[iagno] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 12 Jun 2020 12:10:49 +0000 (UTC)
commit 04e55e227643e15aff469de7d1ee8cfee02310ad
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Jun 12 12:10:41 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 118 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index dbb6c15..c0e67b4 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-11 20:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1162,6 +1162,12 @@ msgid ""
"than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, it is to finish with "
"<em>less</em> pieces."
msgstr ""
+"<em>КлаÑична «РеверÑі»</em> Ñ– <em>обернена «РеверÑі»</em> Ñ” іграми на дошці"
+" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… гравців, Ñких Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñ– називають <em>Темним</em> та <em"
+">Світлим</em>. Ð’ обох іграх викориÑтовуютьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ– правила. Різною Ñ” лише"
+" мета у грі: у <em>клаÑичній «РеверÑі»</em> метою Ñ” завершити гру із <em"
+">більшою</em> кількіÑÑ‚ÑŽ фішок, ніж у Ñуперника; а в <em>оберненій «РеверÑі»<"
+"/em>, гру Ñлід завершити із <em>меншою</em> кількіÑÑ‚ÑŽ фішок."
#. (itstool) path: page/p
#: C/rules.page:39
@@ -1172,6 +1178,11 @@ msgid ""
"row of pieces; when pieces are captured that way, they are turned over to "
"join the capturing player's forces."
msgstr ""
+"Обидва гравці грають фішками, Ñкі Ñ” темними з одного боку Ñ–"
+" Ñвітлими з іншого <em>Темні</em> Ñ– <em>Світлі</em> ходÑÑ‚ÑŒ один за одним,"
+" додаючи на порожні клітинки фішки Ñвого кольору, захоплюючи принаймні один"
+" Ñ€Ñдок фішок. Коли фішки захоплюють у такий ÑпоÑіб, вони перевертаютьÑÑ Ñ–"
+" приєднуютьÑÑ Ð´Ð¾ фішок гравцÑ, Ñкий Ñ—Ñ… захопив."
#. (itstool) path: section/title
#: C/rules.page:42
@@ -1197,6 +1208,10 @@ msgid ""
"allows you to <link xref=\"start-position\">vary start position</link> if "
"you prefer."
msgstr ""
+"Типово, <app>РеверÑÑ–</app> викориÑтовує найпоширенішу початкову позицію у"
+" ÑімейÑтві ігор «РеверÑі», Ñку показано на наведеному нижче риÑунку. Втім, ви"
+" можете <link xref=\"start-position\">змінити початкову позицію</link>, Ñкщо"
+" цього захочете."
#. (itstool) path: media/p
#: C/rules.page:52 C/start-position.page:48
@@ -1226,6 +1241,9 @@ msgid ""
"is trapped between the newly placed piece and an already placed one of the "
"same color."
msgstr ""
+"Гравці один за одним — <em>Темні</em> ходÑÑ‚ÑŒ першими — кладуть на дошку фішку"
+" Ñвого кольору так, щоб захопити принаймні один Ñ€Ñдок плиток між новою фішкою"
+" Ñ– наÑвною фішкою того Ñамого кольору."
#. (itstool) path: note/p
#: C/rules.page:71
@@ -1240,6 +1258,10 @@ msgid ""
"the other is flipped over, taking the players color. If multiple rows of "
"tiles are trapped that way, they are all flipped over."
msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ— фішки призводить до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка фішок між новою фішкою"
+" Ñ– наÑвною фішкою — перевернуті фішки набудуть кольору гравцÑ. Якщо у цей"
+" ÑпоÑіб захоплено декілька Ñ€Ñдків фішок, уÑÑ– фішки у цих Ñ€Ñдках"
+" перевертаютьÑÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:76
@@ -1248,6 +1270,9 @@ msgid ""
"cannot pass a turn if there is a possible move. If both players cannot move, "
"notably when the board is full, the game is over."
