[file-roller] Update Ukrainian translation



commit c52e355dd781191ac07dc5f8ea658ae711f32b56
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Jul 21 05:49:54 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 711 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 373 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index d943f9b1..0c657e0d 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-19 16:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-20 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-21 08:48+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -23,543 +23,578 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/archive-create.page:7 C/archive-extract-advanced-options.page:7
+#: C/introduction.page:7 C/troubleshooting-archive-open.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15
-#: C/archive-view.page:13 C/index.page:14 C/introduction.page:15
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:15
-#: C/supported-formats.page:13 C/test-integrity.page:13
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15 C/troubleshooting-password.page:14
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:14 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Марта Богданович"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19
-#: C/archive-view.page:17 C/index.page:18 C/introduction.page:19
-#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:19
-#: C/supported-formats.page:17 C/test-integrity.page:17
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19 C/troubleshooting-password.page:18
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:18 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-create.page:25
+#: C/archive-create.page:26
 msgid "Add files or folders to a new archive."
 msgstr "Додавання файлів або тек до нового архіву."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-create.page:28
+#: C/archive-create.page:29
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Створення архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-create.page:30
+#: C/archive-create.page:31
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
 msgstr "Створити архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app> можна так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:35
+#: C/archive-create.page:36
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Створити архів</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Створити архів</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:39
+#: C/archive-create.page:40
 msgid ""
 "Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
 msgstr ""
 "Вкажіть назву нового файла архіву і виберіть формат файла зі спадного списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:42
+#: C/archive-create.page:43
 msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
 msgstr "Виберіть місце, де буде збережено файл архіву."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:45
+#: C/archive-create.page:46
 msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
 msgstr "Натисніть кнопку <gui>Створити</gui>, щоб продовжити."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:47
+#: C/archive-create.page:48
 msgid ""
 "By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
 "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
 "and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
 "only available if the chosen archive file format supports them."
 msgstr ""
-"Натисканням пункту <gui>Інші параметри</gui> ви отримаєте доступ до"
-" встановлення пароля або поділу вашого нового архіву на менші окремі файли,"
-" якщо позначите відповідний пункт і виберете розмір тому у <gui>МБ</gui> для"
-" кожної з частин. Доступ до цих параметрів можна буде отримати, лише якщо у"
-" вибраному форматі файла архіву передбачено підтримку відповідних можливостей."
+"Натисканням пункту <gui>Інші параметри</gui> ви отримаєте доступ до "
+"встановлення пароля або поділу вашого нового архіву на менші окремі файли, "
+"якщо позначите відповідний пункт і виберете розмір тому у <gui>МБ</gui> для "
+"кожної з частин. Доступ до цих параметрів можна буде отримати, лише якщо у "
+"вибраному форматі файла архіву передбачено підтримку відповідних можливостей."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:55
+#: C/archive-create.page:56
 msgid ""
 "Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
 "in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
 "to add."
 msgstr ""
-"Додайте бажані файли і теки до вашого архіву за допомогою кнопки <gui>+</gui>"
-" на верхній панелі. Позначте пункт поряд із пунктами файлів та тек, які ви"
-" хочете додати до архіву."
+"Додайте бажані файли і теки до вашого архіву за допомогою кнопки <gui>+</"
+"gui> на верхній панелі. Позначте пункт поряд із пунктами файлів та тек, які "
+"ви хочете додати до архіву."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:59
+#: C/archive-create.page:60
 msgid ""
 "Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
 "using does not support folders, the files from the folders will be added, "
 "but not the folder itself."
 msgstr ""
-"Підтримку тек у архівах передбачено не в усіх форматах файлів. Якщо у"
-" вибраному вами форматі файлів не можна архівувати теки, програма попередить"
-" вас. Якщо форматом архіву не передбачено підтримки тек, до архіву буде"
-" додано файли з теки, але не саму теку."
