[iagno] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 11 Jun 2020 17:56:26 +0000 (UTC)
commit 81dbedf5c70aaa9cde3a15c4a17462255fb0072b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Jun 11 17:56:18 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 132 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 3526049..dbb6c15 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-11 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -261,8 +261,8 @@ msgid ""
"case, <app>Reversi</app> is configured to start a two-player game; if so, "
"first, configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
msgstr ""
-"При <link xref=\"configure\">налаштовування нової гри</link> зверніть увагу "
-"на першу кнопку зі стрілкою вниз</link>. На цій кнопці ви побачите мітку "
+"При <link xref=\"configure\">налаштовуванні нової гри</link> зверніть увагу "
+"на першу кнопку зі стрілкою вниз. На цій кнопці ви побачите мітку "
"<gui>Колір: темний</gui>, <gui>Колір: світлий</gui> або <gui>Два гравці</"
"gui>. У останньому випадку <app>Реверсі</app> налаштовано на запуск гри з "
"двома гравцями-людьми. Якщо це так, спершу налаштуйте гру <link xref=\"ai-"
@@ -286,6 +286,11 @@ msgid ""
"if the label is <gui>Color: Light</gui>; to change who starts, see how to "
"configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
msgstr ""
+"Якщо пункт <gui>Замінити гравця, який починає</gui> не позначено, усі ігри"
+" починатиме той самий гравець: ви ходитимете першим, якщо міткою на кнопці"
+" буде <gui>Колір: темний</gui>, а комп'ютер ходитиме першим, якщо міткою буде"
+" <gui>Колір: світлий</gui>; щоб змінити того, хто починатиме гру, ознайомтеся"
+" із тим, як налаштувати гру <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/alternate.page:30
@@ -296,6 +301,11 @@ msgid ""
"game</link>, the button will be labelled <gui>Color: Light</gui>, and the "
"computer will be starting the following game."
msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Замінити гравця, який починає</gui>, програма"
+" автоматично змінюватиме того, хто починатиме гру, кожної наступної гри."
+" Отже, якщо ви ходили першим у грі, наступного разу, коли ви <link"
+" xref=\"configure\">налаштовуватимете гру</link>, мітку на кнопці буде"
+" змінено на <gui>Колір: світлий</gui>, і першим ходитиме комп'ютер."
#. (itstool) path: page/p
#: C/alternate.page:32
@@ -435,6 +445,12 @@ msgid ""
"link> or <link xref=\"2player\">with another player</link>, and in the "
"former case to <link xref=\"ai-level\">change the computer level</link>."
msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, хочете ви грати у <link"
+" xref=\"select-game\"><em>класичну «Реверсі»</em> чи в <em>обернену"
+" «Реверсі»</em></link>, вказати, будете ви грати <link xref=\"ai-game\""
+">проти комп'ютера</link> чи <link xref=\"2player\">з іншим гравцем-людиною<"
+"/link>, і, в першому випадку, <link xref=\"ai-level\">змінити рівень"
+" комп'ютерного гравця</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/configure.page:26
@@ -443,6 +459,9 @@ msgid ""
"defaults on an easy <em>Classic Reversi</em> against the computer. Else, it "
"will have remembered you previous settings."
msgstr ""
+"Якщо ви запустили програму вперше,типовим у <app>Реверсі</app> буде прости"
+" рівень <em>класичного «Реверсі»</em> проти комп'ютера. Якщо ж гру запущено"
+" не вперше, програма відновить визначені вами востаннє параметри гри."
#. (itstool) path: page/p
#: C/configure.page:28
@@ -452,6 +471,11 @@ msgid ""
"key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#game-"
"selection\">keyboard shortcut</link>."
msgstr ""
+"Для того, щоб запустити гру, просто натисніть кнопку <gui>Почати гру</gui>."
