7 +2665,7 @@ msgid ""
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
 "La majoria dels filtres del <acronym>GIMP</acronym> funcionen sobre una capa "
-"per transformar el seu contingut, però els filtres del grup <quote>Compon</"
+"per a transformar el seu contingut, però els filtres del grup <quote>Compon</"
 "quote> són una mica diferents. Generen patrons des de zero, en molts casos "
 "esborrant el contingut previ de la capa. Alguns generen patrons aleatoris o "
 "amb soroll, altres creen patrons fractals regulars, i un Gfig que és una "
@@ -2873,9 +2872,9 @@ msgid ""
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
 msgstr ""
 "A diferència de les opcions amb connector, canviar la configuració de la "
-"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per dibuixar el canvi, "
-"feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior del "
-"connector."
+"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per a dibuixar el "
+"canvi, feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior "
+"del connector."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
 msgid "The Current Selection"
@@ -2908,7 +2907,7 @@ msgid ""
 "To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
 "percent</guilabel>=100."
 msgstr ""
-"Per tenir el patró que abraça els límits de les formes, utilitzeu "
+"Per a tenir el patró que abraça els límits de les formes, utilitzeu "
 "<guilabel>percentatge del forat        </guilabel>=100."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
@@ -2925,9 +2924,9 @@ msgid ""
 "settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
 msgstr ""
-"L'Espirògraf utilitza eines gimp per fer el dibuix. Tots els paràmetres amb "
-"els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per exemple, si "
-"trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
+"L'Espirògraf utilitza eines gimp per a fer el dibuix. Tots els paràmetres "
+"amb els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per "
+"exemple, si trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
 "<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per dibuixar tots els paràmetres "
 "de l'eina Llapis del Gimp. Podeu canviar qualsevol configuració de l'eina "
 "mentre el connector s'està executant, premeu el botó <guibutton>redibuixa</"
@@ -2991,7 +2990,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els tipus de corbes disponibles són: <guimenuitem>Espiroide</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Corresponen a models físics per "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Corresponen a models físics per a "
 "dibuixar-los, utilitzant engranatges o molles. Les corbes Espiroide i "
 "Epitrocoide s'obtenen mitjançant dos engranatges: un de fix i un de mòbil. "
 "S'obté un patró <guimenuitem>Espiroide</guimenuitem> quan l'engranatge mòbil "
@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"L'eina gimp per dibuixar el patró. La primera eina s'anomena "
+"L'eina gimp per a dibuixar el patró. La primera eina s'anomena "
 "<guimenuitem>Previsualització</guimenuitem> i té com a finalitat dibuixar "
 "ràpid en comptes de bonic, així es pot previsualitzar el patró. Les altres "
 "eines disponibles són: <guimenuitem>Pinzell</guimenuitem>, "
@@ -3154,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 "La pestanya <guilabel>Joguines</guilabel> també té les opcions "
 "<guilabel>Dents d'engranatges fixes</guilabel> i <guilabel>Moure les dents "
 "d'engranatges</guilabel>, tanmateix, es tracta de menús que estan limitats a "
-"la mida dels engranatges proveïts amb joguines per dibuixar espiroides."
+"la mida dels engranatges proveïts amb joguines per a dibuixar espiroides."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
 msgid "Hole Number"
@@ -3242,8 +3241,8 @@ msgid ""
 "narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Marc</guimenuitem> abraça els límits de la selecció "
-"rectangular, utilitza el forat=100 a la notació de l'engranatge per tocar el "
-"límit. Per generar un marc de vora estreta, utilitzeu un nombre reduït de "
+"rectangular, utilitza el forat=100 a la notació de l'engranatge per a tocar "
+"el límit. Per generar un marc de vora estreta, utilitzeu un nombre reduït de "
 "dents per a l’engranatge mòbil."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
@@ -3403,7 +3402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si canvieu la configuració d'una eina i canvieu el color o canvieu la "
 "selecció (és a dir, qualsevol configuració fora del connector que afecti el "
-"patró), premeu aquesta opció per previsionar l'aspecte del patró."
+"patró), premeu aquesta opció per a previsionar l'aspecte del patró."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
@@ -3578,8 +3577,8 @@ msgid ""
 "preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
-"La clau per utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos en "
-"l'espai del fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta "
+"La clau per a utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos "
+"en l'espai del fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta "
 "cura amb el generador de fractals. Si feu un component en forma de triangle "
 "massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla de la previsualització es "
 "tornarà negra, o amb més freqüència, obtindreu un núvol de partícules "
@@ -3891,7 +3890,7 @@ msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
 msgstr ""
-"És un connector bastant complex, així que per ajudar-vos a entendre'l, us "
+"És un connector bastant complex, així que per a ajudar-vos a entendre'l, us "
 "guiarem a través d'un exemple on creareu una fulla o una branca."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
@@ -3957,7 +3956,7 @@ msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
-"Per fer la fulla simètrica, ajusteu el triangle inferior perquè apunti "
+"Per a fer la fulla simètrica, ajusteu el triangle inferior perquè apunti "
 "lleugerament a l'esquerra, i el triangle dret que apunti lleugerament a la "
 "dreta."