msgstr ""
+"Якщо дозволених правилами ходів немає, гравець пропуÑкає хід. Гравець не може"
+" пропуÑкати хід, Ñкщо на дошці Ñ” дозволені правилами ходи. Якщо ходів немає у"
+" обох гравців, зокрема, Ñкщо дошку заповнено, гра вважаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾ÑŽ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/rules.page:80
@@ -1260,6 +1285,8 @@ msgid ""
"The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
"player. At this point the game is over."
msgstr ""
+"Гравці ходÑÑ‚ÑŒ один за одним, аж доки на дошці лишаютьÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ– правилами"
+" ходи. Якщо таких ходів не лишитьÑÑ, гра вважатиметьÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾ÑŽ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:84
@@ -1267,6 +1294,9 @@ msgid ""
"The end of the game often results in a full board, but not necessarily. In "
"either way, it is the number of pieces that will matter to decide who wins."
msgstr ""
+"Ðаприкінці гри дошку може бути заповнено фішками, але Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐºÐ¸ не Ñ”"
+" обов'Ñзковою умовою ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð³Ñ€Ð¸. Яким би не було Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð¸, переможцÑ"
+" визначають за кількіÑÑ‚ÑŽ фішок відповідного кольору."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:86
@@ -1276,6 +1306,10 @@ msgid ""
"<em>Reverse Reversi</em> game, it is the opposite: the winner is the player "
"with the <em>least</em> pieces on the board."
msgstr ""
+"Якщо ви граєте у <em>клаÑичну «РеверÑі»</em>, переможцем Ñ” гравець, у Ñкого"
+" на дошці <em>більше</em> фішок відповідного кольору. Якщо ж ви граєтеÑÑ Ñƒ <"
+"em>обернену «РеверÑі»</em>, результат визначаєтьÑÑ Ñƒ протилежний ÑпоÑіб:"
+" переможцем Ñ” той гравець, фішок Ñкого на дошці <em>менше</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/rules.page:88
@@ -1328,7 +1362,7 @@ msgid ""
"<em>more</em> pieces than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, "
"it is to finish with <em>less</em> pieces."
msgstr ""
-"У обох іграх, фактично викориÑтовуютьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ– правила. Різною Ñ” лише мета"
+"У обох іграх, фактично, викориÑтовуютьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ– правила. Різною Ñ” лише мета"
" у грі: у <em>клаÑичній «РеверÑі»</em> метою Ñ” завершити гру із <em>більшою<"
"/em> кількіÑÑ‚ÑŽ фішок, ніж у Ñуперника; а в <em>оберненій «РеверÑі»</em>, гру"
" Ñлід завершити із <em>меншою</em> кількіÑÑ‚ÑŽ фішок."
@@ -1555,6 +1589,10 @@ msgid ""
"a new game</link>, click on the <gui>Difficulty</gui> button, and in the "
"menu that appears, select <gui>Vary start position</gui>."
msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цю можливіÑÑ‚ÑŒ під Ñ‡Ð°Ñ <link xref=\"configure\""
+">Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ— гри</link>, натиÑніть кнопку <gui>СкладніÑÑ‚ÑŒ</gui> Ñ– у"
+" меню, Ñке буде показано програмою, виберіть пункт <gui>Випадкова початкова"
+" позиціÑ</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:30
@@ -1563,6 +1601,10 @@ msgid ""
"link>, enabling this option will start new games with a random position in "
"the six <link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
msgstr ""
+"Якщо ви граєтеÑÑ <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link>, позначеннÑ"
+" цього пункту призведе до того, що нові ігри розпочинатимутьÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾ÑŽ"
+" позицією із шеÑти <link xref=\"#start-positions\">можливих початкових"
+" позицій</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:32
@@ -1571,6 +1613,10 @@ msgid ""
"enabling this option will start new games with the <link xref=\"#human-"
"overture\">two-player game overture</link>."