+" Крім того, гру можна розпочати за допомогою натискання комбінації <keyseq><"
+"key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, одного із <link"
+" xref=\"shortcuts#game-selection\">клавіатурних скорочень</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/configure.page:30
@@ -461,6 +485,11 @@ msgid ""
"key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#during-game\">keyboard "
"shortcut</link>."
msgstr ""
+"У процесі гри ви завжди можете повернутися до цієї сторінки за допомогою"
+" натискання кнопки <gui>Нова гра</gui> або натискання комбінації клавіш <"
+"keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>, одного із <link xref=\"shortcuts#during-game\""
+">клавіатурних скорочень</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:25
@@ -486,6 +515,12 @@ msgid ""
"channel). People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
"immediate response as a result of timezone differences."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
+"Contribute\">допомогти у розробці <app>ігор GNOME</app></link>, можете"
+" зв'язатися із розробниками <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/"
+"GettingInTouch/IRC\">за допомогою IRC</link> (на каналі <code>#gnome-games<"
+"/code>). Учасники каналу мешкають у різних країнах світу, тому відповідь може"
+" дещо забаритися через різницю у часових поясах."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:33
@@ -635,6 +670,8 @@ msgid ""
"<em>Dark</em> turns multiple rows: playing F3, it captures both E3 due to D3 "
"and E4 due to D5."
msgstr ""
+"<em>Темні</em> перевертають декілька рядків: фішку на F3 зі захопленням E3"
+" через D3 і E4 через D5."
#. (itstool) path: td/p
#: C/example.page:78
@@ -662,6 +699,9 @@ msgid ""
"be the best solution even. Only the number of owned tiles at the end of the "
"game will count."
msgstr ""
+"У «Ревересі» захоплення багатьох плиток одразу не є обов'язковим і може бути"
+" не найкращим варіантом. Важливою є лише кількість контрольованих плиток"
+" наприкінці гри."
#. (itstool) path: media/p
#: C/example.page:91
@@ -693,6 +733,8 @@ msgid ""
"Playing that way may allow <em>Dark</em> to play next on the board edge. Is "
"that a good strategy? Who knows!"
msgstr ""
+"Такий хід може дозволити <em>Темним</em> зіграти на краю дошки. Чи якісною є"
+" така стратегія? Як знати!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/highlights.page:20
@@ -705,6 +747,8 @@ msgid ""
"<app>Reversi</app> can display some helpful highlights during a game, be it "
"a <em>Classic Reversi</em> or a <em>Reverse Reversi</em>."
msgstr ""
+"Під час гри <app>Реверсі</app> може показувати корисні підсвічування у обох"
+" режимах — <em>класична «Реверсі»</em> і <em>обернена «Реверсі»</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/highlights.page:25
@@ -718,6 +762,9 @@ msgid ""
"current player. This information could be quite useful for beginners "
"notably, for learning the game."
msgstr ""
+"<app>Реверсі</app> може спочатку підсвічувати клітинки, на які може походити"
+" поточний гравець. Ці підказки можуть бути корисними для початківців, зокрема"
+" для вивчення гри."
#. (itstool) path: section/p
#: C/highlights.page:29 C/highlights.page:39
@@ -727,6 +774,10 @@ msgid ""
"There is no way for only enabling this highlight for one of the players of a "
"two-player game."
msgstr ""
+"Цю можливість можна активувати як у <link xref=\"ai-game\">грі проти"
+" комп'ютера</link>, так і у грі <link xref=\"2player\">з двома"
+" гравцями-людьми</link>. Можливості вмикати підсвічування лише для одного"
+" гравця у грі з двома гравцями-людьми не передбачено."
