[gtk] Update Ukrainian translation



commit c49318e973bab3091bf146af058a0f1b42b6effd
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Jun 15 06:33:54 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 188 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 84ba246b7f..29ea583bcf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Не реалізовано на OS X"
 
 #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
@@ -538,28 +538,30 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
 msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів "
+"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %s байтів "
 "пам'яті для зберігання даних."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані "
 "від OpenClipboard()."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Змінено власника буфера обміну."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -567,20 +569,20 @@ msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до "
 "того, як ми змогли їх отримати."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату "
 "передавання даних."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
@@ -600,29 +602,30 @@ msgstr ""
 "Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
 "%p): 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
 #, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu "
+"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %s "
 "байтів пам'яті для зберігання даних."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєстровано як ціль скидання"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr "Запис контексту цілі 0x%p не містить об'єкта даних"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
@@ -1212,7 +1215,6 @@ msgid "Peek"
 msgstr "Вибрати"
 
 #: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449
-#| msgid "Open the contents of the file system"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Reveals the contents the entry"
 msgstr "Показує вміст запису"
@@ -1246,14 +1248,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Clear"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
 #: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996
-#| msgid "Clear entry"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clears the entry"
 msgstr "Спорожняє запис"
@@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "_Подяки"
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцензія"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:353
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
@@ -1911,61 +1910,61 @@ msgstr "Налаштувати"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:126
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:426 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Керування власними розмірами"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
 msgid "inch"
 msgstr "дюйми"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:586 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:816
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:632
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Поля з принтера…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:793
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Власний розмір %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ліве:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Праве:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1190
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Поля сторінки"
 
@@ -1977,11 +1976,11 @@ msgstr "Вставити емодзі"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1052
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1056
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
 msgid "(None)"
 msgstr "(Немає)"
 
@@ -2049,12 +2048,12 @@ msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
-#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:521
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:208
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:635 gtk/gtkprintunixdialog.c:789
 #: gtk/gtkwindow.c:6673 gtk/inspector/css-editor.c:248
 #: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
@@ -2062,13 +2061,13 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 gtk/gtkplacessidebar.c:3215
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:529 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
 #: gtk/gtkplacesview.c:1646
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:249
 #: gtk/inspector/recorder.c:1007
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
@@ -2174,8 +2173,8 @@ msgstr "Копіювати _адресу"
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
@@ -2323,22 +2322,22 @@ msgstr "Електронна таблиця"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1037
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1041
 msgid "Home"
 msgstr "Домівка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:626
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:638
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
@@ -2694,19 +2693,19 @@ msgstr "Сторінка %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:209 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
 msgid "_Apply"
 msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:215
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Будь-який принтер"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:215
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для портативних документів"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2721,12 +2720,12 @@ msgstr ""
 " Верхнє: %s %s\n"
 " Нижнє: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkprintunixdialog.c:720
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Організувати власні розміри…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:753
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:905 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
@@ -2751,78 +2750,78 @@ msgid "File System Root"
 msgstr "Корінь файлової системи"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Відкрити %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019
 msgid "Recent"
 msgstr "Нещодавні"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021
 msgid "Recent files"
 msgstr "Нещодавні файли"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030
 msgid "Starred"
 msgstr "З зірочками"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1032
 msgid "Starred files"
 msgstr "Файли з зірочками"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Відкрити особисту теку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Увести адресу"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Вручну ввести адресу"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Відкрити теку смітника"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 gtk/gtkplacessidebar.c:1221
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 gtk/gtkplacessidebar.c:1225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1320
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Створити закладку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1405
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Закласти"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Інші місця"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1467
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1471
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Показувати інші місця"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2965
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1968 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Неможливо запустити «%s»"
@@ -2830,127 +2829,127 @@ msgstr "Неможливо запустити «%s»"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2237
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Цю назву вже вжито"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 gtk/inspector/actions.ui:20
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:20
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2506
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2510
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Неможливо запустити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2740 gtk/gtkplacessidebar.c:2769
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2744 gtk/gtkplacessidebar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Не вдалося витягнути %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2921
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 gtk/gtkplacessidebar.c:3223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227
 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3142 gtk/gtkplacessidebar.c:3232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236
 #: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_лучити"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1680
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Змонтувати"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Демонтувати"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ви_тягнути"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ви_явити носій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
 msgid "_Start"
 msgstr "П_уск"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Увімкнути"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Під’_єднати диск"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Розблокувати пристрій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
 msgid "_Stop"
 msgstr "С_топ"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Від'єднати диск"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "За_блокувати пристрій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3810 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1102
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
@@ -3070,16 +3069,16 @@ msgstr "Автентифікація"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запам'ятати пароль"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:518
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:708
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Вибрати назву файла"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:522 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:938
 msgid "Not available"
 msgstr "Недоступно"
 
