[gnome-clocks/gnome-3-36] Update Catalan translation



commit 00c1ca9d98915379470ca996b5196422d19930f8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 31 23:40:36 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 292 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f23350d..9c99b65 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 15:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-28 23:16+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,6 +18,139 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Rellotges"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"Rellotges de tot el món, a més d'alarmes, de cronòmetres i de temporitzadors"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Permet que els rellotges del món es mostrin a la vostra zona horària."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Rellotges globals configurats"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "La llista de rellotges globals que es mostren."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Alarmes configurades"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "La llista d'alarmes configurades."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Temporitzadors configurats"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Llista de temporitzadors configurats."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Habilitació de la geolocalització"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Habilita i inhabilita la geolocalització."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Estat de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Estat de la finestra, p. ex. maximitzada."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Amplada i alçada de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "L'amplada i l'alçada de la finestra."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Estat del quadre"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Quadre de rellotge actual."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Rellotges del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Una aplicació de rellotge senzilla i elegant. Inclou rellotges del món, "
+"alarmes, cronòmetre i temporitzador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objectius:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Establiu alarmes per a despertar-vos"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Establiu els temporitzadors per a cuinar el vostre menjar adequadament"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Pantalla inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Pantalla d'alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configuració d'alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Pantalla de cronòmetre"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Pantalla de temporitzador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -93,350 +226,221 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Rellotges del GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"Rellotges de tot el món, a més d'alarmes, de cronòmetres i de temporitzadors"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Una aplicació de rellotge senzilla i elegant. Inclou rellotges del món, "
-"alarmes, cronòmetre i temporitzador."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Objectius:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Establiu alarmes per despertar-vos"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Pantalla inicial"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Pantalla d'alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Configuració d'alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Pantalla de cronòmetre"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Pantalla de temporitzador"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El projecte GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
-msgid "Clocks"
-msgstr "Rellotges"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Permet que els rellotges del món es mostrin a la vostra zona horària."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Rellotges globals configurats"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "La llista de rellotges globals que es mostren."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Alarmes configurades"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "La llista d'alarmes configurades."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "Temporitzadors configurats"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "Llista de temporitzadors configurats."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Habilitació de la geolocalització"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Habilita i inhabilita la geolocalització."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Estat de la finestra"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Estat de la finestra, p. ex. maximitzada."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Amplada i alçada de la finestra"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Temporitzador nou"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "L'amplada i l'alçada de la finestra."
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repeteix"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Estat del quadre"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "_Afegeix una alarma"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Quadre de rellotge actual."
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:115
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
 
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repeteix"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Snooze"
+msgstr "Posposa"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
+#: data/ui/alarm-row.ui:50
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:77
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:106
 msgid "Repeats"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Posposa"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcional"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:165
 msgid "R_emove Alarm"
 msgstr "_Suprimeix l'alarma"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
 msgid "You already have an alarm for this time."
 msgstr "Ja teniu una alarma per a aquesta hora."
 
-#: data/ui/alarm.ui:30
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "_Afegeix una alarma"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres del teclat"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Quant al Rellotges del món"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:140
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:177
+#: data/ui/header-bar.ui:95
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inicia"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Seleccioneu la duració"
 
-#: data/ui/timer_row.ui:46
+#: data/ui/timer-row.ui:46
 msgid "Title..."
 msgstr "Títol..."
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
 msgid "1 m"
 msgstr "1 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
 msgid "2 m"
 msgstr "2 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
 msgid "3 m"
 msgstr "3 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
 msgid "30 m"
 msgstr "30 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
 msgid "45 m"
 msgstr "45 m"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
 msgid "1 h"
 msgstr "1 h"
 
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Seleccioneu la duració"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
 msgid "World"
 msgstr "Món"
 
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
 msgid "Alarms"
 msgstr "Alarmes"
 
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronòmetre"
 
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporitzador"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Afegeix un rellotge del món"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
 msgstr "Cerqueu una ciutat:"
 
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per afegir un rellotge del món"
-
-#: data/ui/world.ui:148
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Alba"
 
-#: data/ui/world.ui:162
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
 msgid "Sunset"
 msgstr "Posta de sol"
 
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:54
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Alarma nova"
+
 #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
 #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
 #. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm-item.vala:113 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
 #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm-row.vala:89
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s: %s"
 msgstr "Postposa des de %s: %s"
 
 #. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:92
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s"
 msgstr "Postposa des de %s"
 
-#: src/alarm.vala:557
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:54
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Edita l'alarma"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Alarma nova"
-
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:57 src/timer-setup-dialog.vala:30
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/alarm.vala:562
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:59
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:61 src/timer-setup-dialog.vala:31
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
@@ -444,179 +448,180 @@ msgstr "Afegeix"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "Volta %i"
-
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch-face.vala:158
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch-face.vala:174
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch-face.vala:195
 msgid "Start"
 msgstr "Inicia"
 
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
 msgid "New Timer"
 msgstr "Temporitzador nou"
 
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer-face.vala:75
 msgid "Time is up!"
 msgstr "S'ha acabat el temps"
 
-#: src/timer.vala:428
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
 
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fus horari actual"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora més d'hora"
+msgstr[1] "%s hores més d'hora"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora més tard"
+msgstr[1] "%s hores més tard"
+
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "M"
 msgstr "Dl."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "T"
 msgstr "Dt."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "W"
 msgstr "Dc."
 
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Dj."
-
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "F"
 msgstr "Dv."
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Ds."
-
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
 msgid "S"
-msgstr "Dg."
+msgstr "Ds."
 
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
 msgid "Mondays"
 msgstr "Dilluns"
 
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Dimarts"
 
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Dimecres"
 
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Dijous"
 
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
 msgid "Fridays"
 msgstr "Divendres"
 
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Dissabte"
 
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
 msgid "Sundays"
 msgstr "Diumenge"
 
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
 msgid "Every Day"
 msgstr "Cada dia"
 
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dies laborables"
 
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
 msgid "Weekends"
 msgstr "Caps de setmana"
 
-#: src/window.vala:244
+#: src/window.vala:268
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
 
-#: src/window.vala:278
+#: src/window.vala:302
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilitats que us ajuden amb el temps."
 
-#: src/window.vala:283
+#: src/window.vala:307
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Afegeix ubicació"
+
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:425
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Fus horari actual"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:430
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s hora més d'hora"
-msgstr[1] "%s hores més d'hora"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:436
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s hora més tard"
-msgstr[1] "%s hores més tard"
-
 #. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:446
+#: src/world-row.vala:66
 msgid "Current location"
 msgstr "Ubicació actual"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:516
-msgid "Add Location"
-msgstr "Afegeix ubicació"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per a afegir un rellotge del món"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Dj."
+
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Dg."
 
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Select all world clocks"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]