+"Підтримку тек у архівах передбачено не в усіх форматах файлів. Якщо у "
+"вибраному вами форматі файлів не можна архівувати теки, програма попередить "
+"вас. Якщо форматом архіву не передбачено підтримки тек, до архіву буде "
+"додано файли з теки, але не саму теку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:66
+#: C/archive-create.page:67
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
 msgstr ""
-"Після завершення додавання файлів архів буде створено — вам не потрібно"
-" додатково зберігати його."
+"Після завершення додавання файлів архів буде створено — вам не потрібно "
+"додатково зберігати його."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/archive-edit.page:7 C/test-integrity.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-edit.page:26
+#: C/archive-edit.page:27
 msgid "Change the content of your archive."
 msgstr "Внесення змін до вмісту архіву."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-edit.page:29
+#: C/archive-edit.page:30
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Редагування архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-edit.page:31
+#: C/archive-edit.page:32
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
 "folders in the same way as with files."
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу редагувати наявний архів із"
-" додаванням нових файлів, вилученням непотрібних і перейменовуванням файлів."
-" Ви можете працювати із теками в архіві так, як ви працюєте з файлами."
+"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу редагувати наявний архів із "
+"додаванням нових файлів, вилученням непотрібних і перейменовуванням файлів. "
+"Ви можете працювати із теками в архіві так, як ви працюєте з файлами."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:37
+#: C/archive-edit.page:38
 msgid "Add files"
 msgstr "Додавання файлів"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:38
+#: C/archive-edit.page:39
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
 msgstr ""
-"Додати файли до наявного архіву можна за допомогою настанов щодо <link"
-" xref=\"archive-create\">створення архіву</link>."
+"Додати файли до наявного архіву можна за допомогою настанов щодо <link xref="
+"\"archive-create\">створення архіву</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:42
+#: C/archive-edit.page:43
 msgid "Remove files"
 msgstr "Вилучення файлів"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:43
+#: C/archive-edit.page:44
 msgid ""
 "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
 "press <key>Delete</key>."
 msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою на пункті файла і виберіть пункт <gui"
-" style=\"menuitem\">Вилучити</gui> або натисніть клавішу <key>Delete</key>."
+"Клацніть правою кнопкою на пункті файла і виберіть пункт <gui style="
+"\"menuitem\">Вилучити</gui> або натисніть клавішу <key>Delete</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:47
+#: C/archive-edit.page:48
 msgid "Rename files"
 msgstr "Перейменувати файли"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:48
+#: C/archive-edit.page:49
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+#| "Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the "
+#| "new name."
 msgid ""
-"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
-"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
-"name."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
 msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на файлі і виберіть пункт <gui"
-" style=\"menuitem\">Перейменувати…</gui>. Введіть нову назву файла у"
-" діалоговому вікні, яке відкриє програма і підтвердьте нову назву."
+"Клацніть правою кнопкою миші на файлі і виберіть пункт <gui style=\"menuitem"
+"\">Перейменувати…</gui> або натисніть клавішу <key>F2</key>. Введіть нову"
+" назву файла у діалоговому вікні, яке "
+"відкриє програма і підтвердьте нову назву."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/archive-extract.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract.page:28
+#: C/archive-extract.page:29
 msgid "Extract files or folders from your archive."
 msgstr "Видобування файлів або тек з вашого архіву."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-extract.page:31 C/keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Видобування з архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract.page:33
+#: C/archive-extract.page:34
 msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
 msgstr ""
-"Видобути файли з архіву за допомогою <app>Менеджера архівів</app> можна за"
-" допомогою таких кроків:"
+"Видобути файли з архіву за допомогою <app>Менеджера архівів</app> можна за "
+"допомогою таких кроків:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:38
+#: C/archive-extract.page:39
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Відкрийте</link> архів."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:41
+#: C/archive-extract.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
 msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Розпакувати</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:44
+#: C/archive-extract.page:45
 msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
 "This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
 "advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
 "extraction options."
 msgstr ""
-"Виберіть теку, до якої ви хочете видобути вміст архіву, за допомогою вікна"
-" для вибору файлів. Цю теку будемо називати текою призначення. Докладніше про"
-" параметри видобування можна дізнатися з розділу щодо <link"
-" xref=\"archive-extract-advanced-options\">додаткових параметрів"
-" розпаковування архівів</link>."
