[gimp-help] Update Spanish translation



commit 9f713b404b959f6a6a1300c9adbfa181386955c3
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Thu Jun 4 07:12:30 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/concepts.po | 3581 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1861 insertions(+), 1720 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 3ee248f74..e78547bce 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-27 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:10+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -843,310 +843,315 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
 #: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Ejemplo de pinceladas"
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletas (mapa de colores)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
+"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
+"propósitos:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
-"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
-"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
-"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
-"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
-"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
-"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
-"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
-"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
-"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
+"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
+"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
+"de tubos."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
-"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
-"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
+"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
+"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
+"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
-"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
-"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
-"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
-"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
+"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
+"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
+"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
+"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
+"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
-"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
-"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
-"de pinceles disponibles:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinceles ordinarios"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
+"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
+"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
+"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
+"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
+"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
+"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
+"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Ordinarias"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paletas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
-"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
-"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
-"primer plano se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color "
-"de la caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el "
-"diálogo de pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
+"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
+"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
+"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de primer plano de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, tal y como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de "
+"fondo de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
-"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
-"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
-"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pinceles de color"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
+"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
+"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
+"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
-"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
-"los colores se utilizan como se muestra: el color de primer plano no entra "
-"en juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
-"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
-"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
-"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
-"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
-"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
+"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
+"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
+"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
+"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
+"preferencias."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
-"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
-"puede usarla para pintar."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pinceles animados"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mangueras de imagen"
+"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
+"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
+"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
+"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
+"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
+"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
-msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
-"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
-"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
-"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
-"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
-"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
-"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
-"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinceles paramétricos"
+"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
+"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
+"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
+"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
+"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
+"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
+"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
+"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
+"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
+"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramétricos"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "El diálogo mapa de colores"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
-"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
-"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
+"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
+"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
+"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
+"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
+"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
-"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
-"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
-"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
+"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
+"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
+"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
+"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
+"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
+"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
+"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
+"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
+"de colores. "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
-"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
-"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
-"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
-"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
+"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
+"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
+"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
+"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
+"ordinaria del diálogo de paletas."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 puede usar pinceles MyPaint. Consulte <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> para más información."
+"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
+"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
+"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
+"paletas."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2259,10 +2264,10 @@ msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
 #: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
@@ -2649,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
@@ -2817,11 +2822,185 @@ msgstr ""
 "de imagen, es muy probable que éste esté corrupto o sea de un formato no "
 "soportado."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar desde PDF"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Si selecciona un archivo PDF que abrir, GIMP mostrará un cuadro de diálogo "
+"adicional con opciones específicas para este tipo de archivo."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selección de página"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar páginas escribiendo uno o más números de página o rangos, "
+"separados por comas. Por ejemplo, <userinput>4-7,9</userinput> selecciona "
+"las páginas 4, 5, 6, 7 y 9 del documento. El valor predeterminado es "
