[gnome-calculator] Update Ukrainian translation



commit 4bb3ade5926ad8d3af5701716c9cba7ba70987a5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Jun 4 15:58:02 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 176 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index f101a9d8..8593dae3 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-26 14:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-04 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-04 18:57+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
 "\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Модуль можна порахувати за допомогою символу | або <link xref=\"function\""
-">функції</link> abs."
+"Модуль можна порахувати за допомогою символу | або <link xref=\"function"
+"\">функції</link> abs."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/absolute.page:15
@@ -58,9 +58,9 @@ msgid ""
 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
 msgstr ""
-"Для введення чисел у певній системі числення скористайтеся <link"
-" xref=\"superscript\">нижніми індексами чисел</link>. Нижче наведено записи"
-" одного і того самого числа у різних основах числення."
+"Для введення чисел у певній системі числення скористайтеся <link xref="
+"\"superscript\">нижніми індексами чисел</link>. Нижче наведено записи одного "
+"і того самого числа у різних основах числення."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/base.page:16
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
 "to change the base of the calculation."
 msgstr ""
-"У <link xref=\"mouse\">програмувальному режимі</link> скористайтеся спадним"
-" меню для зміни основи числення."
+"У <link xref=\"mouse\">програмувальному режимі</link> скористайтеся спадним "
+"меню для зміни основи числення."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:32
@@ -100,12 +100,12 @@ msgid ""
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
 msgstr ""
-"Ви також можете скористатися клавіатурними скороченням для перемикання між <"
-"gui>Двійковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui"
-">Вісімковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui"
-">Десятковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) і <gui"
-">Шістнадцятковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)"
-" режимами."
+"Ви також можете скористатися клавіатурними скороченням для перемикання між "
+"<gui>Двійковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
+"<gui>Вісімковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), "
+"<gui>Десятковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) і "
+"<gui>Шістнадцятковим</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) "
+"режимами."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:35
@@ -113,8 +113,9 @@ msgid ""
 "To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
 "Base conversion</link> can be used."
 msgstr ""
-"Щоб перетворити числа до іншої системи числення у інтерактивному режимі можна"
-" скористатися <link xref=\"conv-base\">перетворенням основи числення</link>."
+"Щоб перетворити числа до іншої системи числення у інтерактивному режимі "
+"можна скористатися <link xref=\"conv-base\">перетворенням основи числення</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/boolean.page:9
@@ -137,8 +138,8 @@ msgid ""
 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
 msgstr ""
-"Кнопки для цих символів доступні у <link xref=\"mouse\">програмувальному"
-" режимі</link>."
+"Кнопки для цих символів доступні у <link xref=\"mouse\">програмувальному "
+"режимі</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:22
@@ -147,10 +148,9 @@ msgid ""
 "number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
 "of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"function\">Функція</link> інвертує біти числа. Щоб встановити"
-" розмір слова, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і"
-" виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui>."
+"<link xref=\"function\">Функція</link> інвертує біти числа. Щоб встановити "
+"розмір слова, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і "
+"виберіть <gui style=\"menuitem\">Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/boolean.page:28
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
 "<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
 "functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
 msgstr ""
-"У <app>Калькуляторі</app> передбачено підтримку комплексних чисел, а також"
-" описані нижче функції у <link xref=\"mouse\">розширеному режимі</link>."
+"У <app>Калькуляторі</app> передбачено підтримку комплексних чисел, а також "
+"описані нижче функції у <link xref=\"mouse\">розширеному режимі</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/complex.page:18
@@ -237,8 +237,8 @@ msgid ""
 "To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
 "operator."
 msgstr ""
-"Щоб перетворити число до іншої основи числення, скористайтеся оператором <em"
-">in</em>."
+"Щоб перетворити число до іншої основи числення, скористайтеся оператором "
+"<em>in</em>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/conv-base.page:15
@@ -276,8 +276,8 @@ msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
 "opens a dialog to convert characters to character codes."
 msgstr ""
-"У <link xref=\"mouse\">програмувальному режимі</link> кнопка <gui>á</gui>"
-" відкриває діалогове вікно для перетворення символів на коди символів."
+"У <link xref=\"mouse\">програмувальному режимі</link> кнопка <gui>á</gui> "
+"відкриває діалогове вікно для перетворення символів на коди символів."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/conv-character.page:15
@@ -320,8 +320,8 @@ msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"Для перетворення валют перейдіть до <link xref=\"financial\">фінансового"
-" режиму</link> і скористайтеся кнопками керування валютами."