+"Виберіть теку, до якої ви хочете видобути вміст архіву, за допомогою вікна "
+"для вибору файлів. Цю теку будемо називати текою призначення. Докладніше про "
+"параметри видобування можна дізнатися з розділу щодо <link xref=\"archive-"
+"extract-advanced-options\">додаткових параметрів розпаковування архівів</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:50
+#: C/archive-extract.page:51
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Натисніть кнопку <gui>Розпакувати</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:53
+#: C/archive-extract.page:54
 msgid ""
 "If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
 "link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
 "click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Якщо архів захищено <link xref=\"password-protection\">паролем</link>, <app"
-">Менеджер архівів</app> попросить вас ввести пароль. Введіть пароль і"
-" натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>."
+"Якщо архів захищено <link xref=\"password-protection\">паролем</link>, "
+"<app>Менеджер архівів</app> попросить вас ввести пароль. Введіть пароль і "
+"натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:59
+#: C/archive-extract.page:60
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
 msgstr ""
-"Програма покаже вам панель поступу у новому діалоговому вікні. Якщо"
-" розпакування буде успішно завершено, програма спитає вас, чи хочете ви:"
+"Програма покаже вам панель поступу у новому діалоговому вікні. Якщо "
+"розпакування буде успішно завершено, програма спитає вас, чи хочете ви:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:64
+#: C/archive-extract.page:65
 msgid ""
 "<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
 "app>."
 msgstr ""
-"<gui>Показати файли</gui> — переглянути теку призначення за допомогою"
-" програми <app>Файли</app>."
+"<gui>Показати файли</gui> — переглянути теку призначення за допомогою "
+"програми <app>Файли</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:68
+#: C/archive-extract.page:69
 msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
 msgstr "<gui>Закрити</gui> вікно."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "Визначення параметрів розпаковування архівів."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:28
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Додаткові параметри розпаковування архівів"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
 "extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
 "<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
 "you want to extract:"
 msgstr ""
-"У <app>Менеджері архівів</app> ви можете скористатися різноманітними"
-" параметрами <link xref=\"archive-extract\">розпаковування архівів</link>. Ці"
-" параметри буде показано у вікні <gui>Розпакувати</gui>. У нижній частині"
-" цього вікна ви зможете визначити, чи слід розпаковувати:"
+"У <app>Менеджері архівів</app> ви можете скористатися різноманітними "
+"параметрами <link xref=\"archive-extract\">розпаковування архівів</link>. Ці "
+"параметри буде показано у вікні <gui>Розпакувати</gui>. У нижній частині "
+"цього вікна ви зможете визначити, чи слід розпаковувати:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Усі файли</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
 msgstr "Буде розпаковано усі файли і теки у архіві."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Виділені файли</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
 msgstr ""
 "<app>Менеджер архівів</app> виконує розпаковування лише позначених файлів."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:44
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
 msgid ""
 "You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
 "style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
 "<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
-"Перш ніж ви натиснете кнопку <gui style=\"button\">Розпакувати</gui>, вам"
-" слід позначити файли, які ви хочете видобути. Зробити це можна клацанням на"
-" пункті файла. Скористайтеся натисканням клавіш <key>Ctrl</key> і <key>Shift<"
-"/key>, якщо потрібно позначити декілька файлів."
+"Перш ніж ви натиснете кнопку <gui style=\"button\">Розпакувати</gui>, вам "
+"слід позначити файли, які ви хочете видобути. Зробити це можна клацанням на "
+"пункті файла. Скористайтеся натисканням клавіш <key>Ctrl</key> і <key>Shift</"
+"key>, якщо потрібно позначити декілька файлів."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Файли</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
 msgstr ""
-"Ви можете ввести назви файлів, які хочете розпакувати. Назви файлів слід"
-" відокремлювати крапкою з комою (<key>;</key>)."