+"seleccionar todas las páginas del documento."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Abrir páginas como"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+msgid ""
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
+msgstr ""
+"Si se establece en <guilabel>Imágenes</guilabel>, GIMP abrirá cada una de "
+"las páginas seleccionadas como una imagen separada. Si está configurado en "
+"<guilabel>Capas</guilabel>, GIMP creará una imagen con cada una de las "
+"páginas seleccionadas en su propia capa."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
+msgstr ""
+"El tamaño de la imagen creada está controlado por la configuración "
+"<guilabel>Ancho</guilabel>, <guilabel>Altura</guilabel> y "
+"<guilabel>Resolución</guilabel>. Un documento PDF contiene información sobre "
+"su ancho y alto en unidades de longitud física, por lo que es significativo "
+"establecer el ancho o alto de la imagen en píxeles o su resolución en "
+"píxeles por unidad física de longitud: al configurar cualquiera de estos "
+"tres parámetros, los otros dos se ajustarán automáticamente para coincidir."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usar suavizado"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+msgid ""
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
+"Marque esta casilla para aplicar <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">suavizado</link> al texto de la imagen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importar desde PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+msgid ""
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Si selecciona un archivo PostScript que abrir, GIMP mostrará un cuadro de "
+"diálogo adicional con opciones específicas para este tipo de archivo."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
+"El tamaño de la imagen creada se controla mediante las configuraciones "
+"<guilabel>Ancho</guilabel>, <guilabel>Altura</guilabel> y "
+"<guilabel>Resolución</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
+"información sobre su ancho y alto en unidades de longitud física, por lo que "
+"es significativo establecer el ancho o alto de la imagen en píxeles o su "
+"resolución en píxeles por unidad física de longitud: al configurar "
+"cualquiera de estos tres parámetros, los otros dos se ajustarán "
+"automáticamente para coincidir."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Coloreado"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>B/N</guilabel> para que GIMP cree la imagen como una "
+"imagen indexada de 2 colores, <guilabel>Gris</guilabel> para una imagen en "
+"escala de grises, o <guilabel>Color</guilabel> para una imagen RGB (consulte "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> para obtener una explicación "
+"completa de estos modos de imagen diferentes). Si selecciona "
+"<guilabel>Automático</guilabel>, GIMP intentará determinar el modo más "
+"adecuado a partir del contenido del archivo."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Probar cuadro delimitador"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
+msgstr ""
+"Al marcar esto, GIMP usará la información del cuadro delimitador en el "
+"archivo PostScript para determinar qué parte de la página usar: "
+"efectivamente, esto es equivalente a recortar espacios en blanco desde los "
+"bordes de la imagen. Es posible que un archivo PostScript no contenga "
+"información del cuadro delimitador, en cuyo caso esta opción será ignorada."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede elegir que GIMP aplique <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">suavizado</link> por separado para el texto y los gráficos en la imagen "
+"importada. Se puede aplicar suavizado <guilabel>Débil</guilabel> o "
+"<guilabel>Fuerte</guilabel>: por lo general, se recomienda seleccionar "
+"<guilabel>Fuerte</guilabel>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir lugar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
@@ -2835,19 +3014,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> desde un menú de la imagen. Aparece un pequeño "
 "diálogo que le permite introducir (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
 "The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
 "acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
@@ -2861,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "muestra una lista desplegable de las imágenes más recientemente abiertas "
 "junto a sus miniaturas. Seleccione y abra la imagen que quiera."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
 msgid "Using External Programs"
 msgstr "Usar programas externos"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
@@ -2885,11 +3064,11 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> necesita un potente "
 "programa de software libre llamado <application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:318(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
 msgstr "Instalar <application>Ghostscript</application>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:321(para)
 msgid ""
 "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
@@ -2901,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "será necesario instalarlo. Las siguientes instrucciones son para la "
 "instalación en Windows:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(para)
 msgid ""
 "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
@@ -2910,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:336(para)
 msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
@@ -2920,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 "<application>ghostscript</application> (solo para uso no comercial) y vaya a "
 "la sección de descargas."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
 "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
@@ -2928,14 +3107,14 @@ msgstr ""
 "Descargue una de las distribuciones preparadas para Windows, como  "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:350(para)
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
 msgstr ""
 "Ejecute el archivo ejecutable y siga las instrucciones de la instalación."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:356(para)
 msgid ""
 "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
 "the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
@@ -2947,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
 "\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:363(para)
 msgid ""
 "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
@@ -2961,11 +3140,11 @@ msgstr ""
 "de registro que permiten a Ghostscript encontrar sus bibliotecas. (Estas "
 "instrucciones son una cortesía de http://www.kirchgessner.net)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:375(title)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:376(para)
 msgid ""
 "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
 "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
@@ -2981,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 "y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre el archivo. Si todo está "
 "bien configurado, la imagen se abrirá en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:389(para)
 msgid ""
 "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
 "file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
@@ -2996,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "abierta en <acronym>GIMP</acronym> y la suelta, se añade como una capa "
 "nueva, o como un conjunto de capas, en la imagen que ya estaba abierta."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:395(para)
 msgid ""
 "Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
 "acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
@@ -3007,11 +3186,11 @@ msgstr ""
 "<application>Firefox</application> y soltarla en la caja de herramientas de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:404(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:405(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -3043,11 +3222,11 @@ msgstr ""
 "significa que <acronym>GIMP</acronym> pueda usar esa imagen desde el "
 "portapapeles. Puede intentarlo y ver si funciona."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:433(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Navegador de imágenes"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:434(para)
 msgid ""
 "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
 "application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -3534,12 +3713,10 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-#| msgid "Lighten only"
 msgid "Lighten"
 msgstr "Aclarar"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-#| msgid "Darken only"
 msgid "Darken"
 msgstr "Oscurecer"
 
@@ -3548,7 +3725,6 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Constraste"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-#| msgid "-v, --version"
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversión"
 
@@ -3557,8 +3733,8 @@ msgid "HSV components"
 msgstr "Componentes HSV"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "Lch components"
-msgstr "Componentes Lch"
+msgid "LCh components"
+msgstr "Componentes LCh"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -3569,13 +3745,6 @@ msgstr ""
 "siete tipos: <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
-#| msgid ""
-#| "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-#| "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-#| "changes the appearance of the layer or image, based on the layer or "
-#| "layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no "
-#| "effect. There must therefore be at least two layers in the image to be "
-#| "able to use layer modes."
