[gimp-help] Update Spanish translation



commit a0288682e56690ee64d3e7425bd228ae65567ade
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Jun 15 07:00:16 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/filters/generic.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/generic.po b/po/es/filters/generic.po
index 650f37641..03f70ffb7 100644
--- a/po/es/filters/generic.po
+++ b/po/es/filters/generic.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2020.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-31 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-07 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-04 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 08:57+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -31,9 +32,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-#| "md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
 "md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
@@ -598,7 +596,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
-#| msgid "Normalise"
 msgid "Normal Map"
 msgstr "Mapa normal"
 
@@ -608,6 +605,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
 "expected to be done."
 msgstr ""
+"Este filtro genera un <emphasis>mapa normal</emphasis> a partir de un "
+"<emphasis>mapa de altura</emphasis>. Es un trabajo inicial y se espera hacer "
+"mucho más en el futuro."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
 msgid "Normal Map Example"
@@ -620,18 +620,17 @@ msgstr "La altura del mapa"
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
 msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
 msgstr ""
+"Filtro aplicado con opciones predeterminadas, produciendo el Mapa Normal"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
 msgid ""
 "We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
 "simplex\"/>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Usaremos un mapa de altura creado con <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -642,7 +641,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Mapa normal…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
-#| msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
 msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Mapa normal</quote>"
 
@@ -659,6 +657,8 @@ msgstr "Escalar"
 msgid ""
 "The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
 msgstr ""
+"La cantidad por la que escalar los valores de las alturas: aumentar o "
+"disminuir los bultos."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
 msgid "Scale = 2"
@@ -673,16 +673,20 @@ msgid ""
 "The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
 "RGB colors for the bumps."
 msgstr ""
+"El componente utilizado para las coordenadas X, Y: puede elegir entre los "
+"tres colores RGB para los bultos."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
 msgid ""
 "Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
 "colors, giving the complementary colors."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que si cambia estos valores, se agregan colores nuevos a los "
+"colores existentes, dando los colores complementarios."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
 msgid "Flip X, Y"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear X, Y"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -692,24 +696,32 @@ msgid ""
 "must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
 "this lighting."
 msgstr ""
+"Voltear las coordenadas X, Y: voltee los colores de los bultos, horizontal y "
+"verticalmente. Los bultos tienen un borde claro y un borde oscuro opuesto, "
+"dando la sensación de que la luz proviene de cierta dirección. Para ver "
+"bultos en lugar de huecos, la luz debe provenir de la esquina superior "
+"izquierda; experimente con Voltear X y Voltear Y para obtener esta "
+"iluminación."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
 msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
-msgstr ""
+msgstr "Después de experimentar con Voltear X y Voltear Y"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
 msgid "Full Z Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango Z completo"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
 msgid ""
 "Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
 "abrupt color gradient."
 msgstr ""
+"Utilice el rango completo [0, 1] para codificar las coordenadas Z: puede "
+"obtener un degradado de color más brusco."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
 msgid "TQDO"
-msgstr ""
+msgstr "POR HACER"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
 msgid "Tileable"
@@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Convertible en mosaico"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
 msgid "Generate a tileable map:"
-msgstr ""
+msgstr "Generar un mapa enlosable"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
 msgid "TODO"
@@ -896,9 +908,6 @@ msgstr "Dilatar un efecto de neón"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-#| "md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
 "md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
@@ -979,6 +988,9 @@ msgid ""
 "distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
 "Different methods can be used to calculate the distance."
 msgstr ""
+"Cada píxel en la imagen se reemplaza con un valor gris que depende de la "
+"distancia al píxel obstáculo más cercano, generalmente un píxel del límite. "
+"Se pueden usar diferentes métodos para calcular la distancia."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -997,12 +1009,15 @@ msgstr "Métrica"
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
 msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
 msgstr ""
+"<guilabel>Euclideano</guilabel> predeterminado: la distancia es una línea."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
 msgid ""
 "<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<quote>Métrica</quote> es un termino de topología. Hay tres métodos "
+"disponibles: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:86(term)
 msgid "Threshold low"
@@ -1011,12 +1026,16 @@ msgstr "Umbral bajo"
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:88(para)
 msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
 msgstr ""
+"El valor predeterminado es 0. Al incrementar este valor se seleccionan "
+"píxeles de mayor luminosidad"
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:97(para)
 msgid ""
 "Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
 "Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
 msgstr ""
+"Imagen original de ejemplo. El umbral bajo se incrementará progresivamente. "
+"Luminosidad: rojo oscuro = 0.070; rojo claro = 0.223; verde = 0.133"
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:105(title)
 msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
@@ -1045,6 +1064,8 @@ msgstr "Umbral alto"
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:157(para)
 msgid "Default is 100. Decreasing this value makes result lighter."
 msgstr ""
+"El valor predeterminado es 100. Al disminuir este valor hace que el "
+"resultado sea más claro."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:163(term)
 msgid "Grayscale Averaging"
@@ -1062,6 +1083,8 @@ msgstr "Normalizar"
 msgid ""
 "This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
 msgstr ""
+"Esta opción está marcada de manera predeterminada. Si la desmarca, no se "
+"crea desenfoque."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:178(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
@@ -1083,6 +1106,8 @@ msgstr "Usar el filtro de mapa de distancias"
 msgid ""
 "Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
 msgstr ""
+"Buscando un ejemplo usando el filtro de Mapa de distancia en el "
+"procesamiento de imágenes…"
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]