+"Ви можете ввести назви файлів, які хочете розпакувати. Назви файлів слід "
+"відокремлювати крапкою з комою (<key>;</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:55
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
 "asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
 "txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
 msgstr ""
-"Після назви файла слід вказати суфікс назви. Ви можете скористатися"
-" універсальним символом-замінником (<key>*</key>). Наприклад, щоб позначити"
-" усі файли <file>.txt</file>, введіть <file>*.txt</file>."
+"Після назви файла слід вказати суфікс назви. Ви можете скористатися "
+"універсальним символом-замінником (<key>*</key>). Наприклад, щоб позначити "
+"усі файли <file>.txt</file>, введіть <file>*.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr "У діалоговому вікні вибору файлів ви можете вказати, чи хочете ви:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
 msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
 msgstr "<gui>Зберегти структуру каталогу</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
 msgid ""
 "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
 "your archive."
 msgstr ""
-"Позначте цей пункт, якщо ви хочете зберегти структуру каталогів такою, якою"
-" вона є у архіві."
+"Позначте цей пункт, якщо ви хочете зберегти структуру каталогів такою, якою "
+"вона є у архіві."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
 msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
 msgstr "<gui>Не перезаписувати новіші файли</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна наказати програмі не перезаписувати наявних"
-" файлів із тією самою назвою, час внесення змін до яких є ближчим до"
-" поточного, ніж час внесення змін до відповідних файлів в архіві."
+"За допомогою цього пункту можна наказати програмі не перезаписувати наявних "
+"файлів із тією самою назвою, час внесення змін до яких є ближчим до "
+"поточного, ніж час внесення змін до відповідних файлів в архіві."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:77
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
 "Список цих <gui>Дій</gui> буде показано у нижній частині діалогового вікна."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/archive-open.page:7 C/password-protection.page:7
+#: C/supported-formats.page:7 C/troubleshooting-password.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-open.page:25
+#: C/archive-open.page:26
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Відкриття наявного архіву."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-open.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Відкриття архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:30
+#: C/archive-open.page:31
 msgid ""
 "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
 "the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
 "style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ви можете відкрити наявних архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app>"
-" натисканням кнопки меню у верхньому правому куті вікна програми із наступним"
-" вибором пункту <gui style=\"menuitem\">Відкрити…</gui>. Крім того, можете"
-" натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
+"Ви можете відкрити наявних архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app> "
+"натисканням кнопки меню у верхньому правому куті вікна програми із наступним "
+"вибором пункту <gui style=\"menuitem\">Відкрити…</gui>. Крім того, можете "
+"натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:35
+#: C/archive-open.page:36
 msgid ""
 "You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
 "app> window."
 msgstr ""
-"Ви також можете перетягнути і скинути архів до відкритого вікна <app"
-">Менеджера архівів</app>."
+"Ви також можете перетягнути і скинути архів до відкритого вікна "
+"<app>Менеджера архівів</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/archive-view.page:7 C/keyboard-shortcuts.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/archive-view.page:21 C/keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/password-protection.page:23 C/supported-formats.page:21
-#: C/test-integrity.page:21 C/troubleshooting-archive-open.page:23
-#: C/troubleshooting-password.page:22
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-view.page:23
+#: C/archive-view.page:25
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Перегляд наявного архіву та його вмісту."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-view.page:26
+#: C/archive-view.page:28
 msgid "View an archive"
 msgstr "Перегляд архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-view.page:28
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "There are two ways to view an archive:"
 msgstr "Існує два способи переглянути вміст архіву:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:32
+#: C/archive-view.page:34
 msgid "View all files"
 msgstr "Перегляд усіх файлів"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:33
+#: C/archive-view.page:35
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
 "list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, "
 "dates of the last modification and locations."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть"
-" пункт <gui "
-"style=\"menuitem\">Показувати список файлів</gui>. <app>Менеджер архівів</app"
-"> покаже список усіх файлів у архіві. Ви побачите список дані щодо назв,"
-" розмірів, типів, дат внесення змін та розташування файлів."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть "
+"пункт <gui style=\"menuitem\">Показувати список файлів</gui>. <app>Менеджер "
+"архівів</app> покаже список усіх файлів у архіві. Ви побачите список дані "
+"щодо назв, розмірів, типів, дат внесення змін та розташування файлів."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:39
+#: C/archive-view.page:41
 msgid ""
 "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
 "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
 "in reverse order."
