[orca] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 30 Jun 2020 14:25:07 +0000 (UTC)
commit 27fcd34219e4cbd3485bf62caf656a691b68acf1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 30 14:24:55 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 969 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 395 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 328fb6262..1cb585095 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-12 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-12 18:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1767,7 +1767,6 @@ msgstr "символ заміни об'єкта"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: src/orca/cmdnames.py:37
-#| msgid "Routes the pointer to the current item."
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Направляє вказівник до поточного елемента"
@@ -1778,7 +1777,6 @@ msgstr "Направляє вказівник до поточного елеме
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:45
-#| msgid "Performs left click on current flat review item."
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Клацнути лівою кнопкою миші на поточному елементі у звичайному режимі"
@@ -1789,7 +1787,6 @@ msgstr "Клацнути лівою кнопкою миші на поточно
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:53
-#| msgid "Performs right click on current flat review item."
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Клацнути правою кнопкою миші на поточному елементі у простому режимі."
@@ -1798,7 +1795,6 @@ msgstr "Клацнути правою кнопкою миші на поточн
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: src/orca/cmdnames.py:59
-#| msgid "Speaks entire document."
msgid "Speak entire document"
msgstr "Виголосити цілий документ"
@@ -1809,7 +1805,6 @@ msgstr "Виголосити цілий документ"
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: src/orca/cmdnames.py:67
-#| msgid "Speaks entire window using flat review."
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Виголосити ціле вікно при плоскому перегляді"
@@ -1835,27 +1830,23 @@ msgstr "Докладно оголосити поточне положення."
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/orca/cmdnames.py:86
-#| msgid "Speaks the current selection."
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Вимовити поточний позначений фрагмент тексту"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: src/orca/cmdnames.py:90
-#| msgid "Speaks link details."
msgid "Speak link details"
msgstr "Вимовити подробиці посилання"
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:94
-#| msgid "Speaks the status bar."
msgid "Speak the status bar"
msgstr "Вимовити зміст рядка стану"
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:97
-#| msgid "Speaks the title bar."
msgid "Speak the title bar"
msgstr "Вимовити заголовок вікна"
@@ -1863,7 +1854,6 @@ msgstr "Вимовити заголовок вікна"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: src/orca/cmdnames.py:102
-#| msgid "Opens the Find dialog."
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку"
@@ -1872,7 +1862,6 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку"
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:108
-#| msgid "Searches for the next instance of a string."
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Шукати наступний екземпляр рядка"
@@ -1881,7 +1870,6 @@ msgstr "Шукати наступний екземпляр рядка"
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:114
-#| msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Шукати попередній екземпляр рядка"
@@ -1891,7 +1879,6 @@ msgstr "Шукати попередній екземпляр рядка"
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:121
-#| msgid "Enters and exits flat review mode."
msgid "Enter and exits flat review mode"
msgstr "Вхід та вихід у режим плоского перегляду"
@@ -1902,7 +1889,6 @@ msgstr "Вхід та вихід у режим плоского перегляд
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:129
-#| msgid "Moves flat review to the home position."
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок рядка"
@@ -1913,7 +1899,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на почато
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:137
-#| msgid "Moves flat review to the end position."
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка"
@@ -1923,7 +1908,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:145
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок попереднього рядка"
@@ -1933,7 +1917,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на почато
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:152
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Вимовити поточний рядок при плоскому перегляді"
@@ -1945,7 +1928,6 @@ msgstr "Вимовити поточний рядок при плоскому п
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: src/orca/cmdnames.py:161
-#| msgid "Spells the current flat review line."
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду"
@@ -1957,7 +1939,6 @@ msgstr "Вимовити поточний рядок по літерах у ре
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:171
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr ""
"Фонетично вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду"
@@ -1968,7 +1949,6 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:178
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок наступного рядка"
@@ -1980,7 +1960,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на почато
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:187
-#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній пункт або слово"
@@ -1991,7 +1970,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на попере
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: src/orca/cmdnames.py:195
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Вимовити поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
@@ -2003,7 +1981,6 @@ msgstr "Вимовити поточний елемент або слово у р
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: src/orca/cmdnames.py:204
-#| msgid "Spells the current flat review item or word."
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Вимовити по літерах поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
@@ -2017,7 +1994,6 @@ msgstr ""
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:215
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Вимовити за буквами поточний елемент або слово у режимі загального огляду"
@@ -2030,7 +2006,6 @@ msgstr ""
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:224
-#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на наступний елемент чи слово"
@@ -2042,7 +2017,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на наступ
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:233
-#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово, що вище від поточного слова"
@@ -2055,7 +2029,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово,
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: src/orca/cmdnames.py:243
-#| msgid "Speaks the current flat review object."
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Вимовити поточний об'єкт при плоскому перегляді"
@@ -2067,7 +2040,6 @@ msgstr "Вимовити поточний об'єкт при плоскому п
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:252
-#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово нижче поточного слова"
@@ -2079,7 +2051,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:261
-#| msgid "Moves flat review to the previous character."
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній символ"
@@ -2090,7 +2061,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на попере
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: src/orca/cmdnames.py:269
-#| msgid "Speaks the current flat review character."
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Вимовити поточний символ при плоскому перегляді"
@@ -2102,7 +2072,6 @@ msgstr "Вимовити поточний символ при плоскому
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:279
-#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Вимовити поточний символ у режимі загального огляду"
@@ -2114,7 +2083,6 @@ msgstr "Вимовити поточний символ у режимі зага
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: src/orca/cmdnames.py:289
-#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Вимовити значення Юнікоду теперішнього символу при плоскому перегляді"
@@ -2126,7 +2094,6 @@ msgstr "Вимовити значення Юнікоду теперішньог
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:298
-#| msgid "Moves flat review to the next character."
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок на наступний символ"
@@ -2137,7 +2104,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на почато
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: src/orca/cmdnames.py:306
-#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка"
@@ -2148,7 +2114,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: src/orca/cmdnames.py:314
-#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Перемістити плоский перегляд вниз ліворуч"
@@ -2160,7 +2125,6 @@ msgstr "Перемістити плоский перегляд вниз ліво
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:323
-#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Копіює вміст загального огляду в буфер обміну"
@@ -2172,7 +2136,6 @@ msgstr "Копіює вміст загального огляду в буфер
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:333
-#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Додає вміст загального огляду в буфер обміну"
@@ -2180,15 +2143,12 @@ msgstr "Додає вміст загального огляду в буфер о
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: src/orca/cmdnames.py:339
-#| msgid ""
-#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Увімкнути/вимкнути читання поточної комірки або всього рядка"
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:344
-#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Читає атрибути з поточного символу тексту"
@@ -2198,7 +2158,6 @@ msgstr "Читає атрибути з поточного символу тек
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:351
-#| msgid "Pans the braille display to the left."
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Пристосувати дисплей брайля ліворуч"
@@ -2208,7 +2167,6 @@ msgstr "Пристосувати дисплей брайля ліворуч"
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:358
-#| msgid "Pans the braille display to the right."
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Пристосувати дисплей Брайля справа"
@@ -2221,7 +2179,6 @@ msgstr "Пристосувати дисплей Брайля справа"
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: src/orca/cmdnames.py:368
-#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатури"
@@ -2230,7 +2187,6 @@ msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатур
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: src/orca/cmdnames.py:374
-#| msgid "Turns contracted braille on and off."
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження Брайля"
@@ -2238,19 +2194,16 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження Брайл
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: src/orca/cmdnames.py:379
-#| msgid "Processes a cursor routing key."
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Обробити ключ руху курсора"
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:382
-#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Позначити початок вибраного тексту"
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:385
-#| msgid "Marks the end of a text selection."
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Позначити кінець вибраного тексту"
@@ -2260,56 +2213,48 @@ msgstr "Позначити кінець вибраного тексту"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: src/orca/cmdnames.py:392
-#| msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Вхід у режим навчання. Для виходу з режиму навчання натисніть Esc"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:396
-#| msgid "Decreases the speech rate."
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Зменшити швидкість вимови"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:400
-#| msgid "Increases the speech rate."
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Збільшити швидкість вимови"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:404
-#| msgid "Decreases the speech pitch."
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Зменшити висоту тону вимови"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:408
-#| msgid "Increases the speech pitch."
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Збільшити висоту тону вимови"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:412
-#| msgid "Increases the speech volume."
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Збільшити гучність вимови"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:416
-#| msgid "Decreases the speech volume."
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Зменшити гучність вимови"
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: src/orca/cmdnames.py:420
-#| msgid "Toggles the silencing of speech."