 msgid ""
 "Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
 "Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
@@ -3733,7 +3902,6 @@ msgstr ""
 "y que observe que sucede con los modos de capas."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-#| msgid "Layer Modes"
 msgid "Normal Layer Modes"
 msgstr "Modos de capa normales"
 
@@ -3857,7 +4025,6 @@ msgstr "Modo disolver."
 #: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-#| msgid "Color brushes"
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Borrar de color"
 
@@ -3931,7 +4098,6 @@ msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-#| msgid "Layer Modes"
 msgid "Lighten Layer Modes"
 msgstr "Aclarar los modos de capa"
 
@@ -4014,12 +4180,10 @@ msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-#| msgid "Lighten only"
 msgid "Luma/Luminance lighten only"
 msgstr "Solo aclarar luminancia"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-#| msgid "Lighten only"
 msgid "Luma/luminance lighten only"
 msgstr "Solo aclarar luminancia"
 
@@ -4136,7 +4300,6 @@ msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-#| msgid "Layer Modes"
 msgid "Darken Layer Modes"
 msgstr "Oscurecer modos de capa"
 
@@ -4264,7 +4427,6 @@ msgid "Linear burn"
 msgstr "Ennegrecido lineal"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-#| msgid "Layer Modes"
 msgid "Contrast Layer Modes"
 msgstr "Contraste de modos de capa"
 
@@ -4393,9 +4555,6 @@ msgstr ""
 "brillantes y bordes definidos."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
-#| msgid ""
-#| "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or "
-#| "&le; 128:"
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
 "128:"
@@ -4416,7 +4575,6 @@ msgstr ""
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-#| msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
 msgstr ""
 "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &lt; 128"
@@ -4428,33 +4586,28 @@ msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-#| msgid "Hard light"
 msgid "Vivid light"
 msgstr "Luz vívida"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-#| msgid "Hard light"
 msgid "Pin light"
 msgstr "Luz puntual"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-#| msgid "Hard light"
 msgid "Linear light"
 msgstr "Luz lineal"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-#| msgid "Hard light"
 msgid "Hard mix"
 msgstr "Mezcla dura"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-#| msgid "Merging layer Modes"
 msgid "Inversion Layer Modes"
 msgstr "Inversión de modos de capas"
 
@@ -4645,21 +4798,18 @@ msgstr "Tono HSV"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-#| msgid "Saturation"
 msgid "HSV Saturation"
 msgstr "Saturación HSV"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-#| msgid "Color"
 msgid "HSL Color"
 msgstr "Color HSL"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-#| msgid "Value"
 msgid "HSV Value"
 msgstr "Valor HSV"
 
@@ -4682,7 +4832,6 @@ msgstr "Croma LCh"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-#| msgid "Color"
 msgid "LCh Color"
 msgstr "Color LCh"
 
@@ -4994,193 +5143,6 @@ msgstr ""
 "que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
 "son rojo al 50% de opacidad."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caja de herramientas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
-"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
-"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
-"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, sólo el icono de primer plano o de fondo están "
-"visibles. Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de "
-"activar imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
-"\"/>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
-"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
-"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
-"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">herramientas</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-msgstr ""
-"Desde GIMP-2.10.18, estos iconos pueden ser grupos de herramientas. Consulte "
-"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colores de primer plano/fondo:</emphasis> Las áreas de color "
-"muestran los colores de primer plano y fondo actuales de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, los cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con "
-"el ratón sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de "
-"color, que permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la "
-"flecha de dos puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el "
-"ratón sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
-"se restablecen a blanco y negro."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
-"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
-"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
-"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
-"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
-"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
-"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
-"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
-"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
-"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
-"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
-"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
-"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
-"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
-"convertirla en la imagen activa."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
-"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
-"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
-"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
-msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
-msgstr ""
-"Cada vez que se inicia, <acronym>GIMP</acronym> selecciona el pincel, color "
-"y patrón que utilizó al salir de su sesión anterior debido a que "
-"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
-"guilabel> en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
-"Dispositivos de entrada</link>, está marcado de manera predeterminada. Si lo "
-"desmarca, <acronym>GIMP</acronym> usará un color, pincel y patrón "
-"predeterminado, siendo siempre el mismo."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
-msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"La ventana de la caja de herramientas muestra los <quote>ojos de Wilber</"
-"quote> en la parte superior del cuadro de diálogo. Puede pulsar, arrastrar y "
-"soltar una imagen desde un explorador de archivos en esta área para abrirla. "
-"Puede deshacerse de este logotipo desmarcando la opción <guilabel>Mostrar "
-"logotipo de GIMP</guilabel> en la página de Preferencias de la Caja de "
-"herramientas."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:47(None)
@@ -5531,370 +5493,197 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caja de herramientas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
+"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
+"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
+"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
+"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
+"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
+"encuentra debajo del cursor."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Los degradados en orden descendente son: desde el primer plano al fondo "
-"(RGB), espectro de saturación completa, dolor de cabeza nauseabundo, tonos "
-"marrones, cuatro barras"
+"De manera predeterminada, sólo el icono de primer plano o de fondo están "
+"visibles. Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de "
+"activar imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
-"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Mezcla</link>, a veces "
-"llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta "
-"de relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
-"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
-"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
-"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar con degradado"
+"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
+"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
+"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
+"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
-"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
-"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtro mapa de degradado"
+"Desde GIMP-2.10.18, estos iconos pueden ser grupos de herramientas. Consulte "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
-"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
-"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
-"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
-"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
-"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
-"obtener más información."
+"<emphasis>Colores de primer plano/fondo:</emphasis> Las áreas de color "
+"muestran los colores de primer plano y fondo actuales de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, los cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con "
+"el ratón sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de "
+"color, que permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la "
+"flecha de dos puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el "