 
@@ -3970,7 +3969,7 @@ msgid ""
 "guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
 "have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
 msgstr ""
-"Premeu <guibutton>Nou</guibutton> per afegir un component a la composició. "
+"Premeu <guibutton>Nou</guibutton> per a afegir un component a la composició. "
 "Serà la tija de la fulla, així que necessitareu fer-la llarga i fina. Feu "
 "clic a <guibutton>Estira</guibutton>, i arrossegueu fins a estirar el nou "
 "triangle. No us alarmeu si es fa malbé la imatge, utilitzeu "
@@ -4362,8 +4361,8 @@ msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
 "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Podeu triar una de les tres funcions per establir les formes de les ones que "
-"es produeixen: lineal, bilineal i sinusoïdal."
+"Podeu triar una de les tres funcions per a establir les formes de les ones "
+"que es produeixen: lineal, bilineal i sinusoïdal."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -4591,9 +4590,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
 "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
@@ -4856,7 +4859,7 @@ msgstr ""
 "actual, i les vuit finestres del voltant són variacions aleatòries d'aquest "
 "patró. Fent clic sobre la imatge central es creen vuit noves variacions, que "
 "es poden ajustar amb el lliscador <guilabel>Velocitat</guilabel>. Podeu "
-"seleccionar una variació que reemplaçarà la imatge del centre. Per canviar "
+"seleccionar una variació que reemplaçarà la imatge del centre. Per a canviar "
 "el tema de la variació, es pot triar entre nou diferents temes en el menú "
 "<guilabel>Variacions</guilabel>. També podeu utilitzar <guibutton>Aleatori</"
 "guibutton>, que reemplaça el patró actual amb un nou patró aleatori."
@@ -4874,7 +4877,7 @@ msgid ""
 "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
 "settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
 msgstr ""
-"Aquest botó proporciona un diàleg per desar fitxers que permet desar la "
+"Aquest botó proporciona un diàleg per a desar fitxers que permet desar la "
 "configuració actual del connector, i que es pot carregar més tard."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:161(title)
@@ -4943,8 +4946,8 @@ msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
 msgstr ""
-"Aquest menú proporciona diverses opcions per ajustar la barreja dels colors "
-"en el patró flama:"
+"Aquest menú proporciona diverses opcions per a ajustar la barreja dels "
+"colors en el patró flama:"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:230(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
@@ -4966,7 +4969,7 @@ msgstr "Càmera"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:259(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permet ampliar o reduir la flama."
+msgstr "Permet a ampliar o reduir la flama."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:268(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
@@ -5066,7 +5069,7 @@ msgid ""
 "<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
 "the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
-"Hi ha opcions separades per controlar les línies horitzontals de la "
+"Hi ha opcions separades per a controlar les línies horitzontals de la "
 "quadrícula, les verticals i les interseccions. Per defecte, les "
 "configuracions horitzontal i vertical estan enllaçades, per tant, els canvis "
 "s'apliquen simultàniament. Si només voleu canviar una d'elles, feu clic al "
@@ -5516,7 +5519,7 @@ msgid ""
 "the current layer. These methods are:"
 msgstr ""
 "En aquesta llista desplegable, es pot seleccionar el mètode que s'utilitzarà "
-"per tractar la capa activa. Aquests mètodes són:"
+"per a tractar la capa activa. Aquests mètodes són:"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
 msgid "Keep image's values"
@@ -5615,7 +5618,7 @@ msgid ""
 "be necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
 "Aquesta llista desplegable ofereix altres paràmetres. També caldria un "
-"llibre per explicar-ne  totes les possibilitats."
+"llibre per a explicar-ne  totes les possibilitats."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5936,7 +5939,8 @@ msgstr ""
 "afectar la imatge fins que feu clic a <guilabel>D'acord</guilabel>. Recordeu "
 "que la previsualització mostra la imatge sencera, fins i tot si el resultat "
 "final ha d'anar només a una selecció. Feu clic al botó <emphasis>Actualitza "
-"la previsualització</emphasis> per veure el resultat dels paràmetres actuals."
+"la previsualització</emphasis> per a veure el resultat dels paràmetres "
+"actuals."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
@@ -6167,6 +6171,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+#~ "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+#~ "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
 #~ "plug-in which allows to control its effect."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]