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук вимови"
@@ -2318,35 +2263,30 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути звук вимови"
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: src/orca/cmdnames.py:426
-#| msgid "Toggles speech verbosity level."
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Перемкнути рівень подробиць у мовленні"
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:430
-#| msgid "Quits the screen reader"
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Вийти з програми для читання з екрана"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:434
-#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Показати вікно параметрів"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:439
-#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Показати вікно параметрів програми"
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: src/orca/cmdnames.py:444
-#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Перемкнути вимову відступів та вирівнювання"
@@ -2355,14 +2295,12 @@ msgstr "Перемкнути вимову відступів та вирівню
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
#: src/orca/cmdnames.py:450
-#| msgid "Changes spoken number style."
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Змінити стиль вимови числа"
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:454
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Перемкнути на наступний рівень вимови пунктуації"
@@ -2373,7 +2311,6 @@ msgstr "Перемкнути на наступний рівень вимови
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:462
-#| msgid "Cycles to the next settings profile."
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Перемкнути на наступний профіль параметрів"
@@ -2385,7 +2322,6 @@ msgstr "Перемкнути на наступний профіль параме
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:471
-#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Перемкнути на наступний стиль прописних літер"
@@ -2400,7 +2336,6 @@ msgstr "Перемкнути на наступний стиль прописни
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: src/orca/cmdnames.py:483
-#| msgid "Cycles to the next key echo level."
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Перемкнути на наступний рівень озвучування клавіш"
@@ -2408,7 +2343,6 @@ msgstr "Перемкнути на наступний рівень озвучув
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: src/orca/cmdnames.py:488
-#| msgid "Cycles the debug level at run time."
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Перемикнутися між рівнями діагностики під час роботи програми"
@@ -2417,7 +2351,6 @@ msgstr "Перемикнутися між рівнями діагностики
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:495
-#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Шлях від закладки до поточного положення"
@@ -2426,7 +2359,6 @@ msgstr "Шлях від закладки до поточного положен
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:501
-#| msgid "Go to previous bookmark location."
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Перейти до попередньої закладки"
@@ -2434,7 +2366,6 @@ msgstr "Перейти до попередньої закладки"
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:506
-#| msgid "Go to bookmark."
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Перейти до закладки"
@@ -2443,42 +2374,36 @@ msgstr "Перейти до закладки"
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:512
-#| msgid "Go to next bookmark location."
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Перейти до наступної закладки"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: src/orca/cmdnames.py:516
-#| msgid "Add bookmark."
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: src/orca/cmdnames.py:520
-#| msgid "Save bookmarks."
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Зберегти закладки"
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:524
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим вимови під вказівником миші"
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:528
-#| msgid "Present current time."
msgid "Present current time"
msgstr "Показати поточний час"
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:532
-#| msgid "Present current date."
msgid "Present current date"
msgstr "Показати поточну дату"
@@ -2486,7 +2411,6 @@ msgstr "Показати поточну дату"
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:537
-#| msgid "Present size and location of current object."
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Вивести дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта"
@@ -2495,7 +2419,6 @@ msgstr "Вивести дані щодо розміру і розташуван
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: src/orca/cmdnames.py:544
-#| msgid "Passes the next command on to the current application."
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Передати наступну команду прямо до поточної програми"
@@ -2503,7 +2426,6 @@ msgstr "Передати наступну команду прямо до пот
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: src/orca/cmdnames.py:549
-#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Вимовити кодом брайля попереднє повідомлення кімнати спілкування"
@@ -2513,7 +2435,6 @@ msgstr "Вимовити кодом брайля попереднє повідо
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:557
-#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Озвучувати те, що співрозмовник почав друкувати"
@@ -2525,7 +2446,6 @@ msgstr "Озвучувати те, що співрозмовник почав д
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: src/orca/cmdnames.py:567
-#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "Чи представляти історію повідомлень бесіди"
@@ -2537,14 +2457,11 @@ msgstr "Чи представляти історію повідомлень бе
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:578
-#| msgid ""
-#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
-#| "room."
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути префікс з назвою кімнати розмов для повідомлень у"
-" кімнаті спілкування."
+"Увімкнути або вимкнути префікс з назвою кімнати розмов для повідомлень у "
+"кімнаті спілкування."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2639,7 +2556,6 @@ msgstr "Вирізаний рядок"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:649
-#| msgid "Present last notification message."
msgid "Present last notification message"
msgstr "Показати останнє повідомлення сповіщення"
@@ -2652,86 +2568,72 @@ msgstr "Показати список повідомлень сповіщенн
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:657
-#| msgid "Present previous notification message."
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення сповіщення"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:660
-#| msgid "Goes to next character."
msgid "Go to next character"
msgstr "Перейти до наступного символу"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:663
-#| msgid "Goes to previous character."
msgid "Go to previous character"
msgstr "Перейти до попереднього символу"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:666
-#| msgid "Goes to next word."
msgid "Go to next word"
msgstr "Перейти до наступного слова"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:669
-#| msgid "Goes to previous word."
msgid "Go to previous word"
msgstr "Перейти до попереднього слова"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:672
-#| msgid "Goes to next line."
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:675
-#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Go to previous line"
msgstr "Перейти до попереднього рядка"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:678
-#| msgid "Goes to the top of the file."
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Перейти до початку файла"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:681
-#| msgid "Goes to the bottom of the file."
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Перейти до кінця файла"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:684
-#| msgid "Goes to the beginning of the line."
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:687
-#| msgid "Goes to the end of the line."
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:690
-#| msgid "Goes to the next object."
msgid "Go to the next object"
msgstr "Перейти до наступного об'єкта"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:693
-#| msgid "Goes to the previous object."
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Перейти до попереднього об'єкта"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: src/orca/cmdnames.py:698
-#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Розгорнути поточний розкривний список"
@@ -2740,7 +2642,6 @@ msgstr "Розгорнути поточний розкривний список"
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/cmdnames.py:705
-#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Перемкнути навігацію курсором між типовою програмою та програмою читання з "
@@ -2754,7 +2655,6 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: src/orca/cmdnames.py:714
-#| msgid "Advance live region politeness setting."
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Розширені параметри роботи із змінюваними областями"
@@ -2766,7 +2666,6 @@ msgstr "Розширені параметри роботи із змінюван
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: src/orca/cmdnames.py:724
-#| msgid "Set default live region politeness level to off."
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "Вимкнути ввічливе нагадування про змінювані області"
@@ -2775,7 +2674,6 @@ msgstr "Вимкнути ввічливе нагадування про змін
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: src/orca/cmdnames.py:730
-#| msgid "Review live region announcement."
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Повторити попередні повідомлення про змінювані області"
@@ -2789,7 +2687,6 @@ msgstr "Повторити попередні повідомлення про з
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: src/orca/cmdnames.py:741
-#| msgid "Monitor live regions."
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Слідкувати за змінюваними областями"
@@ -2799,7 +2696,6 @@ msgstr "Слідкувати за змінюваними областями"
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: src/orca/cmdnames.py:748
-#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Перемістити курсор у поточне розташування миші та з нього"
@@ -2807,7 +2703,6 @@ msgstr "Перемістити курсор у поточне розташува
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/orca/cmdnames.py:753
-#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Вказати рядок як динамічні заголовки стовпчиків"
@@ -2816,7 +2711,6 @@ msgstr "Вказати рядок як динамічні заголовки с
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: src/orca/cmdnames.py:759
-#| msgid "Clears the dynamic column headers."
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Очистити тимчасовий заголовок стовпчика"
@@ -2824,7 +2718,6 @@ msgstr "Очистити тимчасовий заголовок стовпчи
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: src/orca/cmdnames.py:764
-#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Вказати стовпчик як динамічні заголовки рядків"
@@ -2833,14 +2726,12 @@ msgstr "Вказати стовпчик як динамічні заголовк
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: src/orca/cmdnames.py:770
-#| msgid "Clears the dynamic row headers"
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Очистити динамічні заголовки рядків"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: src/orca/cmdnames.py:774
-#| msgid "Presents the contents of the input line."
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Показати вміст рядка введення"
@@ -2850,94 +2741,79 @@ msgstr "Показати вміст рядка введення"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: src/orca/cmdnames.py:781
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Увімкнути або вимкнути клавіші структурної навігації"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:784
-#| msgid "Goes to previous blockquote."
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Перейти до попереднього блоку"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:787
-#| msgid "Goes to next blockquote."
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Перейти до наступного блоку"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:790
-#| msgid "Displays a list of blockquotes."