+"ratón sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
+"se restablecen a blanco y negro."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
-"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
-"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
-"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
-"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
-"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
-"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
-"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
-"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
-"herramientas."
+"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
+"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
+"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
+"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
+"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
+"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
+"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
+"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
-"información consulte la <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Herramienta de "
-"degradado</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Poner un degradado en una selección:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Seleccionar un degradado."
+"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
+"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
+"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
+"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
+"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
+"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
+"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
+"convertirla en la imagen activa."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
-"una selección."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
+"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
+"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
+"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
-"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar con degradado:"
+"Cada vez que se inicia, <acronym>GIMP</acronym> selecciona el pincel, color "
+"y patrón que utilizó al salir de su sesión anterior debido a que "
+"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
+"guilabel> en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
+"Dispositivos de entrada</link>, está marcado de manera predeterminada. Si lo "
+"desmarca, <acronym>GIMP</acronym> usará un color, pincel y patrón "
+"predeterminado, siendo siempre el mismo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
-"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
-"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
-"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
-"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
+"La ventana de la caja de herramientas muestra los <quote>ojos de Wilber</"
+"quote> en la parte superior del cuadro de diálogo. Puede pulsar, arrastrar y "
+"soltar una imagen desde un explorador de archivos en esta área para abrirla. "
+"Puede deshacerse de este logotipo desmarcando la opción <guilabel>Mostrar "
+"logotipo de GIMP</guilabel> en la página de Preferencias de la Caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
-msgstr ""
-"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
-"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
-"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
-"resultante."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
-msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
-msgstr ""
-"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
-"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
-"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
-"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
-"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
-"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
-"(color desde degradado)</guilabel> "
-
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del degradado"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
-"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
-"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
-"de primer plano y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en "
-"lugar de ser fijos. <guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel> es la "
-"representación RGB del degradado que va desde el color de primer plano hasta "
-"el color de fondo de la caja de herramientas. <guilabel>Primer plano a fondo "
-"(HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del "
-"círculo de color que va desde el tono seleccionado hasta los 360°. "
-"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> "
-"representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono "
-"seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>, "
-"el tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar "
-"estos colores usando el selector de color. De este modo, cambiando los "
-"colores de primer plano y fondo, puede conseguir que estos degradados "
-"transiten suavemente entre los dos colores que desee."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
-"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
-"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
-"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
-"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
-"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
-"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
-"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
-"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
-"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
-"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
-"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
-"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
-"diálogo de preferencias."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
-msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
-"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
-"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
-"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
-"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
-"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
-"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
-"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
-"pero sí los podrá descargar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
@@ -7045,186 +6834,475 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Ejemplo de pinceladas"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
+"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
+"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
+"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
+"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
+"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
+"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
+"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
+"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
+"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
+"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
+"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
+"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
+"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
+"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
+"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
+"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
+"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
+"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
+"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
+"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
+"de pinceles disponibles:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinceles ordinarios"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinarias"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
+"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
+"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
+"primer plano se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color "
+"de la caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el "
+"diálogo de pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
+"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
+"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
+"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pinceles de color"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
+"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
+"los colores se utilizan como se muestra: el color de primer plano no entra "
+"en juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diálogos y empotrables"
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
+"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
+"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
+"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
+"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
+"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Empotrar"
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
+"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
+"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
+"puede usarla para pintar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizar los diálogos"