#. (itstool) path: section/p
#: C/highlights.page:31
@@ -735,6 +786,9 @@ msgid ""
"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Playable tiles</gui>."
msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цей режим підсвічування, натисніть кнопку меню у"
+" правому верхньому куті вікна програми, виберіть пункт <gui>Вигляд</gui>, і у"
+" розділі <gui>Підсвічування</gui> позначте пункт <gui>Ігрові клітинки</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/highlights.page:35
@@ -748,6 +802,9 @@ msgid ""
"given play. That might help for having a better visualisation of what the "
"board would then look like."
msgstr ""
+"Крім того, <app>Реверсі</app> може підсвічувати клітинки, які буде захоплено"
+" під час вибраного ходу. Це може допомогти у збільшенні наочності того, як"
+" виглядатиме ігрова дошка після вашого можливого ходу."
#. (itstool) path: section/p
#: C/highlights.page:41
@@ -756,6 +813,10 @@ msgid ""
"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Capturable tiles</gui>."
msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цей режим підсвічування, натисніть кнопку меню у"
+" правому верхньому куті вікна програми, виберіть пункт <gui>Вигляд</gui>, і у"
+" розділі <gui>Підсвічування</gui> позначте пункт <gui>Плитки, які можна"
+" захопити</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -789,6 +850,12 @@ msgid ""
"are turned over to join the capturing player's forces. See <link xref=\"rules"
"\">reversi rules</link> to discover more about the game."
msgstr ""
+"<app>Реверсі</app> — гра на дошці фішками, які є темними з одного боку і"
+" світлими з іншого. <em>Темні</em> і <em>Світлі</em> ходять один за одним,"
+" додаючи на порожні клітинки фішки свого кольору, захоплюючи принаймні один"
+" рядок фішок. Коли фішки захоплюють у такий спосіб, вони перевертаються і"
+" приєднуються до фішок гравця, який їх захопив. Див. <link xref=\"rules"
+"\">правила «Реверсі»</link>, щоб дізнатися більше про гру."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:31
@@ -801,6 +868,14 @@ msgid ""
"or <link xref=\"2player\">with another player</link>. Check these options "
"when you <link xref=\"configure\">configure a new game</link>. Have fun!"
msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна грати у <link xref=\"select-game\">два варіанти"
+" гри у «Реверсі»</link>: класична версія «Реверсі», у якій метою є"
+" домінування на дошці наприкінці гри, і <em>обернена «Реверсі»</em>, у якій"
+" метою гри є завершення гри із <em>меншою</em> кількістю фішок за вашого"
+" суперника. Ви можете грати <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link>"
+" або проти <link xref=\"2player\">іншого гравця-людини</link>. Скористайтеся"
+" цими параметрами, коли <link xref=\"configure\">налаштовуватимете гру</link"
+">. Приємної гри!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:34
@@ -959,7 +1034,7 @@ msgid ""
"Move the cursor on the tile you would like to place your piece in. The tile "
"is highlighted if it is playable."
msgstr ""
-"Наведіть курсор на плитку, на якій ви хочете покласти фішку. Плитку буде"
+"Наведіть курсор на клітинку, на якій ви хочете покласти фішку. Плитку буде"
" підсвічено, якщо хід на ній дозволено правилами."
#. (itstool) path: item/p
@@ -973,7 +1048,7 @@ msgid ""
"If you select a tile where you cannot move, the game notifies you that the "
"move is impossible."
msgstr ""
-"Якщо ви позначите плитку, хід на яку є неможливим, гра повідомить вам, що "
+"Якщо ви позначите клітинку, хід на яку є неможливим, гра повідомить вам, що "
"хід є неможливим."