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Показати список блоків цитування"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:793
-#| msgid "Goes to previous button."
msgid "Go to previous button"
msgstr "Перейти до попередньої кнопки"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:796
-#| msgid "Goes to next button."
msgid "Go to next button"
msgstr "Перейти до наступної кнопки"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:799
-#| msgid "Displays a list of buttons."
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Показати список кнопок"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:802
-#| msgid "Goes to previous check box."
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Перейти до попередньої позначки"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:805
-#| msgid "Goes to next check box."
msgid "Go to next check box"
msgstr "Перейти до наступної позначки"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:808
-#| msgid "Displays a list of check boxes."
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Показати список позначок"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:812
-#| msgid "Goes to previous clickable."
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Перейти до попереднього об'єкта для клацання"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:816
-#| msgid "Goes to next clickable."
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Перейти до наступного об'єкта для клацання"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:820
-#| msgid "Displays a list of clickables."
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Показати список об'єктів для клацання"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:823
-#| msgid "Goes to previous combo box."
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Перейти до попереднього спадного списку"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:826
-#| msgid "Goes to next combo box."
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Перейти до наступного спадного списку"
@@ -2945,7 +2821,6 @@ msgstr "Перейти до наступного спадного списку"
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:831
-#| msgid "Goes to start of container."
msgid "Go to start of container"
msgstr "Перейти до початку контейнера"
@@ -2953,67 +2828,56 @@ msgstr "Перейти до початку контейнера"
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to end of container."
msgid "Go to end of container"
msgstr "Перейти до кінця контейнера"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of combo boxes."
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Показати список спадних списків"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:842
-#| msgid "Goes to previous entry."
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Перейти до попереднього поля введення"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:845
-#| msgid "Goes to next entry."
msgid "Go to next entry"
msgstr "Перейти до наступного поля введення"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:848
-#| msgid "Displays a list of entries."
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Показати список полів введення"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:851
-#| msgid "Goes to previous form field."
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Перейти до попереднього поля форми"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:854
-#| msgid "Goes to next form field."
msgid "Go to next form field"
msgstr "Перейти до наступного поля форми"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:857
-#| msgid "Displays a list of form fields."
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Показати список полів форми"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:860
-#| msgid "Goes to previous heading."
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Перейти до попереднього заголовка"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:863
-#| msgid "Goes to next heading."
msgid "Go to next heading"
msgstr "Перейти до наступного заголовка"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:866
-#| msgid "Displays a list of headings."
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Показати список заголовків"
@@ -3021,7 +2885,6 @@ msgstr "Показати список заголовків"
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
-#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Перейти до попереднього заголовка рівня %d"
@@ -3029,7 +2892,6 @@ msgstr "Перейти до попереднього заголовка рівн
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
-#| msgid "Goes to next heading at level %d."
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Перейти до наступного заголовка рівня %d"
@@ -3037,25 +2899,21 @@ msgstr "Перейти до наступного заголовка рівня %
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
-#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Показати список заголовків рівня %d"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:881
-#| msgid "Goes to previous image."
msgid "Go to previous image"
msgstr "Перейти до попереднього зображення"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:884
-#| msgid "Goes to next image."
msgid "Go to next image"
msgstr "Перейти до наступного зображення"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:887
-#| msgid "Displays a list of images."
msgid "Display a list of images"
msgstr "Показати список зображень"
@@ -3063,7 +2921,6 @@ msgstr "Показати список зображень"
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:892
-#| msgid "Goes to previous landmark."
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Перейти до попереднього орієнтира"
@@ -3071,7 +2928,6 @@ msgstr "Перейти до попереднього орієнтира"
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:897
-#| msgid "Goes to next landmark."
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Перейти до наступного орієнтира"
@@ -3079,7 +2935,6 @@ msgstr "Перейти до наступного орієнтира"
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:902
-#| msgid "Displays a list of landmarks."
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Показати список орієнтирів"
@@ -3087,7 +2942,6 @@ msgstr "Показати список орієнтирів"
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:907
-#| msgid "Goes to previous large object."
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Перейти до попереднього великого об'єкта"
@@ -3095,7 +2949,6 @@ msgstr "Перейти до попереднього великого об'єк
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:912
-#| msgid "Goes to next large object."
msgid "Go to next large object"
msgstr "Перейти до наступного великого об'єкта"
@@ -3103,61 +2956,51 @@ msgstr "Перейти до наступного великого об'єкта"
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:917
-#| msgid "Displays a list of large objects."
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Показати список великих об’єктів"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:920
-#| msgid "Goes to previous link."
msgid "Go to previous link"
msgstr "Перейти до попереднього посилання"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:923
-#| msgid "Goes to next link."
msgid "Go to next link"
msgstr "Перейти до наступного посилання"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:926
-#| msgid "Displays a list of links."
msgid "Display a list of links"
msgstr "Показати список посилань"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:929
-#| msgid "Goes to previous list."
msgid "Go to previous list"
msgstr "Перейти до наступного списку"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:932
-#| msgid "Goes to next list."
msgid "Go to next list"
msgstr "Перейти до наступного списку"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:935
-#| msgid "Displays a list of lists."
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Показати список списків"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:938
-#| msgid "Goes to previous list item."
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Перейти до попереднього елемента списку"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:941
-#| msgid "Goes to next list item."
msgid "Go to next list item"
msgstr "Перейти до наступного елемента списку"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:944
-#| msgid "Displays a list of list items."
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Показати список елементів списку"
@@ -3165,7 +3008,6 @@ msgstr "Показати список елементів списку"
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:949
-#| msgid "Goes to previous live region."
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області."
@@ -3173,7 +3015,6 @@ msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної о
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:954
-#| msgid "Goes to next live region."
msgid "Go to next live region"
msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області."
@@ -3181,111 +3022,93 @@ msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної о
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:959
-#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Перейти до останньої інтерактивної ділянки, яка зробила оголошення"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:962
-#| msgid "Goes to previous paragraph."
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Перейти до попереднього абзацу"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:965
-#| msgid "Goes to next paragraph."
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Перейти до наступного абзацу"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:968
-#| msgid "Displays a list of paragraphs."
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Показати список абзаців"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:971
-#| msgid "Goes to previous radio button."
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Перейти до попередньої кнопки вибору"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:974
-#| msgid "Goes to next radio button."
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Перейти до наступної кнопки вибору"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:977
-#| msgid "Displays a list of radio buttons."
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Показати список перемикачів"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:981
-#| msgid "Goes to previous separator."
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Перейти до попереднього розділювача"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:985
-#| msgid "Goes to next separator."
msgid "Go to next separator"
msgstr "Перейти до наступного розділювача"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:988
-#| msgid "Goes to previous table."
msgid "Go to previous table"
msgstr "Перейти до попередньої таблиці"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:991
-#| msgid "Goes to next table."
msgid "Go to next table"
msgstr "Перейти до наступної таблиці"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:994
-#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Показати список таблиць"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:997
-#| msgid "Goes down one cell."
msgid "Go down one cell"
msgstr "Перейти до комірки нижче"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1000
-#| msgid "Goes to the first cell in a table."
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Перейти до першої комірки таблиці"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1003
-#| msgid "Goes to the last cell in a table."
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Перейти до останньої комірки таблиці"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1006
-#| msgid "Goes left one cell."
msgid "Go left one cell"
msgstr "Перейти до комірки ліворуч"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1009
-#| msgid "Goes right one cell."
msgid "Go right one cell"
msgstr "Перейти до комірки праворуч"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1012
-#| msgid "Goes up one cell."
msgid "Go up one cell"
msgstr "Перейти до комірки вище"
@@ -3301,7 +3124,6 @@ msgstr "Перейти до комірки вище"
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/orca/cmdnames.py:1025
-#| msgid "Toggles layout mode."
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонування"
@@ -3320,7 +3142,6 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонува
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
#: src/orca/cmdnames.py:1041
-#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Перемкнути між режимом читання та фокусування"
@@ -3334,7 +3155,6 @@ msgstr "Перемкнути між режимом читання та фоку
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1052
-#| msgid "Enables sticky focus mode."
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Увімкнути примусовий режим фокусування"
@@ -3348,43 +3168,36 @@ msgstr "Увімкнути примусовий режим фокусуванн
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1063
-#| msgid "Enables sticky browse mode."
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Увімкнути примусовий режим огляду"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1066
-#| msgid "Goes to previous unvisited link."
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Перейти до попереднього невідвіданого посилання"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1069
-#| msgid "Goes to next unvisited link."
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Перейти до наступного невідвіданого посилання"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1072
-#| msgid "Displays a list of unvisited links."
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Показати список невідвіданих посилань"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1075
-#| msgid "Goes to previous visited link."
