[gtk] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 15 Jun 2020 06:34:39 +0000 (UTC)
commit c49318e973bab3091bf146af058a0f1b42b6effd
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jun 15 06:33:54 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 84ba246b7f..29ea583bcf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Не реалізовано на OS X"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
@@ -538,28 +538,30 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів "
+"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %s байтів "
"пам'яті для зберігання даних."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані "
"від OpenClipboard()."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Змінено власника буфера обміну."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -567,20 +569,20 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до "
"того, як ми змогли їх отримати."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату "
"передавання даних."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
@@ -600,29 +602,30 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
"%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu "
+"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %s "
"байтів пам'яті для зберігання даних."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєстровано як ціль скидання"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Запис контексту цілі 0x%p не містить об'єкта даних"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@@ -1212,7 +1215,6 @@ msgid "Peek"
msgstr "Вибрати"
#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449
-#| msgid "Open the contents of the file system"
msgctxt "Action description"
msgid "Reveals the contents the entry"
msgstr "Показує вміст запису"
@@ -1246,14 +1248,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Clear"
msgctxt "Action name"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996
-#| msgid "Clear entry"
msgctxt "Action description"
msgid "Clears the entry"
msgstr "Спорожняє запис"
@@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "_Подяки"
msgid "_License"
msgstr "_Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:353
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -1911,61 +1910,61 @@ msgstr "Налаштувати"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:126
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:426 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Керування власними розмірами"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
msgid "inch"
msgstr "дюйми"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:586 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:816
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:632
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Поля з принтера…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:793
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Власний розмір %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "Paper Size"
msgstr "Розмір паперу"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
msgid "_Top:"
msgstr "_Верхнє:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Нижнє:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Left:"
msgstr "_Ліве:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Right:"
msgstr "_Праве:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1190
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля сторінки"
@@ -1977,11 +1976,11 @@ msgstr "Вставити емодзі"
msgid "Select a File"
msgstr "Виберіть файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1052
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
@@ -2049,12 +2048,12 @@ msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
-#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:521
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:208
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:635 gtk/gtkprintunixdialog.c:789
#: gtk/gtkwindow.c:6673 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
@@ -2062,13 +2061,13 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 gtk/gtkplacessidebar.c:3215
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:529 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:249
#: gtk/inspector/recorder.c:1007
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -2174,8 +2173,8 @@ msgstr "Копіювати _адресу"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додати до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
@@ -2323,22 +2322,22 @@ msgstr "Електронна таблиця"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1037
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1041
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:626
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:638
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
@@ -2694,19 +2693,19 @@ msgstr "Сторінка %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:209 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
msgid "_Apply"
msgstr "Заст_осувати"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:215
msgid "Any Printer"
msgstr "Будь-який принтер"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:215
msgid "For portable documents"
msgstr "Для портативних документів"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:836
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2721,12 +2720,12 @@ msgstr ""
" Верхнє: %s %s\n"
" Нижнє: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkprintunixdialog.c:720
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Організувати власні розміри…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:753
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:905 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
@@ -2751,78 +2750,78 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Корінь файлової системи"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021
msgid "Recent files"
msgstr "Нещодавні файли"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030
msgid "Starred"
msgstr "З зірочками"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1032
msgid "Starred files"
msgstr "Файли з зірочками"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Відкрити особисту теку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Enter Location"
msgstr "Увести адресу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Вручну ввести адресу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Open the trash"
msgstr "Відкрити теку смітника"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 gtk/gtkplacessidebar.c:1221
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 gtk/gtkplacessidebar.c:1225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1320
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403
msgid "New bookmark"
msgstr "Створити закладку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1405
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Закласти"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
msgid "Other Locations"
msgstr "Інші місця"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1467
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1471
msgid "Show other locations"
msgstr "Показувати інші місця"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2965
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1968 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
@@ -2830,127 +2829,127 @@ msgstr "Неможливо запустити «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2237
msgid "This name is already taken"
msgstr "Цю назву вже вжито"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 gtk/inspector/actions.ui:20
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:20
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2506
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2510
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2715
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2740 gtk/gtkplacessidebar.c:2769
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2744 gtk/gtkplacessidebar.c:2773
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не вдалося витягнути %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2921
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 gtk/gtkplacessidebar.c:3223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3142 gtk/gtkplacessidebar.c:3232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додати до закладок"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Remove"
msgstr "В_лучити"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount"