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
-"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
-"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
-"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
-"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
-"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
-"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
-"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pinceles animados"
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr ""
-"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
-"panel izquierdo,"
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mangueras de imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
-"panel derecho,"
+"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
+"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
+"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
+"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
+"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
+"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
+"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
+"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
-"panel derecho."
+"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinceles paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
-"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
+"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
+"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
+"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
+"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
+"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
-"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
-"pertenece a la única ventana."
+"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
+"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
+"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
+"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
+"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
+"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
+"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
+"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 puede usar pinceles MyPaint. Consulte <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> para más información."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diálogos y empotrables"
+
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Empotrar"
+
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizar los diálogos"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
+"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
+"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
+"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
+"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
+"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
+"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
+"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
+"panel izquierdo,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr ""
+"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
+"panel derecho,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr ""
+"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
+"panel derecho."
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
+
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
+"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
+"pertenece a la única ventana."
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
 "dock as a tab."
 msgstr ""
 "En el modo de ventana única, el diálogo se empotra automáticamente en el "
@@ -8724,317 +8802,23 @@ msgstr "Archivo"
 
 #: src/concepts/images.xml:20(secondary)
 msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
-
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
-"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
-"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
-"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletas (mapa de colores)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
-"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
-"propósitos:"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
-"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
-"de tubos."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
-msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
-"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
-"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
-msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
-"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
-"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
-"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
-"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
-msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
-"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
-"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
-"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
-"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
-"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
-"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
-"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paletas"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
-msgstr ""
-"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
-"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
-"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de primer plano de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, tal y como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de "
-"fondo de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
-"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
-"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
-"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
-"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
-"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
-"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
-"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
-"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
-"preferencias."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
-msgstr ""
-"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
-"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
-"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
-"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
-"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
-"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
-msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
-"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
-"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
-"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
-"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
-"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
-"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
-"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
-"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
-"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "El diálogo mapa de colores"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
-msgstr ""
-"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
-"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
-"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
-"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
-"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
-msgstr ""
-"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
-"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
-"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
-"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
-"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
-"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
-"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
-"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
-"de colores. "
-
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
-msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
-"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
-"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
-"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
-"ordinaria del diálogo de paletas."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
-msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
-"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
-"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
-"paletas."
+msgstr "Imagen nueva"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
+"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
+"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
+"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
 #: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
@@ -9420,20 +9204,20 @@ msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"La mayoría de las veces, la instalación de complementos sobre OS X depende "
-"de cómo se haya instalado <acronym>GIMP</acronym>. Si lo ha instalado con "
-"uno de los gestores de paquetes como «fink» <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-darwinports\"/> o «darwinports», <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"fink\"/> la instalación del complemento funciona de la misma manera que la "
-"descrita para la plataforma Linux. La única diferencia es que los "
-"complementos puedan estar disponibles en el repositorio del gestor de "
-"paquetes, pruébelo."