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого посилання"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1078
-#| msgid "Goes to next visited link."
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого посилання"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1081
-#| msgid "Displays a list of visited links."
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Показати список відвіданих посилань"
@@ -4798,7 +4611,6 @@ msgstr "Вимовляти результати під час по_шуку"
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#: src/orca/guilabels.py:250
-#| msgid "comma"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
@@ -8357,15 +8169,22 @@ msgstr "Використовувати інший каталог з параме
msgid "DIR"
msgstr "КАТ"
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+#| msgid "Print the known running applications"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версія цієї програми"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Замінити запущений екземпляр читача екрана"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Показати це повідомлення довідки та вийти"
@@ -8375,20 +8194,20 @@ msgstr "Показати це повідомлення довідки та ви
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід до debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Надіслати налагоджувальний вивід у вказаний файл"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -8396,19 +8215,19 @@ msgstr "ФАЙЛ"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Вказати параметри користувача (текстова версія)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Вказати параметри користувача (графічна версія)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Повідомити про помилку у список розсилки orca-list gnome org."
@@ -8418,7 +8237,7 @@ msgstr "Повідомити про помилку у список розсил
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Вирізує вміст у буфер обміну."
@@ -8428,20 +8247,20 @@ msgstr "Вирізує вміст у буфер обміну."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "вирізати"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Скопійовано вміст у буфер обміну."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "скопійовано"
@@ -8452,7 +8271,7 @@ msgstr "скопійовано"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Вставлено вміст із буфера обміну."
@@ -8462,7 +8281,7 @@ msgstr "Вставлено вміст із буфера обміну."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "вставлено"
@@ -8472,7 +8291,7 @@ msgstr "вставлено"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Не сповіщати, коли ваші друзі набирають."
@@ -8481,7 +8300,7 @@ msgstr "Не сповіщати, коли ваші друзі набирають
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "сповіщати, коли ваші друзі набирають."
@@ -8491,7 +8310,7 @@ msgstr "сповіщати, коли ваші друзі набирають."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Повідомлення з розмови %s"
@@ -8500,7 +8319,7 @@ msgstr "Повідомлення з розмови %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Нова вкладка бесіди %s"
@@ -8512,7 +8331,7 @@ msgstr "Нова вкладка бесіди %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Не вимовляти назву кімнати розмов. "
@@ -8523,7 +8342,7 @@ msgstr "Не вимовляти назву кімнати розмов. "
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
msgid "speak chat room name."
msgstr "назва кімнати розмови."
@@ -8533,7 +8352,7 @@ msgstr "назва кімнати розмови."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Не представляти історію повідомлень для кожної бесіди."
@@ -8543,14 +8362,14 @@ msgstr "Не представляти історію повідомлень дл
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Представляти історію повідомлень для кожної бесіди."
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:422
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "початок вилучення"
@@ -8558,7 +8377,7 @@ msgstr "початок вилучення"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:423
+#: src/orca/messages.py:427
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "кінець вилучення"
@@ -8566,7 +8385,7 @@ msgstr "кінець вилучення"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:432
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "початок вставлення"
@@ -8574,7 +8393,7 @@ msgstr "початок вставлення"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:437
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "кінець вставлення"
@@ -8582,7 +8401,7 @@ msgstr "кінець вставлення"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "початок підсвічування"
@@ -8590,7 +8409,7 @@ msgstr "початок підсвічування"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:443
+#: src/orca/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "кінець підсвічування"
@@ -8600,7 +8419,7 @@ msgstr "кінець підсвічування"
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:454
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "кінець пропозиції"
@@ -8612,7 +8431,7 @@ msgstr "кінець пропозиції"
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr "Кінець контейнера."
@@ -8620,19 +8439,19 @@ msgstr "Кінець контейнера."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr "Не у контейнері."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: src/orca/messages.py:473
msgid "all items selected"
msgstr "позначено усі пункти"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:477
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Типова кнопка %s"
@@ -8641,7 +8460,7 @@ msgstr "Типова кнопка %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:483
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " верхній індекс %s"
@@ -8650,7 +8469,7 @@ msgstr " верхній індекс %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:489
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " верхній індекс %s"
@@ -8659,7 +8478,7 @@ msgstr " верхній індекс %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:491
+#: src/orca/messages.py:495
msgid "entire document selected"
msgstr "виділено весь документ"
@@ -8668,7 +8487,7 @@ msgstr "виділено весь документ"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:498
+#: src/orca/messages.py:502
msgid "entire document unselected"
msgstr "знято позначення з усього документа"
@@ -8676,7 +8495,7 @@ msgstr "знято позначення з усього документа"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:504
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "документ виділено від позиції курсора"
@@ -8684,7 +8503,7 @@ msgstr "документ виділено від позиції курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:510
+#: src/orca/messages.py:514
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "знято виділення документа від позиції курсору до кінця"
@@ -8692,7 +8511,7 @@ msgstr "знято виділення документа від позиції
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:520
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "документ виділено до позиції курсора"
@@ -8700,14 +8519,14 @@ msgstr "документ виділено до позиції курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:526
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "знято виділення документа від початку до позиції курсору"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:531
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Встановлено тимчасовий заголовок для рядка %d"
@@ -8716,7 +8535,7 @@ msgstr "Встановлено тимчасовий заголовок для р
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:533
+#: src/orca/messages.py:537
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Динамічний заголовок стовпчика очищено."
@@ -8724,7 +8543,7 @@ msgstr "Динамічний заголовок стовпчика очищен
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: src/orca/messages.py:539
+#: src/orca/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено для стовпчика %s"
@@ -8733,31 +8552,31 @@ msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено для
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "empty"
msgstr "порожній"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:552
+#: src/orca/messages.py:556
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f кілобайт"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабайт"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:559
+#: src/orca/messages.py:563
msgid "No files found."
msgstr "Файли не знайдені."
@@ -8767,7 +8586,7 @@ msgstr "Файли не знайдені."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:567
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Додає вміст у буфер обміну."
@@ -8777,7 +8596,7 @@ msgstr "Додає вміст у буфер обміну."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Копіює вміст у буфер обміну."
@@ -8787,7 +8606,7 @@ msgstr "Копіює вміст у буфер обміну."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не використовувати загальний огляд."
@@ -8796,7 +8615,7 @@ msgstr "Не використовувати загальний огляд."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:594
msgid "Entering flat review."
msgstr "Увійти в режим загального перегляду."
@@ -8805,37 +8624,37 @@ msgstr "Увійти в режим загального перегляду."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Залишити режим загального перегляду."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:601
+#: src/orca/messages.py:605
msgid "has formula"
msgstr "містить формулу"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:609
msgid "opens dialog"
msgstr "відкриває діалогове вікно"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: src/orca/messages.py:613
msgid "opens grid"
msgstr "відкриває таблицю"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:617
msgid "opens listbox"
msgstr "відкриває спадний список"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:621
msgid "opens menu"
msgstr "відкриває меню"
@@ -8843,7 +8662,7 @@ msgstr "відкриває меню"
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
#. email client.
-#: src/orca/messages.py:623
+#: src/orca/messages.py:627
msgid "opens tree"
msgstr "відкриває ієрархію"
@@ -8852,7 +8671,7 @@ msgstr "відкриває ієрархію"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:634
msgid "image map link"
msgstr "посилання у зображені"
@@ -8860,7 +8679,7 @@ msgstr "посилання у зображені"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:636
+#: src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Введена клавіша вже використовується для %s"
@@ -8868,7 +8687,7 @@ msgstr "Введена клавіша вже використовується д
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:641
+#: src/orca/messages.py:645
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Клавішу захоплено: %s. Для підтвердження натисніть Enter"
@@ -8876,7 +8695,7 @@ msgstr "Клавішу захоплено: %s. Для підтвердження
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:646
+#: src/orca/messages.py:650
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Нова клавіша: %s"
@@ -8884,21 +8703,21 @@ msgstr "Нова клавіша: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:651
+#: src/orca/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Визначено натискання клавіші. Натисніть „Enter“ для підтвердження."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:656
+#: src/orca/messages.py:660
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Прив'язку до клавіш вилучено."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:661
+#: src/orca/messages.py:665
msgid "enter new key"
msgstr "введіть нову клавішу"
@@ -8914,7 +8733,7 @@ msgstr "введіть нову клавішу"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:675
+#: src/orca/messages.py:679
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "клавіша"
@@ -8929,7 +8748,7 @@ msgstr "клавіша"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:687
+#: src/orca/messages.py:691
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Встановлено озвучування для клавіш."