msgstr ""
+"Якщо ви граєтеÑÑ Ñ–Ð· <link xref=\"2player\">іншим гравцем-людиною</link>,"
+" Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту призведе до того, що нові ігри розпочинатимутьÑÑ Ñ–Ð·"
+" <link xref=\"#human-"
+"overture\">вÑтупу до гри Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… гравців</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:34
@@ -1579,6 +1625,9 @@ msgid ""
"family is always used for new games. See its description in the list of "
"<link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
msgstr ""
+"Якщо цей пункт не позначено, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… ігор завжди викориÑтовуватиметьÑÑ"
+" звичайна Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ð¾Ñ€ ÑімейÑтва «РеверÑі». Див. Ñ—Ñ— Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ ÑпиÑку <link"
+" xref=\"#start-positions\">можливих початкових позицій</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-position.page:38
@@ -1591,6 +1640,8 @@ msgid ""
"There are really two possible start positions in <app>Reversi</app>, up to "
"six as their symmetries can also be played."
msgstr ""
+"ÐаÑправді, у <app>РеверÑÑ–</app> дві можливі початкові позиції. КількіÑÑ‚ÑŒ"
+" позицій зроÑтає до шіÑтьох, Ñкщо врахувати Ñиметрію."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:42
@@ -1649,6 +1700,10 @@ msgid ""
"<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></link> "
"option enabled, new games will start with a special two-player game overture."
msgstr ""
+"Якщо ви <link xref=\"2player\">граєте із іншим гравцем-людиною</link> і"
+" позначили пункт <link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Випадкова"
+" початкова позиціÑ</gui></link>, кожна гра розпочинатиметьÑÑ Ñ–Ð· оÑобливого"
+" вÑтупу Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… гравців."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:100
@@ -1665,6 +1720,8 @@ msgid ""
"<em>Dark</em> goes first, and places the first piece on one of the four "
"central tiles of the board."
msgstr ""
+"<em>Темні</em> ходÑÑ‚ÑŒ першими Ñ– розташовують Ñвою першу вішку у одній"
+" чотирьох центральних клітинок дошки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/start-position.page:107
@@ -1672,6 +1729,7 @@ msgid ""
"<em>Light</em> places one piece in one of the two available positions next "
"to the dark piece."
msgstr ""
+"<em>Світлі</em> ходÑÑ‚ÑŒ в одну із двох ÑуÑідніх клітинок із фішкою темних."
#. (itstool) path: item/p
#: C/start-position.page:110
@@ -1679,6 +1737,8 @@ msgid ""
"<em>Dark</em> then places a piece on one of the two remaining central tiles "
"of the board."
msgstr ""
+"Далі, <em>темні</em> ходÑÑ‚ÑŒ у одну із двох центральних клітинок, Ñкі лишилиÑÑ"
+" вільними."
#. (itstool) path: item/p
#: C/start-position.page:113
@@ -1686,6 +1746,7 @@ msgid ""
"<em>Light</em> finishes the opening by placing a second piece at the "
"remaining place."
msgstr ""
+"<em>Світлі</em> завершують вÑтуп ходом в оÑтанню вільну центральну клітинку."
#. (itstool) path: item/p
#: C/start-position.page:116
@@ -1693,6 +1754,8 @@ msgid ""
"The game is then started, following the <link xref=\"rules\">reversi rules</"
"link>."
msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ розпочинаєтьÑÑ Ð³Ñ€Ð° за <link xref=\"rules\">правилами «РеверÑі»<"
+"/link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-position.page:120
@@ -1701,6 +1764,9 @@ msgid ""
"position “in cross†(the usual start position or its symmetry) or a "
"“parallel†position (the alternative position or one of its symmetries)."
msgstr ""
+"Цей вÑтуп надає змогу першому гравцеві вибрати, починатиметьÑÑ Ð³Ñ€Ð° з позиції"
+" «навхреÑт» (звичайної позиці або Ñ—Ñ— Ñиметричного варіанта) чи з"
+" «паралельної» позиції (альтернативної позиції або однієї із Ñ—Ñ— Ñиметрій)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/strategy.page:24
@@ -1715,6 +1781,10 @@ msgid ""
"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
"on in the game, should be avoided."
msgstr ""
+"У <app>РеверÑÑ–</app> немає ÑкоїÑÑŒ однієї певної Ñтратегії Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑˆÑƒ. Маємо,"
+" ймовірніше, елементи Ñтратегії, Ñкими можна ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑгненнÑ"
+" переваги у грі. ДеÑких Ñтратегій, зокрема Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ Ñкомога"
+" більше фішок Ñуперника на початку гри, Ñлід уникати."