+"Для перетворення валют перейдіть до <link xref=\"financial\">фінансового "
+"режиму</link> і скористайтеся кнопками керування валютами."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/conv-currency.page:34
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
 "Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
 "want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Виберіть валюту, з якої ви хочете виконати перетворення, і валюту, до якої"
-" слід виконати перетворення, зі спадного меню, розташованого нижче."
+"Виберіть валюту, з якої ви хочете виконати перетворення, і валюту, до якої "
+"слід виконати перетворення, зі спадного меню, розташованого нижче."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/conv-currency.page:43
@@ -343,8 +343,8 @@ msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
 msgstr ""
-"Дані щодо валют є неточними — не слід ними користуватися для вирішення"
-" фінансових питань."
+"Дані щодо валют є неточними — не слід ними користуватися для вирішення "
+"фінансових питань."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-length.page:9
@@ -357,8 +357,8 @@ msgid ""
 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
 "operator."
 msgstr ""
-"Щоб перетворити виміри довжини, площі та об'єму до інших одиниць,"
-" скористайтеся оператором <em>in</em>."
+"Щоб перетворити виміри довжини, площі та об'єму до інших одиниць, "
+"скористайтеся оператором <em>in</em>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/conv-length.page:15
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "1 пінта in мл"
 #: C/conv-length.page:26
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Перетворення одиниць довжини, площі та об'єму слід виконувати за допомогою"
-" клавіатури."
+"Перетворення одиниць довжини, площі та об'єму слід виконувати за допомогою "
+"клавіатури."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-time.page:9
@@ -439,8 +439,8 @@ msgid ""
 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
 "and 2 enter the following:"
 msgstr ""
-"Формули слід вводити у стандартній математичній формі. Наприклад, щоб додати"
-" до 7 2 введіть таку формулу:"
+"Формули слід вводити у стандартній математичній формі. Наприклад, щоб додати "
+"до 7 2 введіть таку формулу:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:18
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid ""
 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
 "key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Щоб отримати відповідь, натисніть кнопку <gui>=</gui> за допомогою миші або"
-" натисніть клавішу <key>Enter</key> на клавіатурі."
+"Щоб отримати відповідь, натисніть кнопку <gui>=</gui> за допомогою миші або "
+"натисніть клавішу <key>Enter</key> на клавіатурі."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:25
@@ -463,9 +463,9 @@ msgid ""
 "division are performed before addition and subtraction. The following "
 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 msgstr ""
-"Обчислення виконуються у математичному порядку — множення та ділення"
-" виконується до додавання і віднімання. Результатом обчислення за наведеною"
-" нижче формулою буде 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"Обчислення виконуються у математичному порядку — множення та ділення "
+"виконується до додавання і віднімання. Результатом обчислення за наведеною "
+"нижче формулою буде 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:30
@@ -478,8 +478,8 @@ msgid ""
 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 msgstr ""
-"Змінити порядок обчислень можна за допомогою дужок. Результатом обчислень за"
-" наведеною нижче формулою буде 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"Змінити порядок обчислень можна за допомогою дужок. Результатом обчислень за "
+"наведеною нижче формулою буде 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:39
@@ -491,7 +491,8 @@ msgstr "(7−3)×2"
 msgid ""
 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Щоб спорожнити дисплей, натисніть кнопку <gui>Clr</gui> або <key>Escape</key>."
+"Щоб спорожнити дисплей, натисніть кнопку <gui>Clr</gui> або <key>Escape</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/factorial.page:9
@@ -504,8 +505,8 @@ msgid ""
 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
 "enter the following."
 msgstr ""
-"Факторіали вводяться за допомогою символу «!». Щоб обчислити факторіал 6,"
-" введіть наведену нижче формулу."
+"Факторіали вводяться за допомогою символу «!». Щоб обчислити факторіал 6, "
+"введіть наведену нижче формулу."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/factorial.page:16
@@ -524,10 +525,9 @@ msgid ""
 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
 msgstr ""
-"Ви можете розкласти поточне показане число на множники натисканням кнопки <"
-"gui>fact</"
-"gui>. Цю кнопку буде показано у <link xref=\"mouse\">програмувальному режимі<"
-"/link>."