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"La mayoría de las veces, la instalación de complementos en OS X depende de "
+"cómo se haya instalado <acronym>GIMP</acronym>. Si es uno de los valientes "
+"que instaló <acronym>GIMP</acronym> con uno de los gestores de paquetes como "
+"«fink» <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports» "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/>, la instalación del complemento "
+"funciona de la misma manera que la descrita para la plataforma Linux. La "
+"única diferencia es que algunos complementos podrían estar disponibles en el "
+"repositorio de su gestor de paquetes, por ello, le animamos a probarlo."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -10255,589 +10039,949 @@ msgstr ""
 "\">Rebanar usando guías</link> puede usar las guías para trocear una imagen "
 "en un conjunto de subimágenes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
+msgstr ""
+"Si utiliza a menudo herramientas con ciertas preferencias, los preajustes "
+"son lo que busca. Puede guardar estas propiedades y activarlos cuando quiera."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
+msgstr ""
+"Las herramientas de pintura, que normalmente se encuentran en la caja de "
+"herramientas, tienen un sistema de preajustes que se ha mejorado con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Las herramientas de color (excepto «Posterizar» "
+"y «Desaturar»), que no están normalmente en la caja de herramientas, tienen "
+"su propio sistema de preajustes."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cuatro botones situados en parte superior de los dialogos de opciones de "
+"herramientas le permiten guardar, restaurar, eliminar o restablecer los "
+"preajustes. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Los ajustes de herramientas de pintura están descritos en la <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Texto y tipografías"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Tipografías y textos"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto se mejora progresivamente. Una de las mejoras más "
+"importantes de <acronym>GIMP</acronym> 2.0 con respecto a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2 es la gestión de texto. En <acronym>GIMP</acronym> 2.0 y 2.2, "
+"cada elemento de texto va por separado en una capa especial de texto, puede "
+"volver más tarde a la capa y editar el texto. También puede desplazar el "
+"texto por la imagen, o cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear "
+"cualquier tipografía disponible en su sistema. Puede controlar la "
+"justificación, el sangrado y el espaciado de línea."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, se puede dibujar una caja delimitada (un "
+"marco rectangular) para el texto sobre su imagen y puede ajustar este "
+"rectángulo de la misma manera que una selección rectangular. El texto se "
+"edita en el editor de texto, pero se ajusta automáticamente dentro de esta "
+"caja."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
+"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
+"capacidad de editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "El editor de textos de GIMP"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría «macros». Pero Script-"
+"Fu es mucho más potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
+"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base "
+"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
+"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
+"usará para automatizar tareas que:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Recuerde que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. Los "
+"guiones que vienen con <acronym>GIMP</acronym> pueden resultar muy útiles, "
+"pero también pueden servir como modelos para aprender Script-Fu, o al menos "
+"como una plantilla y fuente de modificación  cuando escriba un guión propio. "
+"Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
+"de Script-Fu en la próxima sección."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no "
+"todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
+"muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
+msgstr ""
+"El lenguaje Script-Fu (un dialecto de «Scheme») no es el único lenguaje de "
+"scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
+"único que se instala de manera predeterminada."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
+"amigos de <acronym>GIMP</acronym>. Hay muchos guiones que vienen con "
+"<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
+"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su carpeta de guiones. Puede "
+"encontrarlo en <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferencias</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"Actualice usando <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar guiones</guimenuitem></menuchoice> en "
+"la barra de menús de la imagen. El guión debería aparecer ahora en uno de "
+"sus menús. Si no lo encuentra, puede buscarlo en el menú de filtros del "
+"archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
+"ejemplo puede tener errores sintácticos)."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Si utiliza a menudo herramientas con ciertas preferencias, los preajustes "
-"son lo que busca. Puede guardar estas propiedades y activarlos cuando quiera."
+"Un error común cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
+"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
+"el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
+"mal."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
-msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Las herramientas de pintura, que normalmente se encuentran en la caja de "
-"herramientas, tienen un sistema de preajustes que se ha mejorado con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Las herramientas de color (excepto «Posterizar» "
-"y «Desaturar»), que no están normalmente en la caja de herramientas, tienen "
-"su propio sistema de preajustes."
