[gnome-clocks] Update Catalan translation



commit 5261d46d19da25d07468ad6d2ec5f0382076b81a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 31 23:41:23 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 214 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0bb3746..9c99b65 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 15:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-28 23:16+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,88 +18,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l'ajuda"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Obre el menú"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres del teclat"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Vés a la secció següent"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Vés a la secció anterior"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Rellotges del món"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Afegeix un rellotge del món"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Afegeix una alarma"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronòmetre"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Atura / Reinicia"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporitzador"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New Timer"
-msgstr "Temporitzador nou"
-
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
 #: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
 msgid "Clocks"
 msgstr "Rellotges"
@@ -231,139 +151,219 @@ msgstr "Pantalla de temporitzador"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Obre el menú"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres del teclat"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Vés a la secció següent"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Vés a la secció anterior"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Rellotges del món"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Afegeix un rellotge del món"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Afegeix una alarma"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronòmetre"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Atura / Reinicia"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Temporitzador nou"
+
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Repeteix"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "_Afegeix una alarma"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:115
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Snooze"
+msgstr "Posposa"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
+#: data/ui/alarm-row.ui:50
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:77
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:106
 msgid "Repeats"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:33 src/alarm.vala:115
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:51 src/alarm.vala:116
-msgid "Snooze"
-msgstr "Posposa"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcional"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:165
 msgid "R_emove Alarm"
 msgstr "_Suprimeix l'alarma"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
 msgid "You already have an alarm for this time."
 msgstr "Ja teniu una alarma per a aquesta hora."
 
-#: data/ui/alarm.ui:29
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "_Afegeix una alarma"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres del teclat"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Quant al Rellotges del món"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:64 data/ui/worldstandalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:95
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:177
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inicia"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:244
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Seleccioneu la duració"
 
-#: data/ui/timer_row.ui:46
+#: data/ui/timer-row.ui:46
 msgid "Title..."
 msgstr "Títol..."
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
 msgid "1 m"
 msgstr "1 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
 msgid "2 m"
 msgstr "2 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
 msgid "3 m"
 msgstr "3 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
 msgid "30 m"
 msgstr "30 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
 msgid "45 m"
 msgstr "45 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
 msgid "1 h"
 msgstr "1 h"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Seleccioneu la duració"
-
 #: data/ui/window.ui:53
 msgid "World"
 msgstr "Món"
@@ -380,67 +380,67 @@ msgstr "Cronòmetre"
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporitzador"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Afegeix un rellotge del món"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
 msgstr "Cerqueu una ciutat:"
 
-#: data/ui/worldstandalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Alba"
 
-#: data/ui/worldstandalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
 msgid "Sunset"
 msgstr "Posta de sol"
 
-#: data/ui/world.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per a afegir un rellotge del món"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:54
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Alarma nova"
 
 #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
 #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
 #. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/window.vala:348
+#: src/alarm-item.vala:113 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
 #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:89
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s: %s"
 msgstr "Postposa des de %s: %s"
 
 #. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:348
+#: src/alarm-row.vala:92
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s"
 msgstr "Postposa des de %s"
 
-#: src/alarm.vala:558
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:54
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Edita l'alarma"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:558 src/alarm.vala:790
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Alarma nova"
-
-#: src/alarm.vala:561 src/timer.vala:148
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:57 src/timer-setup-dialog.vala:30
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/alarm.vala:563
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:59
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/alarm.vala:565 src/timer.vala:149
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:61 src/timer-setup-dialog.vala:31
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
@@ -448,109 +448,132 @@ msgstr "Afegeix"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "Volta %i"
-
-#: src/stopwatch.vala:224
+#: src/stopwatch-face.vala:158
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: src/stopwatch.vala:228 src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:240
+#: src/stopwatch-face.vala:174
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
-#: src/stopwatch.vala:261
+#: src/stopwatch-face.vala:195
 msgid "Start"
 msgstr "Inicia"
 
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:388
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
 msgid "New Timer"
 msgstr "Temporitzador nou"
 
-#: src/timer.vala:426
+#: src/timer-face.vala:75
 msgid "Time is up!"
 msgstr "S'ha acabat el temps"
 
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
 
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fus horari actual"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora més d'hora"
+msgstr[1] "%s hores més d'hora"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora més tard"
+msgstr[1] "%s hores més tard"
+
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:158
+#: src/utils.vala:189
 msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "M"
 msgstr "Dl."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:160 src/utils.vala:164
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
 msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "T"
 msgstr "Dt."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:162
+#: src/utils.vala:193
 msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "W"
 msgstr "Dc."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:166
+#: src/utils.vala:197
 msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "F"
 msgstr "Dv."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:168 src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
 msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "S"
 msgstr "Ds."
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:205
 msgid "Mondays"
 msgstr "Dilluns"
 
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:206
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Dimarts"
 
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:207
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Dimecres"
 
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:208
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Dijous"
 
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:209
 msgid "Fridays"
 msgstr "Divendres"
 
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:210
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Dissabte"
 
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:211
 msgid "Sundays"
 msgstr "Diumenge"
 
-#: src/utils.vala:306
+#: src/utils.vala:337
 msgid "Every Day"
 msgstr "Cada dia"
 
-#: src/utils.vala:308
+#: src/utils.vala:339
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dies laborables"
 
-#: src/utils.vala:310
+#: src/utils.vala:341
 msgid "Weekends"
 msgstr "Caps de setmana"
 
@@ -567,50 +590,30 @@ msgstr "Utilitats que us ajuden amb el temps."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Afegeix ubicació"
+
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:522
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Fus horari actual"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:527
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s hora més d'hora"
-msgstr[1] "%s hores més d'hora"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:533
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s hora més tard"
-msgstr[1] "%s hores més tard"
-
 #. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:543
+#: src/world-row.vala:66
 msgid "Current location"
 msgstr "Ubicació actual"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:612
-msgid "Add Location"
-msgstr "Afegeix ubicació"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per a afegir un rellotge del món"
 
 #~ msgctxt "Repeat|Thursday"
 #~ msgid "T"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]