+"Ви можете розкласти поточне показане число на множники натисканням кнопки "
+"<gui>fact</gui>. Цю кнопку буде показано у <link xref=\"mouse"
+"\">програмувальному режимі</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/financial.page:9
@@ -538,8 +538,8 @@ msgstr "Фінансові функції"
 #: C/financial.page:10
 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
 msgstr ""
-"У фінансовому режимі можна скористатися описаними нижче кнопками.Передбачено"
-" такі елементи."
+"У фінансовому режимі можна скористатися описаними нижче кнопками.Передбачено "
+"такі елементи."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:15
@@ -718,11 +718,11 @@ msgid ""
 "single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
 "use parenthesis around the argument list."
 msgstr ""
-"Щоб скористатися функцією, слід ввести назву функції і вказати її аргументи."
-" У <app>Калькуляторі</app> передбачено підтримку визначених користувачем"
-" функції. Якщо аргументом не є число або <link xref=\"variable\">одна змінна<"
-"/link>, аргументи слід відокремлювати крапкою з комою і використовувати дужки"
-" навколо списку аргументів."
+"Щоб скористатися функцією, слід ввести назву функції і вказати її аргументи. "
+"У <app>Калькуляторі</app> передбачено підтримку визначених користувачем "
+"функції. Якщо аргументом не є число або <link xref=\"variable\">одна змінна</"
+"link>, аргументи слід відокремлювати крапкою з комою і використовувати дужки "
+"навколо списку аргументів."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #. Translators: Do not translate the word 'sin'!
@@ -749,9 +749,9 @@ msgid ""
 "function name and arguments must only contain upper or lower case "
 "characters. The part after @ is the function description which is optional."
 msgstr ""
-"Щоб додати нову функцію, введіть запис функції у вказаному нижче форматі."
-" Назва функції і аргументи мають містити лише великі і малі латинські літери."
-" Частина після @ є описом функції і є необов'язковою."
+"Щоб додати нову функцію, введіть запис функції у вказаному нижче форматі. "
+"Назва функції і аргументи мають містити лише великі і малі латинські літери. "
+"Частина після @ є описом функції і є необов'язковою."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:30
@@ -775,9 +775,9 @@ msgid ""
 "arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
 "screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Натисніть f(x). Введіть назву функції до поля, виберіть кількість аргументів"
-" і натисніть кнопку із знаком плюс, розташовану поряд із полем. У полі"
-" калькулятора введіть вираз функції і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+"Натисніть f(x). Введіть назву функції до поля, виберіть кількість аргументів "
+"і натисніть кнопку із знаком плюс, розташовану поряд із полем. У полі "
+"калькулятора введіть вираз функції і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:43
@@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
 "there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
 "the list for you to use."
 msgstr ""
-"Панель журналу розташовано над полем для введення формул, її розроблено для"
-" показу попередніх обчислень у формі придатного до гортання списку, пункти у"
-" якому можна натискати і гортати за допомогою миші або навіть пересуватися"
-" ними за допомогою клавіш зі стрілками на клавіатурі. Після вибору пункту у"
-" списку, його негайно буде показано у полі введення формули. Там його можна"
-" редагувати і використовувати. Нарешті, кількість пунктів, які буде показано"
-" у списку, і якими ви зможете скористатися, не обмежено."
+"Панель журналу розташовано над полем для введення формул, її розроблено для "
+"показу попередніх обчислень у формі придатного до гортання списку, пункти у "
+"якому можна натискати і гортати за допомогою миші або навіть пересуватися "
+"ними за допомогою клавіш зі стрілками на клавіатурі. Після вибору пункту у "
+"списку, його негайно буде показано у полі введення формули. Там його можна "
+"редагувати і використовувати. Нарешті, кількість пунктів, які буде показано "
+"у списку, і якими ви зможете скористатися, не обмежено."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
 msgstr ""
-"Вказаними нижче комбінаціями клавіш можна скористатися для введення символів,"
-" яких немає на вашій клавіатурі."
+"Вказаними нижче комбінаціями клавіш можна скористатися для введення "
+"символів, яких немає на вашій клавіатурі."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard.page:19
@@ -1034,11 +1034,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
 "key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ввести <link xref=\"superscript\">верхні індекси</link>, скористайтеся"
-" комбінацією клавіш "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх індексів скористайтеся"
-" комбінацією <keyseq><key>Alt</"
-"key>цифра</keyseq>."