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Scripts-Fu independientes"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Cuatro botones situados en parte superior de los dialogos de opciones de "
-"herramientas le permiten guardar, restaurar, eliminar o restablecer los "
-"preajustes. <placeholder-1/>"
+"Las variantes independientes se encuentran en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Tipo de guión</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
+"abajo)."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Scripts-Fu por categorías"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Los ajustes de herramientas de pintura están descritos en la <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Los menús se han reorganizado. Hay un nuevo menú «colores» que agrupa todos "
+"los guiones que trabajan sobre colores, por ejemplo, las herramientas que "
+"ajustan el tono, la saturación, la luminosidad..., los filtros..., etc. Los "
+"menús «filtros» y «Sript-Fu« se mezclan en uno y se organizan en nuevas "
+"categorías. Los complementos y Scripts-Fu dependientes de la imagen ahora "
+"están diseminados en el menú «imagen». Por ejemplo, el filtro color a alfa "
+"está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
+"acostumbra rápido porque es más lógico."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Texto y tipografías"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Tipografías y textos"
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Guiones independientes"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independiente"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu generado"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"La herramienta de texto se mejora progresivamente. Una de las mejoras más "
-"importantes de <acronym>GIMP</acronym> 2.0 con respecto a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2 es la gestión de texto. En <acronym>GIMP</acronym> 2.0 y 2.2, "
-"cada elemento de texto va por separado en una capa especial de texto, puede "
-"volver más tarde a la capa y editar el texto. También puede desplazar el "
-"texto por la imagen, o cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear "
-"cualquier tipografía disponible en su sistema. Puede controlar la "
-"justificación, el sangrado y el espaciado de línea."
+"No se describe cada guión en profundidad. La mayoría son fáciles de entender "
+"y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
+"instalados de manera predeterminada:"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temas para páginas web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotipos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, se puede dibujar una caja delimitada (un "
-"marco rectangular) para el texto sobre su imagen y puede ajustar este "
-"rectángulo de la misma manera que una selección rectangular. El texto se "
-"edita en el editor de texto, pero se ajusta automáticamente dentro de esta "
-"caja."
+"Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
+"útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
-"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
-"capacidad de editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
+"Mire el guión «tierra». En este guión tiene que seleccionar el tamaño de la "
+"imagen/patrón, y especificar el nivel de casualidad a usar para la creación "
+"de su escenario. Se usarán los colores del degradado seleccionado en el "
+"editor de degradados para generar el mapa de la tierra. También debe "
+"proporcionar los valores para el nivel de detalle, la altura del terreno y "
+"la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
+"mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "El editor de textos de GIMP"
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temas para páginas web"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"Aquí se expone, con claridad, un uso práctico de los guiones. Crear un guión "
+"para realizar texto, logos, botones, etc., personalizados para su página "
+"web, dándoles el mismo estilo y la misma forma. También le permite ahorrar "
+"mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
+"mano."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
+"consejos:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
+"grande."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
+"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
+"página web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría «macros». Pero Script-"
-"Fu es mucho más potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base "
-"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
-"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
-"usará para automatizar tareas que:"
+"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
+"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
+"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
+"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
+"todos los scripts de ejemplo:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
+"el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Recuerde que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. Los "
-"guiones que vienen con <acronym>GIMP</acronym> pueden resultar muy útiles, "
-"pero también pueden servir como modelos para aprender Script-Fu, o al menos "
-"como una plantilla y fuente de modificación  cuando escriba un guión propio. "
-"Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
-"de Script-Fu en la próxima sección."
+"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
+"que se usará para el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no "
-"todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
-"muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
+"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
+"diálogo de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"El lenguaje Script-Fu (un dialecto de «Scheme») no es el único lenguaje de "
-"scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
-"único que se instala de manera predeterminada."
+"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
+"script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Hacer botones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
-"amigos de <acronym>GIMP</acronym>. Hay muchos guiones que vienen con "
-"<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
-"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
+"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
+"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
+"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
+"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
+"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su carpeta de guiones. Puede "
-"encontrarlo en <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferencias</link>: "
-"<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
+"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
+"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
+"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Actualice usando <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar guiones</guimenuitem></menuchoice> en "
-"la barra de menús de la imagen. El guión debería aparecer ahora en uno de "
-"sus menús. Si no lo encuentra, puede buscarlo en el menú de filtros del "
-"archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
-"ejemplo puede tener errores sintácticos)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
+"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
+"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
+"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Un error común cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
-"el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
-"mal."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Scripts-Fu independientes"
+"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
+"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
+"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
+"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Las variantes independientes se encuentran en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Tipo de guión</"
-"guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
-"abajo)."