 msgstr ""
-"Ви можете скористатися заголовками вищезгаданих стовпчиків (назва, розмір"
-" тощо) для упорядковування файлів у списку. Для цього достатньо клацнути на"
-" заголовку стовпчика. Повторне клацання змінить порядок на обернений."
+"Ви можете скористатися заголовками вищезгаданих стовпчиків (назва, розмір "
+"тощо) для упорядковування файлів у списку. Для цього достатньо клацнути на "
+"заголовку стовпчика. Повторне клацання змінить порядок на обернений."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:45
+#: C/archive-view.page:47
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Перегляд у форматі теки"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:46
+#: C/archive-view.page:48
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
 "menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
 "\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
 msgstr ""
-"У цьому режимі перегляду програма покаже класичну структуру каталогів. Щоб"
-" увімкнути режим, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і"
-" виберіть <gui style=\"menuitem\">Показувати як теку</gui>."
+"У цьому режимі перегляду програма покаже класичну структуру каталогів. Щоб "
+"увімкнути режим, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і "
+"виберіть <gui style=\"menuitem\">Показувати як теку</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:50
+#: C/archive-view.page:52
 msgid ""
 "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
 "press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
 "pane. It allows you to navigate easily between folders."
 msgstr ""
-"У цьому режимі перегляду архіву ви можете натиснути клавішу <key>F9</key> або"
-" кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і вибрати <gui"
-" style=\"menu\">Бічна панель</gui>, щоб переглянути ієрархію тек на боковій"
-" панелі. За допомогою ієрархії ви можете без проблем здійснювати навігацію"
-" теками в архіві."
+"У цьому режимі перегляду архіву ви можете натиснути клавішу <key>F9</key> "
+"або кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і вибрати <gui style="
+"\"menu\">Бічна панель</gui>, щоб переглянути ієрархію тек на боковій панелі. "
+"За допомогою ієрархії ви можете без проблем здійснювати навігацію теками в "
+"архіві."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/archive-view.page:60
+#: C/archive-view.page:62
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Відкриття файлів в архіві"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/archive-view.page:62
+#: C/archive-view.page:64
 msgid ""
 "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
 "by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
 "\">Open</gui>. <app>Archive Manager</app> will open the file with the "
 "default application for that file type."
 msgstr ""
-"Відкрити файли з вашого архіву можна подвійним клацанням на пункті файла або"
-" клацанням на ньому правою кнопкою миші із наступним вибором пункту <gui"
-" style=\"menuitem\">Відкрити</gui>. <app>Менеджер архівів</app> відкриє файл"
-" у типовій програмі, яку визначено для відповідного типу файлів."
+"Відкрити файли з вашого архіву можна подвійним клацанням на пункті файла або "
+"клацанням на ньому правою кнопкою миші із наступним вибором пункту <gui "
+"style=\"menuitem\">Відкрити</gui>. <app>Менеджер архівів</app> відкриє файл "
+"у типовій програмі, яку визначено для відповідного типу файлів."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:68
+#: C/archive-view.page:70
 msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Відкрити файл в іншій програмі можна виконавши такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:71
+#: C/archive-view.page:73
 msgid "Right click on the file."
 msgstr "Клацніть правою кнопкою на пункті файла."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:74
+#: C/archive-view.page:76
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
 msgstr "Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Відкрити за допомогою…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:77
+#: C/archive-view.page:79
 msgid ""
 "Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
 "\">Select</gui>."
 msgstr ""
-"Виберіть програму, якою ви хочете скористатися, і натисніть <gui"
-" style=\"menuitem\">Вибрати</gui>."