msgstr "_Змонтувати"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ви_явити носій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
msgid "_Start"
msgstr "П_уск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Power On"
msgstr "_Увімкнути"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Під’_єднати диск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Від'єднати диск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
msgid "_Lock Device"
msgstr "За_блокувати пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3810 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
@@ -3070,16 +3069,16 @@ msgstr "Автентифікація"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запам'ятати пароль"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:518
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:708
msgid "Select a filename"
msgstr "Вибрати назву файла"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:522 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:938
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
@@ -3164,7 +3163,7 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3070
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
@@ -3228,19 +3227,19 @@ msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Невизначена помилка"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:788
msgid "Pre_view"
msgstr "_Перегляд"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:790
msgid "_Print"
msgstr "_Надрукувати"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:859
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:925
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Одержання інформації про принтер…"
@@ -3250,63 +3249,63 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок сторінок"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "Left to right"
msgstr "Зліва направо"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2832
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
msgid "Right to left"
msgstr "Справа наліво"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2844
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
msgid "Top to bottom"
msgstr "Згори донизу"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2845
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
msgid "Bottom to top"
msgstr "Знизу догори"
@@ -4073,7 +4072,7 @@ msgstr "Оновити стан дії"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатково"
-#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"
@@ -6816,8 +6815,7 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:57
-#| msgid "Search"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:58
msgid "Search…"
msgstr "Пошук…"
@@ -6915,7 +6913,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного шрифту"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат для:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
msgid "_Paper size:"
msgstr "Розмір _паперу:"
@@ -6923,19 +6921,19 @@ msgstr "Розмір _паперу:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Розташування:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:718
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
msgid "Portrait"
msgstr "Книжкова"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Обернена книжкова"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:719
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:721
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Обернена альбомна"
@@ -6974,32 +6972,32 @@ msgid "Enter server address…"
msgstr "Увести адресу сервера…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:158
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217
msgid "_All Pages"
msgstr "_Усі сторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:240
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Теперішню сторінку"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:242
msgid "Se_lection"
msgstr "_Вибір"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:255
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Сторінки:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7007,112 +7005,112 @@ msgstr ""
"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
" наприклад, 1–3,7,11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:286
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
msgid "Copies"
msgstr "Копії"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:331
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
msgid "Copie_s:"
msgstr "Ко_пій:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:343
msgid "C_ollate"
msgstr "_Впорядкувати"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обернено"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:387
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:443
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "З _двох сторін:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:465
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Сторінок на с_торону:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:489
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Порядок сторінок:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:512
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
msgid "_Only print:"
msgstr "Друкувати _лише:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
msgid "All sheets"
msgstr "Усі сторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Even sheets"
msgstr "Парні сторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:517
msgid "Odd sheets"
msgstr "Непарні сторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Масштаб:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:590
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:595
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип паперу:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:617
msgid "Paper _source:"
msgstr "Д_жерело паперу:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Лоток виводу:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:684
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Орієнтація:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:757
msgid "Job Details"
msgstr "Подробиці про завдання"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Пріоритет:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:815
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Підсумкові дані:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:851
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
msgid "Print Document"
msgstr "Друкувати документ"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
msgid "_Now"
msgstr "_Зараз"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "A_t:"
msgstr "_о:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:885
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:908
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:884
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7120,57 +7118,57 @@ msgstr ""
"Вкажіть час друку,\n"
"наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
msgid "Time of print"
msgstr "Час друку"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
msgid "On _hold"
msgstr "О_чікування"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:924 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Затримати завдання до додаткової команди"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:955
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Додати титульну сторінку"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:973
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "Be_fore:"
msgstr "_До:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:994
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
msgid "_After:"
msgstr "_Після:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007
msgid "Job"
msgstr "Завдання"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid "Image Quality"
msgstr "Якість зображення"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1066
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
msgid "Finishing"
msgstr "Завершення"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1143
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1140
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
@@ -7779,15 +7777,15 @@ msgstr "Файл"
msgid "_Output format"
msgstr "Формат _виводу"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
msgid "Print to LPR"
msgstr "Друкувати в LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Сторінок на аркуш"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]