+"Щоб ввести <link xref=\"superscript\">верхні індекси</link>, скористайтеся "
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх "
+"індексів скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1072,8 +1070,8 @@ msgid ""
 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Логарифми можна обчислювати за допомогою <link xref=\"function\">функції<"
-"/link> log."
+"Логарифми можна обчислювати за допомогою <link xref=\"function\">функції</"
+"link> log."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:15
@@ -1086,8 +1084,8 @@ msgid ""
 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> after the function."
 msgstr ""
-"Щоб обчислити логарифм за іншою основою, скористайтеся <link"
-" xref=\"superscript\">нижнім індексом</link> після функції."
+"Щоб обчислити логарифм за іншою основою, скористайтеся <link xref="
+"\"superscript\">нижнім індексом</link> після функції."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:23
@@ -1110,8 +1108,8 @@ msgid ""
 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
 "link> e."
 msgstr ""
-"Число Ойлера можна ввести за допомогою <link xref=\"variable\">змінної</link>"
-" e."
+"Число Ойлера можна ввести за допомогою <link xref=\"variable\">змінної</"
+"link> e."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:39
@@ -1144,9 +1142,9 @@ msgid ""
 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
 msgstr ""
-"Усі формули можна вводити за допомогою миші. Щоб отримати доступ до усіх"
-" кнопок, передбачено декілька режимів роботи, перемикатися між якими можна за"
-" допомогою меню <gui>Режим</gui>."
+"Усі формули можна вводити за допомогою миші. Щоб отримати доступ до усіх "
+"кнопок, передбачено декілька режимів роботи, перемикатися між якими можна за "
+"допомогою меню <gui>Режим</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:17
@@ -1158,8 +1156,8 @@ msgstr "Простий"
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
-"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для обчислення <link"
-" xref=\"equation\">простих формул</link>"
+"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для обчислення <link xref="
+"\"equation\">простих формул</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:21
@@ -1172,9 +1170,8 @@ msgid ""
 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
 msgstr ""
-"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для складніших математичних"
-" обчислень, зокрема з розділу <link xref="
-"\"trigonometry\"/>"
+"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для складніших математичних "
+"обчислень, зокрема з розділу <link xref=\"trigonometry\"/>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:25
@@ -1187,8 +1184,8 @@ msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
 "link>"
 msgstr ""
-"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для обчислення <link"
-" xref=\"financial\">фінансових показників</link>"
+"Надає набір кнопок, якими можна скористатися для обчислення <link xref="
+"\"financial\">фінансових показників</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:29
@@ -1212,9 +1209,9 @@ msgid ""
 "top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Щоб змінити формат, який буде використано для показу результатів, натисніть"
-" кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui>."
+"Щоб змінити формат, який буде використано для показу результатів, натисніть "
+"кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=\"menuitem"
+"\">Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:18
@@ -1227,8 +1224,8 @@ msgid ""
 "Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
 "are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
 msgstr ""
-"Малі результати можна переглядати у <gui>Фіксованому</gui> форматі, а великі"
-" буде показано у <gui>Науковому</gui> форматі"
+"Малі результати можна переглядати у <gui>Фіксованому</gui> форматі, а великі "
+"буде показано у <gui>Науковому</gui> форматі"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:22
@@ -1263,8 +1260,8 @@ msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
 msgstr ""
-"Результати буде показано у науковому форматі, але показник завжди буде"
-" кратним трьом"
+"Результати буде показано у науковому форматі, але показник завжди буде "
+"кратним трьом"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/number-display.page:34
@@ -1272,8 +1269,8 @@ msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
 msgstr ""
-"Також можна налаштувати кількість десяткових позицій, те, чи слід показувати"
-" кінцеві нулі, і те, чи слід показувати роздільники тисяч."
+"Також можна налаштувати кількість десяткових позицій, те, чи слід показувати "
+"кінцеві нулі, і те, чи слід показувати роздільники тисяч."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/percentage.page:9
@@ -1292,10 +1289,10 @@ msgid ""
 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
 msgstr ""
-"При додаванні або відніманні символ відсотка буде замінено на один відсоток"
-" від значення, до якого виконується додавання або від якого виконується"
-" віднімання. Наступна формула обчислює вартість товару за 140 гривень після"
-" знижки у 15% (140 + (15÷100)×140)."