+"Виберіть програму, якою ви хочете скористатися, і натисніть <gui style="
+"\"menuitem\">Вибрати</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -600,69 +635,69 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Усунення проблем"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Вступ до <app>Менеджера архівів</app> GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
 "example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
 "easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
 "necessary for creating, modifying and extracting archives."
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> — програма для керування файлами архівів,"
-" наприклад файлів <file>.zip</file> або <file>.tar</file>. Програму"
-" розроблено простою у користуванні. У <app>Менеджері архівів</app> ви"
-" знайдете усі інструменти, які потрібні для створення архівів, внесення змін"
-" до архівів і видобування даних з архівів."
+"<app>Менеджер архівів</app> — програма для керування файлами архівів, "
+"наприклад файлів <file>.zip</file> або <file>.tar</file>. Програму "
+"розроблено простою у користуванні. У <app>Менеджері архівів</app> ви "
+"знайдете усі інструменти, які потрібні для створення архівів, внесення змін "
+"до архівів і видобування даних з архівів."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
 "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
 "storing data and transferring it between computers as they allow you to "
 "collect multiple files into one."
 msgstr ""
-"Архів складається з одного або декількох файлів чи тек разом із метаданими."
-" Архів може бути зашифровано частково або повністю. Файли архівів"
-" використовують для зберігання даних та перенесення даних між комп'ютерами,"
-" оскільки за їхньою допомогою можна поєднати декілька файлів у один."
+"Архів складається з одного або декількох файлів чи тек разом із метаданими. "
+"Архів може бути зашифровано частково або повністю. Файли архівів "
+"використовують для зберігання даних та перенесення даних між комп'ютерами, "
+"оскільки за їхньою допомогою можна поєднати декілька файлів у один."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:42
+#: C/introduction.page:43
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
 msgstr "За допомогою <app>Менеджера архівів</app> ви можете:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:44
+#: C/introduction.page:45
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити архів"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/introduction.page:46
 msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "переглянути вміст наявного архіву"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:47
 msgid "view a file contained in an archive"
 msgstr "переглянути файл, який міститься в архіві"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:47
+#: C/introduction.page:48
 msgid "modify existing archives"
 msgstr "внести зміни до наявного архіву"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:48
+#: C/introduction.page:49
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "видобути файли з архіву"
 
@@ -677,551 +712,551 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Список клавіатурних скорочень <app>Менеджера архівів</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr ""
-"Для пришвидшення виконання завдань скористайтеся клавіатурними скороченнями."
-" У наведеній нижче таблиці ви знайдете список клавіатурних скорочень, якими"
-" можна скористатися у <app>Менеджері архівів</app>."
+"Для пришвидшення виконання завдань скористайтеся клавіатурними скороченнями. "
+"У наведеній нижче таблиці ви знайдете список клавіатурних скорочень, якими "
+"можна скористатися у <app>Менеджері архівів</app>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Створити архів"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Переглянути властивості архіву"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Перейменувати файл або теку в архіві"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
 msgid "Select all"
 msgstr "Позначити все"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Зняти позначення з усіх"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Вилучити файли або теки з архіву"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Delete</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Показати панель ієрархії тек на бічній панелі"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Показати вміст архіву як список файлів"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Показати вміст архіву як структуру тек"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "Припинити виконання дії"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Оновити"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "View help"
 msgstr "Переглянути довідку"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/password-protection.page:25
+#: C/password-protection.page:27
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Встановлення пароля до вашого архіву"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/password-protection.page:28
+#: C/password-protection.page:30
 msgid "Password protection"
 msgstr "Захист паролем"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:30
+#: C/password-protection.page:32
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
 "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
 "password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
 "\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
 msgstr ""
-"Ви можете зашифрувати архів із використання пароля так, щоб доступ до вмісту"
-" архіву мали лише ви і ті, з ким ви поділитеся паролем. Зауважте, що пароль"
-" можна вгадати, такому для підвищення рівня захисту скористайтеся <link"
-" href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">складним паролем</link>."