@@ -8945,7 +8764,7 @@ msgstr "Встановлено озвучування для клавіш."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:701
+#: src/orca/messages.py:705
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -8960,7 +8779,7 @@ msgstr "Немає"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:713
+#: src/orca/messages.py:717
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Клавішу не вказано."
@@ -8976,7 +8795,7 @@ msgstr "Клавішу не вказано."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:727
+#: src/orca/messages.py:731
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "клавіша та слово"
@@ -8991,7 +8810,7 @@ msgstr "клавіша та слово"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:739
+#: src/orca/messages.py:743
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Встановлено озвучування для клавіші і слів."
@@ -9007,7 +8826,7 @@ msgstr "Встановлено озвучування для клавіші і
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:753
+#: src/orca/messages.py:757
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "речення"
@@ -9022,7 +8841,7 @@ msgstr "речення"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:769
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Встановлено озвучування для речень."
@@ -9038,7 +8857,7 @@ msgstr "Встановлено озвучування для речень."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:779
+#: src/orca/messages.py:783
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "слово"
@@ -9053,7 +8872,7 @@ msgstr "слово"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:791
+#: src/orca/messages.py:795
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Встановлено озвучування для слів."
@@ -9069,7 +8888,7 @@ msgstr "Встановлено озвучування для слів."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:809
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "слово та речення"
@@ -9084,7 +8903,7 @@ msgstr "слово та речення"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:817
+#: src/orca/messages.py:821
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Встановлено озвучування для слів і речень."
@@ -9098,7 +8917,7 @@ msgstr "Встановлено озвучування для слів і реч
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -9110,7 +8929,7 @@ msgstr "Закрито: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "страховий символ"
@@ -9121,7 +8940,7 @@ msgstr "страховий символ"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "квадрат"
@@ -9132,7 +8951,7 @@ msgstr "квадрат"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "коло"
@@ -9143,7 +8962,7 @@ msgstr "коло"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "довгий знак ділення"
@@ -9154,7 +8973,7 @@ msgstr "довгий знак ділення"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:869
+#: src/orca/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "радикал"
@@ -9165,7 +8984,7 @@ msgstr "радикал"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "квадрат із заокругленими кутами"
@@ -9176,7 +8995,7 @@ msgstr "квадрат із заокругленими кутами"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:885
+#: src/orca/messages.py:889
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "горизонтальна риска"
@@ -9187,7 +9006,7 @@ msgstr "горизонтальна риска"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:893
+#: src/orca/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "вертикальна риска"
@@ -9198,7 +9017,7 @@ msgstr "вертикальна риска"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:901
+#: src/orca/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "нижня діагональна риска"
@@ -9209,7 +9028,7 @@ msgstr "нижня діагональна риска"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "верхня діагональна риска"
@@ -9220,7 +9039,7 @@ msgstr "верхня діагональна риска"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "північно-східна стрілка"
@@ -9231,7 +9050,7 @@ msgstr "північно-східна стрілка"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "лінія вниз"
@@ -9242,7 +9061,7 @@ msgstr "лінія вниз"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "лінія наліво"
@@ -9253,7 +9072,7 @@ msgstr "лінія наліво"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "лінія направо"
@@ -9264,7 +9083,7 @@ msgstr "лінія направо"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:949
+#: src/orca/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "лінія догори"
@@ -9275,7 +9094,7 @@ msgstr "лінія догори"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:957
+#: src/orca/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "фазовий кут"
@@ -9287,7 +9106,7 @@ msgstr "фазовий кут"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:966
+#: src/orca/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "арабський символ факторіала"
@@ -9303,7 +9122,7 @@ msgstr "арабський символ факторіала"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "та"
@@ -9311,7 +9130,7 @@ msgstr "та"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:984
+#: src/orca/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "початок дробу"
@@ -9324,14 +9143,14 @@ msgstr "початок дробу"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:995
+#: src/orca/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "дріб без риски, початок"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1000
+#: src/orca/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "риска дробу"
@@ -9339,7 +9158,7 @@ msgstr "риска дробу"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1005
+#: src/orca/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "кінець дробу"
@@ -9349,7 +9168,7 @@ msgstr "кінець дробу"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "квадратний корінь"
@@ -9359,7 +9178,7 @@ msgstr "квадратний корінь"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "кубічний корінь"
@@ -9369,7 +9188,7 @@ msgstr "кубічний корінь"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1029
+#: src/orca/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "корінь"
@@ -9380,7 +9199,7 @@ msgstr "корінь"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr "початок виразу під коренем"
@@ -9388,7 +9207,7 @@ msgstr "початок виразу під коренем"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1044
+#: src/orca/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr "кінець виразу під коренем"
@@ -9397,7 +9216,7 @@ msgstr "кінець виразу під коренем"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1051
+#: src/orca/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "нижній індекс"
@@ -9407,7 +9226,7 @@ msgstr "нижній індекс"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1058
+#: src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "верхній індекс"
@@ -9417,7 +9236,7 @@ msgstr "верхній індекс"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "перед нижнім індексом"
@@ -9427,7 +9246,7 @@ msgstr "перед нижнім індексом"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1072
+#: src/orca/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "перед верхнім індексом"
@@ -9439,7 +9258,7 @@ msgstr "перед верхнім індексом"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "підкреслення"
@@ -9451,14 +9270,14 @@ msgstr "підкреслення"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1090
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "надкреслення"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "кінець таблиці"
@@ -9466,7 +9285,7 @@ msgstr "кінець таблиці"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1099
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "кінець вкладеної таблиці"
@@ -9474,33 +9293,33 @@ msgstr "кінець вкладеної таблиці"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1108
msgid "inaccessible"
msgstr "недоступно"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1109
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1118
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Вимкнено вимову відступів та вирівнювань."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1123
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1128
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Увімкнено вимову відступів та вирівнювань."
@@ -9510,7 +9329,7 @@ msgstr "Увімкнено вимову відступів та вирівнюв
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1132
+#: src/orca/messages.py:1136
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Режим навчання. Для виходу натисніть Esc."
@@ -9520,7 +9339,7 @@ msgstr "Режим навчання. Для виходу натисніть Esc.
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1141
+#: src/orca/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9536,7 +9355,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1150
+#: src/orca/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr "кінець блоку цитування."
@@ -9549,7 +9368,7 @@ msgstr "кінець блоку цитування."
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1165
msgid "leaving details."
msgstr "полишаємо подробиці."
@@ -9557,7 +9376,7 @@ msgstr "полишаємо подробиці."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "кінець стрічки."
@@ -9566,14 +9385,14 @@ msgstr "кінець стрічки."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "кінець рисунка."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: src/orca/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr "кінець форми."
@@ -9581,7 +9400,7 @@ msgstr "кінець форми."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "кінець банера."
@@ -9590,7 +9409,7 @@ msgstr "кінець банера."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "кінець додаткового матеріалу."
@@ -9599,7 +9418,7 @@ msgstr "кінець додаткового матеріалу."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1195
+#: src/orca/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "кінець інформації."
@@ -9608,7 +9427,7 @@ msgstr "кінець інформації."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1201
+#: src/orca/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "кінець основного матеріалу."
@@ -9617,7 +9436,7 @@ msgstr "кінець основного матеріалу."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1207
+#: src/orca/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "кінець навігації."
@@ -9626,7 +9445,7 @@ msgstr "кінець навігації."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1213
+#: src/orca/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "кінець області."
@@ -9635,33 +9454,33 @@ msgstr "кінець області."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "кінець пошуку."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: src/orca/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr "кінець списку."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr "кінець панелі."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: src/orca/messages.py:1236
msgid "leaving table."
msgstr "кінець таблиці."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1236
+#: src/orca/messages.py:1240
msgid "leaving tooltip."
msgstr "полишаємо підказку."
@@ -9669,7 +9488,7 @@ msgstr "полишаємо підказку."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1242
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "кінець анотації."
@@ -9678,7 +9497,7 @@ msgstr "кінець анотації."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1248
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "кінець визнань."
@@ -9687,7 +9506,7 @@ msgstr "кінець визнань."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1254
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "кінець післямови."
@@ -9696,7 +9515,7 @@ msgstr "кінець післямови."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1260
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "кінець додатка"
@@ -9705,7 +9524,7 @@ msgstr "кінець додатка"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1266
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "кінець бібліографії."
@@ -9714,7 +9533,7 @@ msgstr "кінець бібліографії."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1272
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "кінець глави."
@@ -9723,7 +9542,7 @@ msgstr "кінець глави."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1278
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "кінець вихідних даних."
@@ -9732,7 +9551,7 @@ msgstr "кінець вихідних даних."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1284
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "кінець висновку."