+"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
+"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
+"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Scripts-Fu por categorías"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"Los menús se han reorganizado. Hay un nuevo menú «colores» que agrupa todos "
-"los guiones que trabajan sobre colores, por ejemplo, las herramientas que "
-"ajustan el tono, la saturación, la luminosidad..., los filtros..., etc. Los "
-"menús «filtros» y «Sript-Fu« se mezclan en uno y se organizan en nuevas "
-"categorías. Los complementos y Scripts-Fu dependientes de la imagen ahora "
-"están diseminados en el menú «imagen». Por ejemplo, el filtro color a alfa "
-"está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
-"acostumbra rápido porque es más lógico."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
-"imagen."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Guiones independientes"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Independiente"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Script-Fu generado"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr ""
+"Los degradados en orden descendente son: desde el primer plano al fondo "
+"(RGB), espectro de saturación completa, dolor de cabeza nauseabundo, tonos "
+"marrones, cuatro barras"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"No se describe cada guión en profundidad. La mayoría son fáciles de entender "
-"y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
-"instalados de manera predeterminada:"
+"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
+"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Mezcla</link>, a veces "
+"llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta "
+"de relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
+"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
+"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
+"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temas para páginas web"
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar con degradado"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logotipos"
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+msgid ""
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
+"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
+"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtro mapa de degradado"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
-"útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
+"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
+"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
+"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
+"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
+"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
+"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
+"obtener más información."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Mire el guión «tierra». En este guión tiene que seleccionar el tamaño de la "
-"imagen/patrón, y especificar el nivel de casualidad a usar para la creación "
-"de su escenario. Se usarán los colores del degradado seleccionado en el "
-"editor de degradados para generar el mapa de la tierra. También debe "
-"proporcionar los valores para el nivel de detalle, la altura del terreno y "
-"la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
-"mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temas para páginas web"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
+"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
+"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
+"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
+"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
+"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
+"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
+"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
+"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Aquí se expone, con claridad, un uso práctico de los guiones. Crear un guión "
-"para realizar texto, logos, botones, etc., personalizados para su página "
-"web, dándoles el mismo estilo y la misma forma. También le permite ahorrar "
-"mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
-"mano."
+"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
+"información consulte la <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Herramienta de "
+"degradado</link>):"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Poner un degradado en una selección:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Seleccionar un degradado."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
-"consejos:"
+"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
+"una selección."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
+"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar con degradado:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
-"grande."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
+"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
+"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
+"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
+"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
+"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
-"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
-"página web."
+"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
+"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
+"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
+"resultante."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
-"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
-"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
-"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
-"todos los scripts de ejemplo:"
+"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
+"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
+"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
+"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
+"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
+"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
+"(color desde degradado)</guilabel> "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
-"el logotipo."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del degradado"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
-"que se usará para el logotipo."
+"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
+"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
+"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
-"diálogo de color."
+"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
-"script."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Hacer botones"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
+"de primer plano y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en "
+"lugar de ser fijos. <guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel> es la "
+"representación RGB del degradado que va desde el color de primer plano hasta "
+"el color de fondo de la caja de herramientas. <guilabel>Primer plano a fondo "
+"(HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del "
+"círculo de color que va desde el tono seleccionado hasta los 360°. "
+"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> "
+"representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono "
+"seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>, "
+"el tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar "
+"estos colores usando el selector de color. De este modo, cambiando los "
+"colores de primer plano y fondo, puede conseguir que estos degradados "
+"transiten suavemente entre los dos colores que desee."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
-"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
-"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
-"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
-"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
+"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
+"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
+"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
+"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
-"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
-"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
-"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
+"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
+"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
+"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
-"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
-"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
+"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
+"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
+"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
+"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
+"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
+"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
+"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
+"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
+"diálogo de preferencias."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
-"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
-"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
-"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
+"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
+"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
+"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
+"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
+"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
+"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
-"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
-"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
+"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
+"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
+"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
+"pero sí los podrá descargar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2020\n"
@@ -11474,9 +11618,6 @@ msgstr ""
 #~ "También puede añadir, separar, o eliminar una pestaña usando el menú "
 #~ "pestaña (ver más abajo)."
 
-#~ msgid "Image Selection"
-#~ msgstr "Selección de imagen"
-
 #~ msgid "Auto button"
 #~ msgstr "Botón auto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]