#. (itstool) path: item/p
@@ -983,6 +1058,10 @@ msgid ""
"whatever its color is. Alternatively, you might want to <link xref="
"\"highlights#highlight-playable-tiles\">highlight playable tiles</link>."
msgstr ""
+"Щоб переглянути можливі ходи, позначте клітинку, де вже є фішка, якого б"
+" кольору вона не була. Крім того, ви можете наказати програмі <link"
+" xref=\"highlights#highlight-playable-tiles\">підсвітити клітинки, на які"
+" можна походити</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:47
@@ -991,6 +1070,9 @@ msgid ""
"a circle in the top-right corner (or in the bottom bar on small windows) and "
"select <gui>Undo last move</gui>."
msgstr ""
+"Ви завжди можете скасувати ваш хід. Для цього натисніть кнопку зі стрілкою і"
+" колом у верхньому правому куті вікна програми (або на нижній панелі у малих"
+" вікнах) і виберіть пункт <gui>Скасувати останній хід</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/play.page:51
@@ -1012,8 +1094,8 @@ msgid ""
"indicated by an highlight on the board."
msgstr ""
"Скористайтеся клавішами <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> і <key>↓</"
-"key>, щоб перейти до плитки, яку ви хочете пересунути. Поточну позначену "
-"плитку буде показано на дошці підсвічуванням."
+"key>, щоб перейти до клітинки, яку ви хочете пересунути. Поточну позначену "
+"клітинку буде показано на дошці підсвічуванням."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:63
@@ -1022,7 +1104,7 @@ msgid ""
"selected tile."
msgstr ""
"Скористайтеся клавішею <key>Пробіл</key> або <key>Enter</key>, щоб покласти"
-" фішку на позначену плитку."
+" фішку на позначену клітинку."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:72
@@ -1040,6 +1122,10 @@ msgid ""
"\"shortcuts#how-to-play\">Keyboard shortcuts</link> page, or in the dialog "
"that appears on <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Можна скористатися іншими клавіатурними скороченнями. Документацію щодо них"
+" можна знайти на сторінці <link xref=\"shortcuts#how-to-play\">Клавіатурні"
+" скорочення</link> або у вікні, яке буде показано у відповідь на натискання"
+" комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/play.page:78
@@ -1099,6 +1185,9 @@ msgid ""
"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed on the four "
"central tiles of the board."
msgstr ""
+"У ігри сімейства «Реверсі», зазвичай, грають на дошці 8 на 8. Гра починається"
+" із чотирма фішками — двома світлими і двома темними — розташованими у"
+" центральних клітинках дошки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:46
@@ -1142,6 +1231,7 @@ msgstr ""
#: C/rules.page:71
msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
msgstr ""
+"Це розташування може бути горизонтальним, вертикальним або діагональним."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:74
@@ -1193,11 +1283,13 @@ msgid ""
"If there is the same number of dark and light tiles, the game is declared a "
"draw."
msgstr ""
+"Якщо кількість темних і світлих фішок буде однаковою, гра вважається зіграною"
+" внічию."
#. (itstool) path: page/title
#: C/select-game.page:20
msgid "<em>Classic Reversi</em> or <em>Reverse Reversi</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Класичне «Реверсі»</em> або <em>обернена «Реверсі»</em>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:22
@@ -1205,6 +1297,8 @@ msgid ""
"<app>Reversi</app> allows you to play two variants of the same game: "
"<em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em>."
msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна грати у два варіанти тієї самої гри: <em>класична"
+" «Реверсі»</em> та <em>обернена «Реверсі»</em>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:24
@@ -1213,6 +1307,9 @@ msgid ""
"game you want to play by selecting the <gui>Classic Reversi</gui> or "
"<gui>Reverse Reversi</gui> buttons."
msgstr ""
+"Коли ви <link xref=\"configure\">налаштовуєте нову гру</link>, просто"
+" виберіть гру, у яку ви хочете зіграти за допомогою кнопок <gui>Класична"
+" «Реверсі»</gui> та <gui>Обернена «Реверсі»</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:26
@@ -1220,6 +1317,8 @@ msgid ""
"As you can imagine with its name, the <em>Classic Reversi</em> game is the "
"reversi as it is known around the world."
msgstr ""
+"Як ви можете здогадатися за назвою, гра <em>класична «Реверсі»</em> є тією"
+" самою «Реверсі», яка відома в усьому світі."