@@ -9741,7 +9560,7 @@ msgstr "кінець висновку."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1290
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "кінець подяки."
@@ -9750,7 +9569,7 @@ msgstr "кінець подяки."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1296
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "кінець подяк."
@@ -9759,7 +9578,7 @@ msgstr "кінець подяк."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1302
+#: src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "кінець присвяти."
@@ -9768,7 +9587,7 @@ msgstr "кінець присвяти."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1308
+#: src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "кінець кінцевих приміток."
@@ -9777,7 +9596,7 @@ msgstr "кінець кінцевих приміток."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1314
+#: src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "кінець епіграфа."
@@ -9786,7 +9605,7 @@ msgstr "кінець епіграфа."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1320
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "кінець епілогу."
@@ -9795,7 +9614,7 @@ msgstr "кінець епілогу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1326
+#: src/orca/messages.py:1330
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "кінець списку друкарських помилок."
@@ -9804,7 +9623,7 @@ msgstr "кінець списку друкарських помилок."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1332
+#: src/orca/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "кінець прикладу."
@@ -9813,7 +9632,7 @@ msgstr "кінець прикладу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1338
+#: src/orca/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "кінець преамбули."
@@ -9822,7 +9641,7 @@ msgstr "кінець преамбули."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "кінець словника."
@@ -9831,7 +9650,7 @@ msgstr "кінець словника."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "кінець покажчика."
@@ -9840,7 +9659,7 @@ msgstr "кінець покажчика."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1356
+#: src/orca/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "кінець вступу."
@@ -9849,7 +9668,7 @@ msgstr "кінець вступу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1362
+#: src/orca/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "кінець списку сторінок."
@@ -9858,7 +9677,7 @@ msgstr "кінець списку сторінок."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1368
+#: src/orca/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "кінець частини."
@@ -9867,7 +9686,7 @@ msgstr "кінець частини."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1374
+#: src/orca/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "кінець передмови."
@@ -9876,7 +9695,7 @@ msgstr "кінець передмови."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1380
+#: src/orca/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "кінець прологу."
@@ -9885,7 +9704,7 @@ msgstr "кінець прологу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1386
+#: src/orca/messages.py:1390
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "кінець помітних цитат."
@@ -9894,7 +9713,7 @@ msgstr "кінець помітних цитат."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1392
+#: src/orca/messages.py:1396
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "кінець ЧАП."
@@ -9904,7 +9723,7 @@ msgstr "кінець ЧАП."
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1399
+#: src/orca/messages.py:1403
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "полишаємо пропозицію."
@@ -9913,7 +9732,7 @@ msgstr "полишаємо пропозицію."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "кінець змісту."
@@ -9922,7 +9741,7 @@ msgstr "кінець змісту."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1411
+#: src/orca/messages.py:1415
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "рядок виділено вниз від позиції курсора"
@@ -9930,7 +9749,7 @@ msgstr "рядок виділено вниз від позиції курсор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1417
+#: src/orca/messages.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "рядок виділено вгору від позиції курсора"
@@ -9939,7 +9758,7 @@ msgstr "рядок виділено вгору від позиції курсо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1424
+#: src/orca/messages.py:1428
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "знято виділення рядка від позиції курсору до кінця"
@@ -9948,7 +9767,7 @@ msgstr "знято виділення рядка від позиції курс
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1431
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "знято виділення рядка від початку до позиції курсору"
@@ -9958,7 +9777,7 @@ msgstr "знято виділення рядка від початку до по
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1439
+#: src/orca/messages.py:1443
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Вихід з режиму навчання."
@@ -9966,7 +9785,7 @@ msgstr "Вихід з режиму навчання."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1445
+#: src/orca/messages.py:1449
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "виділений рядок від початку до попередньої позиції курсора"
@@ -9974,50 +9793,50 @@ msgstr "виділений рядок від початку до поперед
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1451
+#: src/orca/messages.py:1455
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "виділений рядок від попередньої позиції курсору до кінця"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "link"
msgstr "посилання"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same page"
msgstr "та ж сторінка"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "same site"
msgstr "той же сайт"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1466
+#: src/orca/messages.py:1470
msgid "different site"
msgstr "інший сайт"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:1475
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s посилання на %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "посилання %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1478
+#: src/orca/messages.py:1482
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "%s відвідане посилання"
@@ -10025,7 +9844,7 @@ msgstr "%s відвідане посилання"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1484
+#: src/orca/messages.py:1488
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Використовуйте стрілки вгору і вниз, щоб пересуватись по списку. І натисніть "
@@ -10039,7 +9858,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1498
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Всі сповіщення про змінювані області вимкнено"
@@ -10051,7 +9870,7 @@ msgstr "Всі сповіщення про змінювані області в
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Рівні ввічливого сповіщення про змінювані області відновлено"
@@ -10062,7 +9881,7 @@ msgstr "Рівні ввічливого сповіщення про змінюв
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1517
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "рівень ввічливого сповіщення %s"
@@ -10075,7 +9894,7 @@ msgstr "рівень ввічливого сповіщення %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1523
+#: src/orca/messages.py:1527
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "встановлення наполегливого режиму змінюваних областей"
@@ -10087,7 +9906,7 @@ msgstr "встановлення наполегливого режиму змі
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1533
+#: src/orca/messages.py:1537
msgid "setting live region to off"
msgstr "вимкнення змінюваних областей"
@@ -10099,7 +9918,7 @@ msgstr "вимкнення змінюваних областей"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1543
+#: src/orca/messages.py:1547
msgid "setting live region to polite"
msgstr "встановлення ввічливого режиму змінюваних областей"
@@ -10111,7 +9930,7 @@ msgstr "встановлення ввічливого режиму змінюв
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1553
+#: src/orca/messages.py:1557
msgid "setting live region to rude"
msgstr "встановлення грубого режиму змінюваних областей"
@@ -10124,7 +9943,7 @@ msgstr "встановлення грубого режиму змінювани
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1564
+#: src/orca/messages.py:1568
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Стеження за змінюваними областями вимкнено"
@@ -10137,7 +9956,7 @@ msgstr "Стеження за змінюваними областями вимк
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1575
+#: src/orca/messages.py:1579
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Стеження за змінюваними областями увімкнено"
@@ -10146,7 +9965,7 @@ msgstr "Стеження за змінюваними областями увім
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1582
+#: src/orca/messages.py:1586
msgid "no live message saved"
msgstr "не збережено повідомлення про зміни"
@@ -10155,14 +9974,14 @@ msgstr "не збережено повідомлення про зміни"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1589
+#: src/orca/messages.py:1593
msgid "Live region support is off"
msgstr "Підтримка змінюваних областей вимкнено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1594
+#: src/orca/messages.py:1598
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
@@ -10170,7 +9989,7 @@ msgstr "Не знайдено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1599
+#: src/orca/messages.py:1603
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не вдається знайти поточне розташування."
@@ -10179,7 +9998,7 @@ msgstr "Не вдається знайти поточне розташуванн
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1610
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
@@ -10189,21 +10008,21 @@ msgstr "вимкнено"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1621
msgid "misspelled"
msgstr "слово з помилкою"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1622
+#: src/orca/messages.py:1626
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово з помилкою: %s"
@@ -10211,7 +10030,7 @@ msgstr "Слово з помилкою: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1627
+#: src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "У контексті %s"
@@ -10229,7 +10048,7 @@ msgstr "У контексті %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим читання"
@@ -10246,7 +10065,7 @@ msgstr "Режим читання"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим фокусування"
@@ -10267,7 +10086,7 @@ msgstr "Режим фокусування"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1676
+#: src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Для увімкнення режиму фокусування натисніть %s."
@@ -10281,7 +10100,7 @@ msgstr "Для увімкнення режиму фокусування нати
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1687
+#: src/orca/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Примусовий режим фокусування."
@@ -10294,7 +10113,7 @@ msgstr "Примусовий режим фокусування."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1698
+#: src/orca/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Режим огляду - примусовий."
@@ -10309,7 +10128,7 @@ msgstr "Режим огляду - примусовий."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1715
msgid "Layout mode."
msgstr "Режим компонування."
@@ -10325,7 +10144,7 @@ msgstr "Режим компонування."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1725
+#: src/orca/messages.py:1729
msgid "Object mode."
msgstr "Режим об'єктів."
@@ -10333,21 +10152,21 @@ msgstr "Режим об'єктів."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1735
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Не знайдено мишку над об'єктом."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1736
+#: src/orca/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Перевірка мишки вимкнена."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1741
+#: src/orca/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Перевірка мишки увімкнена."
