[gnome-clocks] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Catalan translation
- Date: Fri, 31 Jul 2020 21:41:29 +0000 (UTC)
commit 5261d46d19da25d07468ad6d2ec5f0382076b81a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jul 31 23:41:23 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 214 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0bb3746..9c99b65 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,88 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l'ajuda"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Obre el menú"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres del teclat"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Vés a la secció següent"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Vés a la secció anterior"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Rellotges del món"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Afegeix un rellotge del món"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Afegeix una alarma"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronòmetre"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Atura / Reinicia"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporitzador"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New Timer"
-msgstr "Temporitzador nou"
-
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Rellotges"
@@ -231,139 +151,219 @@ msgstr "Pantalla de temporitzador"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Obre el menú"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres del teclat"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Vés a la secció següent"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Vés a la secció anterior"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Rellotges del món"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Afegeix un rellotge del món"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Afegeix una alarma"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronòmetre"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Atura / Reinicia"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Temporitzador nou"
+
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repeteix"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "_Afegeix una alarma"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:115
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Snooze"
+msgstr "Posposa"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
+#: data/ui/alarm-row.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:77
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:106
msgid "Repeats"
msgstr "Repeticions"
-#: data/ui/alarmringing.ui:33 src/alarm.vala:115
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:51 src/alarm.vala:116
-msgid "Snooze"
-msgstr "Posposa"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:165
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "_Suprimeix l'alarma"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Ja teniu una alarma per a aquesta hora."
-#: data/ui/alarm.ui:29
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "_Afegeix una alarma"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres del teclat"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Quant al Rellotges del món"
-#: data/ui/headerbar.ui:64 data/ui/worldstandalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: data/ui/headerbar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: data/ui/stopwatch.ui:177
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inicia"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:244
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Seleccioneu la duració"
-#: data/ui/timer_row.ui:46
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Títol..."
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Seleccioneu la duració"
-
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Món"
@@ -380,67 +380,67 @@ msgstr "Cronòmetre"
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Afegeix un rellotge del món"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
msgstr "Cerqueu una ciutat:"
-#: data/ui/worldstandalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Alba"
-#: data/ui/worldstandalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Posta de sol"
-#: data/ui/world.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per a afegir un rellotge del món"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:54
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Alarma nova"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/window.vala:348
+#: src/alarm-item.vala:113 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Postposa des de %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:348
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Postposa des de %s"
-#: src/alarm.vala:558
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:54
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:558 src/alarm.vala:790
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Alarma nova"
-
-#: src/alarm.vala:561 src/timer.vala:148
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:57 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/alarm.vala:563
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:59
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: src/alarm.vala:565 src/timer.vala:149
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:61 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
@@ -448,109 +448,132 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "Volta %i"
-
-#: src/stopwatch.vala:224
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: src/stopwatch.vala:228 src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:240
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
-#: src/stopwatch.vala:261
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:388
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Temporitzador nou"
-#: src/timer.vala:426
+#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "S'ha acabat el temps"
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fus horari actual"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora més d'hora"
+msgstr[1] "%s hores més d'hora"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora més tard"
+msgstr[1] "%s hores més tard"
+
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:158
+#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "Dl."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:160 src/utils.vala:164
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "Dt."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:162
+#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "Dc."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:166
+#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "Dv."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:168 src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
msgstr "Ds."
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Dilluns"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dimarts"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Dimecres"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Dijous"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "Divendres"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "Dissabte"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "Diumenge"
-#: src/utils.vala:306
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "Cada dia"
-#: src/utils.vala:308
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "Dies laborables"
-#: src/utils.vala:310
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "Caps de setmana"
@@ -567,50 +590,30 @@ msgstr "Utilitats que us ajuden amb el temps."
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Afegeix ubicació"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:522
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Fus horari actual"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:527
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s hora més d'hora"
-msgstr[1] "%s hores més d'hora"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:533
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s hora més tard"
-msgstr[1] "%s hores més tard"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:543
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Ubicació actual"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:612
-msgid "Add Location"
-msgstr "Afegeix ubicació"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per a afegir un rellotge del món"
#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
#~ msgid "T"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]