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:31
@@ -1722,6 +1792,8 @@ msgid ""
"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
"em> and <em>Reversi</em>."
msgstr ""
+"Про Ñтратегії у іграх <em>Отелло</em> та <em>РеверÑÑ–</em> напиÑано доволі"
+" багато."
#. (itstool) path: page/p
#: C/strategy.page:38
@@ -1729,6 +1801,8 @@ msgid ""
"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
"the following links may be of interest:"
msgstr ""
+"Якщо ви хочете ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· деÑкими ÑтратегіÑми у грі, варто прочитати"
+" матеріали за такими поÑиланнÑми:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:43
@@ -1764,6 +1838,8 @@ msgid ""
"<app>Reversi</app> supports various board themes, so that you can adjust its "
"look to your taste."
msgstr ""
+"У <app>РеверÑÑ–</app> передбачено підтримку різноманітних тем дошки, отже ви"
+" можете налаштувати виглÑд гри за влаÑними Ñмаками."
#. (itstool) path: page/p
#: C/theme.page:24
@@ -1772,6 +1848,9 @@ msgid ""
"adapted to your environment; see the section about the <link xref=\"#default-"
"theme\"><em>Default</em> theme</link>."
msgstr ""
+"Якщо тему не було змінено Ñвним чином, програма намагаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ тему, Ñку"
+" адаптовано до вашого Ñередовища; див. розділ щодо <link xref=\"#default-"
+"theme\"><em>типової</em> теми</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/theme.page:27
@@ -1785,6 +1864,9 @@ msgid ""
"window, select <gui>Appearance</gui>, and select one of the items in the "
"given list."
msgstr ""
+"Щоб змінити тему, натиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна"
+" програми, виберіть пункт <gui>ВиглÑд</gui> Ñ– виберіть один із пунктів у"
+" показаному ÑпиÑку."
#. (itstool) path: section/p
#: C/theme.page:31
@@ -1795,6 +1877,11 @@ msgid ""
"link>. The following suggestions are described in the <link xref=\"#themes-"
"list\">themes list</link>."
msgstr ""
+"Першим у ÑпиÑку буде пункт із назвою <gui><em>Типова</em></gui>. За його"
+" допомогою можна наказати програмі вибрати тему, Ñку буде адаптовано до"
+" вашого Ñередовища; див. розділ щодо <link xref=\"#default-theme\"><em"
+">типової</em> теми</link>. Інші варіанти опиÑано у розділі щодо <link"
+" xref=\"#themes-list\">ÑпиÑку тем</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/theme.page:33
@@ -1803,6 +1890,10 @@ msgid ""
"are for <link xref=\"highlights\">displaying helpful highlights</link>. "
"These are working whatever theme you decide to use."
msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ ÑпиÑку тем у меню буде наведено пункти розділу <gui>ПідÑвічуваннÑ</gui"
+">, за допомогою Ñких ви зможете <link xref=\"highlights\">увімкнути показ"
+" кориÑних підÑвічувань</link>. "
+"ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒ у будь-Ñкій з вибраних вами тем."