@@ -10356,14 +10175,14 @@ msgstr "Перевірка мишки увімкнена."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Помилка: не можливо створити список об'єктів."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Рівень вкладення %d"
@@ -10371,40 +10190,40 @@ msgstr "Рівень вкладення %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "New item has been added"
msgstr "Додано новий елемент"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No focus"
msgstr "Немає фокусу"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1766
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No application has focus."
msgstr "Немає сфокусованої програми."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1771
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Більше немає блоків цитування."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1776
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more buttons."
msgstr "Більше немає кнопок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1781
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more check boxes."
msgstr "Більше немає відміток."
@@ -10412,42 +10231,42 @@ msgstr "Більше немає відміток."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1787
+#: src/orca/messages.py:1791
msgid "No more large objects."
msgstr "Більше немає великих об'єктів."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1792
+#: src/orca/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "Більше немає об'єктів для клацання."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1797
+#: src/orca/messages.py:1801
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Більше немає розкривних списків."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1802
+#: src/orca/messages.py:1806
msgid "No more entries."
msgstr "Більше немає полів вводу."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1807
+#: src/orca/messages.py:1811
msgid "No more form fields."
msgstr "Більше немає полів форм."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1812
+#: src/orca/messages.py:1816
msgid "No more headings."
msgstr "Більше немає заголовків."
@@ -10455,7 +10274,7 @@ msgstr "Більше немає заголовків."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1822
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Більше немає заголовків рівня %d."
@@ -10463,7 +10282,7 @@ msgstr "Більше немає заголовків рівня %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1823
+#: src/orca/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "Більше немає зображень."
@@ -10471,28 +10290,28 @@ msgstr "Більше немає зображень."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1833
msgid "No landmark found."
msgstr "Орієнтири не знайдені."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "Більше немає посилань."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1839
+#: src/orca/messages.py:1843
msgid "No more lists."
msgstr "Більше немає списків."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1844
+#: src/orca/messages.py:1848
msgid "No more list items."
msgstr "Більше немає елементів списку."
@@ -10501,100 +10320,100 @@ msgstr "Більше немає елементів списку."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1851
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "No more live regions."
msgstr "Більше немає змінюваних областей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1856
+#: src/orca/messages.py:1860
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Більше немає тексту."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1861
+#: src/orca/messages.py:1865
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Більше немає кнопок вибору."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1866
+#: src/orca/messages.py:1870
msgid "No more separators."
msgstr "Більше немає розділювачів."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1871
+#: src/orca/messages.py:1875
msgid "No more tables."
msgstr "Більше немає таблиць."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1876
+#: src/orca/messages.py:1880
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Більше немає невідвіданих посилань."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1881
+#: src/orca/messages.py:1885
msgid "No more visited links."
msgstr "Більше немає відвіданих посилань."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1886
+#: src/orca/messages.py:1890
msgid "No selected text."
msgstr "Немає виділеного тексту."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Not on a link."
msgstr "Не над посиланням."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Вихід з режиму списку повідомлень сповіщення."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1907
+#: src/orca/messages.py:1911
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1910
+#: src/orca/messages.py:1914
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Натисніть «h» для виклику довідки.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1915
+#: src/orca/messages.py:1919
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10609,7 +10428,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1922
+#: src/orca/messages.py:1926
msgid "No notification messages"
msgstr "Нема повідомлень сповіщення"
@@ -10618,7 +10437,7 @@ msgstr "Нема повідомлень сповіщення"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1933
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "цифри"
@@ -10628,7 +10447,7 @@ msgstr "цифри"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1936
+#: src/orca/messages.py:1940
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Вимовляти числа як цифри."
@@ -10637,7 +10456,7 @@ msgstr "Вимовляти числа як цифри."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1943
+#: src/orca/messages.py:1947
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "слова"
@@ -10647,40 +10466,40 @@ msgstr "слова"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1950
+#: src/orca/messages.py:1954
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Вимовляти числа як слова."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1959
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Завантаження, зачекайте."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1968
+#: src/orca/messages.py:1972
msgid "Finished loading."
msgstr "Завантаження завершено."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1973
+#: src/orca/messages.py:1977
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завершення завантаження %s."
@@ -10690,7 +10509,7 @@ msgstr "Завершення завантаження %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1980
+#: src/orca/messages.py:1984
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Сторінка має %s"
@@ -10699,7 +10518,7 @@ msgstr "Сторінка має %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1986
+#: src/orca/messages.py:1990
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "сторінка виділена від позиції курсора"
@@ -10707,7 +10526,7 @@ msgstr "сторінка виділена від позиції курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1992
+#: src/orca/messages.py:1996
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "сторінка виділена до позиції курсора"
@@ -10715,7 +10534,7 @@ msgstr "сторінка виділена до позиції курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1998
+#: src/orca/messages.py:2002
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "знято виділення сторінки від позиції курсору"
@@ -10723,7 +10542,7 @@ msgstr "знято виділення сторінки від позиції к
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2004
+#: src/orca/messages.py:2008
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "знято виділення сторінки до позиції курсору"
@@ -10731,7 +10550,7 @@ msgstr "знято виділення сторінки до позиції ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2010
+#: src/orca/messages.py:2014
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "абзац виділено вниз від позиції курсора"
@@ -10739,7 +10558,7 @@ msgstr "абзац виділено вниз від позиції курсор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2016
+#: src/orca/messages.py:2020
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "абзац виділено вгору від позиції курсора"
@@ -10748,7 +10567,7 @@ msgstr "абзац виділено вгору від позиції курсо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2023
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "знято виділення з абзацу вниз від позиції курсора"
@@ -10757,14 +10576,14 @@ msgstr "знято виділення з абзацу вниз від позиц
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2030
+#: src/orca/messages.py:2034
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "знято виділення з абзацу вгору від позиції курсора"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2036
+#: src/orca/messages.py:2040
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10774,7 +10593,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2041
+#: src/orca/messages.py:2045
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "слайд %(position)d of %(count)d"
@@ -10784,7 +10603,7 @@ msgstr "слайд %(position)d of %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2048
+#: src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профіль встановлено у %s."
@@ -10794,14 +10613,14 @@ msgstr "Профіль встановлено у %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2055
+#: src/orca/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "Профілі не знайдені."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2060
+#: src/orca/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Рядок поступу %d."
@@ -10810,7 +10629,7 @@ msgstr "Рядок поступу %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2066
+#: src/orca/messages.py:2070
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Усі"
@@ -10819,7 +10638,7 @@ msgstr "Усі"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2072
+#: src/orca/messages.py:2076
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Рівень пунктуації вказано для всіх."
@@ -10827,7 +10646,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації вказано для всіх."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2078
+#: src/orca/messages.py:2082
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Більшість"
@@ -10836,7 +10655,7 @@ msgstr "Більшість"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2088
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Рівень пунктуації вказано для більшості."
@@ -10844,7 +10663,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації вказано для більшост
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2094
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Жоден"
@@ -10853,7 +10672,7 @@ msgstr "Жоден"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2100
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Рівень пунктуації не вказано."
@@ -10861,7 +10680,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації не вказано."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2102
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Деякі"
@@ -10870,32 +10689,32 @@ msgstr "Деякі"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Для деяких вказано рівень пунктуації."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Searching."
msgstr "Пошук."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2120
+#: src/orca/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Параметри програми читання з екрана перезавантажено."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2129
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Обраний текст: %s"
@@ -10905,7 +10724,7 @@ msgstr "Обраний текст: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2132
+#: src/orca/messages.py:2136
msgid "Selection deleted."
msgstr "Обране вилучено."
@@ -10917,7 +10736,7 @@ msgstr "Обране вилучено."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2146
msgid "Selection restored."
msgstr "Обране відновлено."
@@ -10925,7 +10744,7 @@ msgstr "Обране відновлено."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2148
+#: src/orca/messages.py:2152
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Розміри: %d на %d. Розташування: %d, %d."
@@ -10934,50 +10753,50 @@ msgstr "Розміри: %d на %d. Розташування: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Ширина: %d. Висота: %d. %d від лівого краю. %d від верхнього краю."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech disabled."
msgstr "Вимову вимкнено."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2166
msgid "Speech enabled."
msgstr "Вимову увімкнено."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2169
msgid "faster."
msgstr "швидше."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2168
+#: src/orca/messages.py:2172
msgid "slower."
msgstr "повільніше."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2171
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "higher."
msgstr "вище."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2174
+#: src/orca/messages.py:2178
msgid "lower."
msgstr "нижче."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2177
+#: src/orca/messages.py:2181
msgid "louder."
msgstr "гучніше."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2184
msgid "softer."
msgstr "тихіше."