+"При додаванні або відніманні символ відсотка буде замінено на один відсоток "
+"від значення, до якого виконується додавання або від якого виконується "
+"віднімання. Наступна формула обчислює вартість товару за 140 гривень після "
+"знижки у 15% (140 + (15÷100)×140)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/percentage.page:19
@@ -1308,9 +1305,9 @@ msgid ""
 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
 msgstr ""
-"В усіх інших випадках символ відсотка означатиме часту від 100. За допомогою"
-" наведеної нижче формули можна обчислити кількість яблук у чверті від 80"
-" яблук ((25÷100)×80)."
+"В усіх інших випадках символ відсотка означатиме часту від 100. За допомогою "
+"наведеної нижче формули можна обчислити кількість яблук у чверті від 80 "
+"яблук ((25÷100)×80)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/percentage.page:28
@@ -1343,8 +1340,8 @@ msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
 msgstr ""
-"Степені слід вводити додаванням <link xref=\"superscript\">символу верхнього"
-" індексу</link> після основи."
+"Степені слід вводити додаванням <link xref=\"superscript\">символу верхнього "
+"індексу</link> після основи."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:30
@@ -1371,8 +1368,8 @@ msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
 msgstr ""
-"Крім того, степені можна обчислювати за допомогою символу ^. Цей символ"
-" уможливлює введення степенів-формул."
+"Крім того, степені можна обчислювати за допомогою символу ^. Цей символ "
+"уможливлює введення степенів-формул."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:44
@@ -1385,8 +1382,8 @@ msgid ""
 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
 "twice."
 msgstr ""
-"Якщо на клавіатурі немає клавіші <key>^</key>, ви можете скористатися"
-" подвійним символом <key>*</key>."
+"Якщо на клавіатурі немає клавіші <key>^</key>, ви можете скористатися "
+"подвійним символом <key>*</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:50
@@ -1394,8 +1391,8 @@ msgid ""
 "Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Квадратні корені можна обчислювати за допомогою символу √ (<keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>R</key></keyseq>)."
+"Квадратні корені можна обчислювати за допомогою символу √ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:54
@@ -1408,8 +1405,8 @@ msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"Корені n-го степеня можна обчислити додаванням <link xref=\"superscript\""
-">числа у форматі нижнього індексу</link> перед символом кореня."
+"Корені n-го степеня можна обчислити додаванням <link xref=\"superscript"
+"\">числа у форматі нижнього індексу</link> перед символом кореня."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:61
@@ -1429,10 +1426,10 @@ msgid ""
 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"Щоб ввести число у науковому форматі, скористайтеся кнопкою <gui>×10y</gui>"
-" (або комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link"
-" xref=\"superscript\">Режим чисел</link> автоматично зміниться на режим"
-" верхнього індексу. Щоб ввести 2×10¹⁰⁰, почніть з введення основи (2):"
+"Щоб ввести число у науковому форматі, скористайтеся кнопкою <gui>×10y</gui> "
+"(або комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link "
+"xref=\"superscript\">Режим чисел</link> автоматично зміниться на режим "
+"верхнього індексу. Щоб ввести 2×10¹⁰⁰, почніть з введення основи (2):"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/scientific.page:17
@@ -1445,9 +1442,8 @@ msgid ""
 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
 msgstr ""
-"Далі, натисніть кнопку наукового формату (або натисніть комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Далі, натисніть кнопку наукового формату (або натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/scientific.page:25
@@ -1470,8 +1466,8 @@ msgid ""
 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
 "\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Щоб результати було показано у науковій формі, змініть <link"
-" xref=\"number-display\">формат результату</link>."
+"Щоб результати було показано у науковій формі, змініть <link xref=\"number-"
+"display\">формат результату</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/superscript.page:7
@@ -1490,8 +1486,8 @@ msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
 "form. e.g."
 msgstr ""
-"У деяких формулах виникає потреба у введенні чисел у формі верхнього або"
-" нижнього індексу. Приклад:"
+"У деяких формулах виникає потреба у введенні чисел у формі верхнього або "
+"нижнього індексу. Приклад:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/superscript.page:17
@@ -1506,11 +1502,11 @@ msgid ""
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgstr ""
-"Щоб ввести числа у формат верхнього індексу за допомогою миші, виберіть режим"
-" чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui>. Якщо задіяно один з"
-" цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення цифр у верхній"
-" або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, натисніть кнопку"
-" активації режиму ще раз."