@@ -3164,7 +3163,7 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3070
 msgid "Print"
 msgstr "Друкувати"
 
@@ -3228,19 +3227,19 @@ msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Невизначена помилка"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:788
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:790
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:859
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:925
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Одержання інформації про принтер…"
 
@@ -3250,63 +3249,63 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Зліва направо, згори вниз"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа наліво, згори вниз"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Згори вниз, зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Згори вниз, справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Порядок сторінок"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
 msgid "Left to right"
 msgstr "Зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2832
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2844
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Згори донизу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2845
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Знизу догори"
 
@@ -4073,7 +4072,7 @@ msgstr "Оновити стан дії"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Додатково"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
 msgid "Layout"
 msgstr "Компонування"
 
@@ -6816,8 +6815,7 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насиченість"
 
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:57
-#| msgid "Search"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:58
 msgid "Search…"
 msgstr "Пошук…"
 
@@ -6915,7 +6913,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного шрифту"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат для:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Розмір _паперу:"
 
@@ -6923,19 +6921,19 @@ msgstr "Розмір _паперу:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:718
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
 msgid "Portrait"
 msgstr "Книжкова"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обернена книжкова"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:719
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Landscape"
 msgstr "Альбомна"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:721
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обернена альбомна"
 
@@ -6974,32 +6972,32 @@ msgid "Enter server address…"
 msgstr "Увести адресу сервера…"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:158
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Усі сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:240
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Теперішню сторінку"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:242
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Вибір"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:255
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Сторінки:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7007,112 +7005,112 @@ msgstr ""
 "Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
 " наприклад, 1–3,7,11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:286
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
 msgid "Copies"
 msgstr "Копії"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:331
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:343
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:387
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:443
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "З _двох сторін:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:465
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Сторінок на с_торону:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:489
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Порядок сторінок:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:512
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Друкувати _лише:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
 msgid "All sheets"
 msgstr "Усі сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парні сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:517
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарні сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Масштаб:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:590
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
 msgid "Paper"
 msgstr "Папір"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:595
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип паперу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:617
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Д_жерело паперу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Лоток виводу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:684
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Орієнтація:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:757
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подробиці про завдання"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:815
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Підсумкові дані:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:851
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
 msgid "Print Document"
 msgstr "Друкувати документ"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
 msgid "_Now"
 msgstr "_Зараз"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "A_t:"
 msgstr "_о:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:885
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:908
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:884
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7120,57 +7118,57 @@ msgstr ""
 "Вкажіть час друку,\n"
 "наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
 msgid "Time of print"
 msgstr "Час друку"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
 msgid "On _hold"
 msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:924 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Затримати завдання до додаткової команди"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:955
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додати титульну сторінку"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:973
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_До:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:994
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
 msgid "_After:"
 msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007
 msgid "Job"
 msgstr "Завдання"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якість зображення"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1066
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1143
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1140
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
 
@@ -7779,15 +7777,15 @@ msgstr "Файл"
 msgid "_Output format"
 msgstr "Формат _виводу"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Друкувати в LPR"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Сторінок на аркуш"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командний рядок"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]