@@ -10986,7 +10805,7 @@ msgstr "тихіше."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2187
+#: src/orca/messages.py:2191
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Рівень подробиць: короткий"
@@ -10996,7 +10815,7 @@ msgstr "Рівень подробиць: короткий"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2194
+#: src/orca/messages.py:2198
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Рівень подробиць: детальний"
@@ -11005,29 +10824,29 @@ msgstr "Рівень подробиць: детальний"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2200
+#: src/orca/messages.py:2204
msgid " dot dot dot"
msgstr " три крапки "
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2203
+#: src/orca/messages.py:2207
msgid "Screen reader on."
msgstr "Зчитувач екрана ввімкнено"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2210
msgid "Screen reader off."
msgstr "Зчитувач екрана вимкнено"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2209
+#: src/orca/messages.py:2213
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Вимова недоступна."
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2214
+#: src/orca/messages.py:2218
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
@@ -11035,7 +10854,7 @@ msgstr "Не знайдено"
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2223
msgid "Status bar not found"
msgstr "Смужку стану не знайдено"
@@ -11043,7 +10862,7 @@ msgstr "Смужку стану не знайдено"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2225
+#: src/orca/messages.py:2229
msgid "string not found"
msgstr "рядок не знайдено"
@@ -11053,7 +10872,7 @@ msgstr "рядок не знайдено"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2233
+#: src/orca/messages.py:2237
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнені."
@@ -11063,7 +10882,7 @@ msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнен
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2241
+#: src/orca/messages.py:2245
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавіші структурної навігації увімкнені."
@@ -11073,73 +10892,73 @@ msgstr "Клавіші структурної навігації увімкне
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2249
+#: src/orca/messages.py:2253
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2256
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Рядок %(row)d, стовпчик %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2260
msgid "End of table"
msgstr "Кінець таблиці"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Speak cell"
msgstr "Вимовити комірку"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Speak row"
msgstr "Вимовити рядок"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2271
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "Non-uniform"
msgstr "Не однакові"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2276
+#: src/orca/messages.py:2280
msgid "Not in a table."
msgstr "Не у таблиці."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2284
msgid "Columns reordered"
msgstr "Порядок стовпчиків змінено"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Rows reordered"
msgstr "Порядок рядків змінено"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2292
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "стовпчик %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2296
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d"
@@ -11147,21 +10966,21 @@ msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2301
msgid "Bottom of column."
msgstr "Кінець стовпчика."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2306
msgid "Top of column."
msgstr "Початок стовпчика."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Позначено стовпчик %s"
@@ -11171,7 +10990,7 @@ msgstr "Позначено стовпчик %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2314
+#: src/orca/messages.py:2318
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s"
@@ -11181,7 +11000,7 @@ msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2321
+#: src/orca/messages.py:2325
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s"
@@ -11189,21 +11008,21 @@ msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Знято позначення зі стовпчика %s"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2334
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "рядок %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2338
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "рядок %(index)d з %(total)d"
@@ -11211,46 +11030,46 @@ msgstr "рядок %(index)d з %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2339
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Beginning of row."
msgstr "Початок рядка"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2344
+#: src/orca/messages.py:2348
msgid "End of row."
msgstr "Кінець рядка."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2352
msgid "Row deleted."
msgstr "Рядок вилучено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2356
msgid "Last row deleted."
msgstr "Останній рядок вилучено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2360
msgid "Row inserted."
msgstr "Рядок вставлено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2361
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Рядок вставлено в кінець таблиці."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Позначено рядок %s"
@@ -11260,7 +11079,7 @@ msgstr "Позначено рядок %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2373
+#: src/orca/messages.py:2377
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Позначено рядки з %s до %s"
@@ -11270,7 +11089,7 @@ msgstr "Позначено рядки з %s до %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2380
+#: src/orca/messages.py:2384
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s"
@@ -11278,21 +11097,21 @@ msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2385
+#: src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Знято позначення з рядка %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2393
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "виділений"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2397
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не виділений"
@@ -11300,47 +11119,49 @@ msgstr "не виділений"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2404
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд."
+#: src/orca/messages.py:2408
+#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2409
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H годин і %M хвилин."
+#: src/orca/messages.py:2413
+#| msgid "%H hours and %M minutes."
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H годин і %M хвилин"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2417
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юнікод %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2421
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "повернути"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2425
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "повторити"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2424
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Програма читання з екрана версії %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2432
msgid "white space"
msgstr "Порожній рядок"
@@ -11348,7 +11169,7 @@ msgstr "Порожній рядок"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2434
+#: src/orca/messages.py:2438
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Продовження з кінця."
@@ -11356,21 +11177,21 @@ msgstr "Продовження з кінця."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2440
+#: src/orca/messages.py:2444
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Продовження з початку."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2445
+#: src/orca/messages.py:2449
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11379,7 +11200,7 @@ msgstr[1] "Комірка займає %d рядки"
msgstr[2] "Комірка займає %d рядків"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11390,7 +11211,7 @@ msgstr[2] "%d стовпчиків"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2465
+#: src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11401,7 +11222,7 @@ msgstr[2] "Комірка займає %d стовпчиків"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11412,7 +11233,7 @@ msgstr[2] "%d символів надто довгі"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2490
+#: src/orca/messages.py:2494
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11423,7 +11244,7 @@ msgstr[2] "(%d діалогів)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2496
+#: src/orca/messages.py:2500
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11432,7 +11253,7 @@ msgstr[1] "%d неактивні діалоги"
msgstr[2] "%d неактивних діалогів"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2504
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11442,7 +11263,7 @@ msgstr[2] "%d байтів"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11451,7 +11272,7 @@ msgstr[1] "%d файли знайдено"
msgstr[2] "%d файлів знайдено"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2512
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11460,7 +11281,7 @@ msgstr[1] "%d форми"
msgstr[2] "%d форм"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11470,7 +11291,7 @@ msgstr[2] "%d заголовків"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2524
+#: src/orca/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11481,7 +11302,7 @@ msgstr[2] "%d елементів"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2533
+#: src/orca/messages.py:2537
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11492,7 +11313,7 @@ msgstr[2] "%d орієнтирів"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2539
+#: src/orca/messages.py:2543
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11503,7 +11324,7 @@ msgstr[2] "%d елементів знайдено"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11513,7 +11334,7 @@ msgstr[2] "Кінець %d блоків цитування."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2550
+#: src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11522,7 +11343,7 @@ msgstr[1] "Залишаємо %d списки."
msgstr[2] "Залишаємо %d списків."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11532,7 +11353,7 @@ msgstr[2] "Список з %d елементами"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2559
+#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11546,8 +11367,8 @@ msgstr[2] "математична таблиця з %d рядками"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11558,7 +11379,7 @@ msgstr[2] "%d стовпчиків"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2574
+#: src/orca/messages.py:2578
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11568,7 +11389,7 @@ msgstr[2] "вкладена математична таблиця з %d рядк
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11578,7 +11399,7 @@ msgstr[2] "%d повідомлень.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2594
+#: src/orca/messages.py:2598
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11589,7 +11410,7 @@ msgstr[2] "%d відсотків."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2600
+#: src/orca/messages.py:2604
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11599,7 +11420,7 @@ msgstr[2] "%d відсотків документа прочитано"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2607
+#: src/orca/messages.py:2611
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11610,7 +11431,7 @@ msgstr[2] "%d точок"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2613
+#: src/orca/messages.py:2617
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11620,7 +11441,7 @@ msgstr[2] "%(count)d символів %(repeatChar)s "
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2620
+#: src/orca/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11632,7 +11453,7 @@ msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2629
+#: src/orca/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11643,7 +11464,7 @@ msgstr[2] "%d типових клавіатурних скорочень зна
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2637
+#: src/orca/messages.py:2641
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11656,7 +11477,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2644
+#: src/orca/messages.py:2648
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11666,7 +11487,7 @@ msgstr[2] "%d пробілів"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2649
+#: src/orca/messages.py:2653
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11675,7 +11496,7 @@ msgstr[1] "%d табуляції"
msgstr[2] "%d табуляцій"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2656
+#: src/orca/messages.py:2660
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11684,7 +11505,7 @@ msgstr[1] "%d таблиці"
msgstr[2] "%d таблиць"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2664
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11694,7 +11515,7 @@ msgstr[2] "таблиця з %d рядками"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2676
+#: src/orca/messages.py:2680
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11704,7 +11525,7 @@ msgstr[2] "%d невідвіданих посилання"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2684
+#: src/orca/messages.py:2688
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]