+"Щоб ввести числа у формат верхнього індексу за допомогою миші, виберіть "
+"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui>. Якщо задіяно "
+"один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення цифр у "
+"верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, натисніть "
+"кнопку активації режиму ще раз."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:26
@@ -1518,9 +1514,9 @@ msgid ""
 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"Щоб ввести число у форматі верхнього індексу за допомогою клавіатури,"
-" натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key> під час введення числа. Для"
-" введення нижнього індексу натисніть і утримуйте клавішу <key>Alt</key>."
+"Щоб ввести число у форматі верхнього індексу за допомогою клавіатури, "
+"натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key> під час введення числа. Для "
+"введення нижнього індексу натисніть і утримуйте клавішу <key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:30
@@ -1528,8 +1524,8 @@ msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
 "character (e.g. +)."
 msgstr ""
-"Режим чисел повернеться до звичайного після введення наступного нечислового"
-" символу (наприклад +)."
+"Режим чисел повернеться до звичайного після введення наступного нечислового "
+"символу (наприклад +)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1542,8 +1538,8 @@ msgid ""
 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
 "\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Тригонометричні обчислення можна виконувати за допомогою <link"
-" xref=\"function\">функцій</link> sin, cos і tan."
+"Тригонометричні обчислення можна виконувати за допомогою <link xref="
+"\"function\">функцій</link> sin, cos і tan."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:15
@@ -1558,18 +1554,18 @@ msgid ""
 "Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Щоб змінити одиниці відліку кутів, натисніть кнопку меню у верхньому правому"
-" куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui>. Кнопки тригонометричних функцій буде"
-" показано у <link xref=\"mouse\">розширеному режимі</link>."
+"Щоб змінити одиниці відліку кутів, натисніть кнопку меню у верхньому правому "
+"куті вікна і виберіть <gui style=\"menuitem\">Параметри</gui>. Кнопки "
+"тригонометричних функцій буде показано у <link xref=\"mouse\">розширеному "
+"режимі</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:24
 msgid ""
 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
-"Доступ до гіперболічних функцій можна отримати додаванням «h» наприкінці"
-" назви функції."
+"Доступ до гіперболічних функцій можна отримати додаванням «h» наприкінці "
+"назви функції."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:28
@@ -1584,8 +1580,8 @@ msgid ""
 "function. The following two equations are equivalent."
 msgstr ""
 "Обернені функції можна вводити або за допомогою символу обернення ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>), або у формі «a» відповідної"
-" функції. Наведені нижче дві формули є еквівалентними."
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>), або у формі «a» відповідної "
+"функції. Наведені нижче дві формули є еквівалентними."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:37
@@ -1603,8 +1599,8 @@ msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ввести <link xref=\"variable\">π</link> з клавіатури, скористайтеся"
-" комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Щоб ввести <link xref=\"variable\">π</link> з клавіатури, скористайтеся "
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/variables.page:9
@@ -1619,10 +1615,10 @@ msgid ""
 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
 "characters."
 msgstr ""
-"Щоб пов'язати зі змінною значення, скористайтеся символом = symbol або"
-" виберіть змінну, з якою слід пов'язати значення, за допомогою кнопки <gui>x<"
-"/gui> у <link xref=\"mouse\">розширеному режимі</link>. Назва змінної має"
-" складатися лише із великих або малих латинських літер."
+"Щоб пов'язати зі змінною значення, скористайтеся символом = symbol або "
+"виберіть змінну, з якою слід пов'язати значення, за допомогою кнопки <gui>x</"
+"gui> у <link xref=\"mouse\">розширеному режимі</link>. Назва змінної має "
+"складатися лише із великих або малих латинських літер."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:16
@@ -1631,8 +1627,9 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+#| msgid "value=82"
+msgid "example=82"
+msgstr "example=82"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:23
@@ -1640,9 +1637,9 @@ msgid ""
 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
 msgstr ""
-"Змінними можна скористатися у будь-якій формулі — програма замінюватиме їх"
-" пов'язаними із ними значеннями. Вставити змінну можна за допомогою кнопки <"
-"gui>x</gui>."
+"Змінними можна скористатися у будь-якій формулі — програма замінюватиме їх "
+"пов'язаними із ними значеннями. Вставити змінну можна за допомогою кнопки "
+"<gui>x</gui>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:28
@@ -1686,10 +1683,21 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Пі</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Тау</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/variables.page:53
+#: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Випадкове число у діапазоні [0;1] (змінюється під час кожного читання)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]