#. (itstool) path: section/title
#: C/theme.page:37
@@ -1820,6 +1911,8 @@ msgid ""
"<em>Classic</em>: this theme mimics the most usual reversi boards, with a "
"green background and bicolor pieces;"
msgstr ""
+"<em>КлаÑична</em>: Ñ†Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° імітує найпоширеніші дошки Ð´Ð»Ñ Â«Ð ÐµÐ²ÐµÑ€Ñі» із"
+" зеленим тлом і двокольоровими фішками;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:46
@@ -1827,6 +1920,8 @@ msgid ""
"<em>Black and White</em>: this theme is more conceptual, featuring geometric "
"shapes and a high black and white contrast;"
msgstr ""
+"<em>Чорний Ñ– білий</em>: концептуальніша тема, геометричні форми та виÑока"
+" контраÑтніÑÑ‚ÑŒ;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:49
@@ -1834,6 +1929,8 @@ msgid ""
"<em>Adwaita</em>: this theme uses a blue board, more suitable if the theme "
"of your windows is a dark one;"
msgstr ""
+"<em>Adwaita</em>: колір дошки у цій темі Ñ” Ñинім, краще паÑує до темних тем"
+" графічного Ñередовища;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:52
@@ -1841,6 +1938,8 @@ msgid ""
"<em>Sun and Star</em>: this theme is a variant of the <em>Classic</em> one, "
"with some decorations on the pieces."
msgstr ""
+"<em>Сонце Ñ– зорі</em>: Ñ†Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° Ñ” різновидом теми <em>КлаÑична</em> із"
+" декораціÑми на фішках."
#. (itstool) path: section/p
#: C/theme.page:56
@@ -1849,6 +1948,9 @@ msgid ""
"special behavior; see the section about the <link xref=\"#default-theme"
"\"><em>Default</em> theme</link>."
msgstr ""
+"Перший пункт у ÑпиÑку тем має назву <em>Типова</em> Ñ– Ñ” оÑобливим — див."
+" розділ щодо <link xref=\"#default-theme"
+"\"><em>типової</em> теми</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/theme.page:60
@@ -1860,7 +1962,7 @@ msgstr "<em>Типова</em> тема"
msgid ""
"The first entry in the themes list is called <em>Default</em> and has a "
"special behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Перший пункт у ÑпиÑку тем має назву <em>Типова</em> Ñ– Ñ” оÑобливим."
#. (itstool) path: section/p
#: C/theme.page:64
@@ -1868,6 +1970,8 @@ msgid ""
"When this entry is selected, the application tries to choose a theme adapted "
"to your environment:"
msgstr ""
+"Якщо вибрано цей пункт, програма намагаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ тему, Ñку адаптовано до"
+" вашого Ñередовища:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:68
@@ -1877,6 +1981,10 @@ msgid ""
"theme used will be the one called <em>Adwaita</em>, that is darker than the "
"other themes thanks to its blue background;"
msgstr ""
+"Ñкщо ви кориÑтуєтеÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾ÑŽ Ñередовища, Ñка Ñ” темною — наприклад <em>Adwaita"
+" Dark</em> — або Ñкщо вами було задіÑно нічних режим GNOME, буде викориÑтано"
+" тему дошки із назвою <em>Adwaita</em>, Ñка Ñ” темнішою за інші теми, завдÑки"
+" Ñ—Ñ— Ñиньому тлу;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:71
@@ -1886,6 +1994,10 @@ msgid ""
"accessibility option, the board theme used will be the one called <em>Black "
"and White</em>, that should be a perfect fit;"
msgstr ""
+"Ñкщо ви кориÑтуєтеÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾ÑŽ Ñередовища, Ñка Ñ” виÑококонтраÑтною, оÑобливо Ñкщо"
+" вами було активовано параметр доÑтупноÑÑ‚Ñ– GNOME «виÑока контраÑтніÑть», длÑ"
+" дошки буде викориÑтано тему із назвою <em>Чорний Ñ– білий</em>, Ñка має"
+" чудово паÑувати до Ñередовища;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/theme.page:74
@@ -1893,6 +2005,9 @@ msgid ""
"else, the theme used will be the one called <em>Classic</em>, that uses a "
"green board quite common for reversi games."
msgstr ""
+"у інших випадках буде викориÑтано тему із назвою <em>КлаÑична</em>; у цій"
+" темі викориÑтано дошку зеленого кольору, Ñка Ñ” типовою Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð³Ð¾Ñ€ ÑімейÑтва"
+" «РеверÑі»."
#. (itstool) path: section/p
#: C/theme.page:78
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]