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:28
@@ -1229,6 +1328,10 @@ msgid ""
"<em>more</em> pieces than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, "
"it is to finish with <em>less</em> pieces."
msgstr ""
+"У обох іграх, фактично використовуються однакові правила. Різною є лише мета"
+" у грі: у <em>класичній «Реверсі»</em> метою є завершити гру із <em>більшою<"
+"/em> кількістю фішок, ніж у суперника; а в <em>оберненій «Реверсі»</em>, гру"
+" слід завершити із <em>меншою</em> кількістю фішок."
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:30
@@ -1237,6 +1340,9 @@ msgid ""
"interesting game, as you have to elaborate a different <link xref=\"strategy"
"\">strategy</link> to win. Try it!"
msgstr ""
+"Ця зміна мети робить <em>обернену «Реверсі»</em> доволі цікавою грою,"
+" оскільки для неї слід використовувати іншу <link xref=\"strategy\""
+">стратегію</link> для перемоги. Спробуйте цю гру!"
#. (itstool) path: page/p
#: C/select-game.page:32
@@ -1244,6 +1350,8 @@ msgid ""
"If you want to try other variations of the reversi game, you can also choose "
"to <link xref=\"start-position\">vary start position</link>."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете спробувати різні варіації гри у «Реверсі», ви можете"
+" спробувати <link xref=\"start-position\">змінити початкову позицію</link>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:10
@@ -1263,6 +1371,10 @@ msgid ""
"keyboard</link>. The <em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em> "
"games are both played with the same shortcuts."
msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна без проблем <link xref=\"play#keyboard-play\""
+">грати за допомогою клавіатури</link>. Грати у <em>класичну «Реверсі»</em> і"
+" <em>обернену «Реверсі»</em> можна за допомогою тих самих клавіатурних"
+" скорочень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:30
@@ -1428,6 +1540,8 @@ msgid ""
"<app>Reversi</app> allows to start a game with a different initial position "
"than the usual one of the reversi game family."
msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна починати гру з початковими позиціями, які"
+" відрізняються від звичайної позиції сімейства ігор «Реверсі»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-position.page:26
@@ -1481,12 +1595,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:42
msgid "The two main positions are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Двома основними позиціями є такі:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/start-position.page:53
msgid "Alternative position: dark-light, dark-light"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативна позиція: темна-світла, темна-світла"
#. (itstool) path: td/p
#: C/start-position.page:59
@@ -1501,27 +1615,27 @@ msgstr "<em>Альтернативна позиція</em>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:67
msgid "Their allowed symmetries are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Симетричними до цих позицій є такі:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/start-position.page:73
msgid "Only symmetry of the usual start position: dark-light, light-dark"
-msgstr ""
+msgstr "Симетрія звичайної початкової позиції: темна-світла, світла-темна"
#. (itstool) path: media/p
#: C/start-position.page:78
msgid "First symmetry of the alternative position: dark-dark, light-light"
-msgstr ""
+msgstr "Перша симетрія альтернативної позиції: темна-темна, світла-світла"
#. (itstool) path: media/p
#: C/start-position.page:83
msgid "Second symmetry of the alternative position: light-dark, light-dark"
-msgstr ""
+msgstr "Друга симетрія альтернативної позиції: світла-темна, світла-темна"
#. (itstool) path: media/p
#: C/start-position.page:88
msgid "Last symmetry of the alternative position: light-light, dark-dark"
-msgstr ""
+msgstr "Остання симетрія альтернативної позиції: світла-світла, темна-темна"
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-position.page:96
@@ -1542,6 +1656,8 @@ msgid ""
"The board is started empty. The two players are going to place the four "
"initial pieces before starting the game."
msgstr ""
+"Гра починається з порожньої дошки. Два гравці мають розташувати чотири"
+" початкові фішки, перш ніж гру буде розпочато."
#. (itstool) path: item/p
#: C/start-position.page:104
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]