+"Ви можете зашифрувати архів із використання пароля так, щоб доступ до вмісту "
+"архіву мали лише ви і ті, з ким ви поділитеся паролем. Зауважте, що пароль "
+"можна вгадати, такому для підвищення рівня захисту скористайтеся <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">складним паролем</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:36
+#: C/password-protection.page:38
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу зашифрувати архів з використанням"
-" пароля лише за специфічних умов."
+"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу зашифрувати архів з "
+"використанням пароля лише за специфічних умов."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:40
+#: C/password-protection.page:42
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
-"Встановити пароль для шифрування даних у новому архіві можна виконавши такі"
-" дії:"
+"Встановити пароль для шифрування даних у новому архіві можна виконавши такі "
+"дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:45
+#: C/password-protection.page:47
 msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Почніть <link xref=\"archive-create\">створення архіву</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:48
+#: C/password-protection.page:50
 msgid ""
 "At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
-"У нижній частині діалогового вікна вибору файлів розгорніть список <gui>Інші"
-" параметри</gui>."
+"У нижній частині діалогового вікна вибору файлів розгорніть список <gui>Інші "
+"параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:51
+#: C/password-protection.page:53
 msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
 msgstr "Введіть пароль до поля <gui style=\"input\">Пароль</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:53
+#: C/password-protection.page:55
 msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
 "\">Encrypt the file list too</gui>."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui"
-" style=\"checkbox\">Шифрувати також список файлів</gui>."
+"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui style="
+"\"checkbox\">Шифрувати також список файлів</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:57
+#: C/password-protection.page:59
 msgid ""
 "You may not be able to type a password, because not all archive types "
 "support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
 "before setting a password."
 msgstr ""
-"Можливо, ви не зможете ввести пароль, оскільки підтримку шифрування"
-" передбачено не для усіх типів архівів. Тому вам слід вибрати тип, який можна"
-" захистити паролем, до встановлення пароля."
+"Можливо, ви не зможете ввести пароль, оскільки підтримку шифрування "
+"передбачено не для усіх типів архівів. Тому вам слід вибрати тип, який можна "
+"захистити паролем, до встановлення пароля."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:63
+#: C/password-protection.page:65
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr ""
-"Продовжіть дії за <link xref=\"archive-create\">настановами зі створення"
-" архіву</link>."
+"Продовжіть дії за <link xref=\"archive-create\">настановами зі створення "
+"архіву</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:68
+#: C/password-protection.page:70
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Захист паролем наявного архіву:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:71
+#: C/password-protection.page:73
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Відкрийте архів</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:74
+#: C/password-protection.page:76
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Password…</gui>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Пароль…</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Пароль…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:78
+#: C/password-protection.page:80
 msgid "Enter a password."
 msgstr "Введіть пароль."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:80
+#: C/password-protection.page:82
 msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
 "\">Encrypt the file list</gui>."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui"
-" style=\"checkbox\">Шифрувати список файлів</gui>."
+"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui style="
+"\"checkbox\">Шифрувати список файлів</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:85
+#: C/password-protection.page:87
 msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
 msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:87
+#: C/password-protection.page:89
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> зашифрує лише нові файли, які було додано до"
-" архіву!"
+"<app>Менеджер архівів</app> зашифрує лише нові файли, які було додано до "
+"архіву!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/supported-formats.page:23
+#: C/supported-formats.page:25
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> може працювати із багатьма різними форматами"
-" файлів."
+"<app>Менеджер архівів</app> може працювати із багатьма різними форматами "
+"файлів."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/supported-formats.page:26
+#: C/supported-formats.page:28
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Підтримувані формати файлів"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/supported-formats.page:28
+#: C/supported-formats.page:30
 msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
 msgstr ""
-"Серед форматів, підтримку яких передбачено у <app>Менеджері архівів</app>,"
-" такі:"
+"Серед форматів, підтримку яких передбачено у <app>Менеджері архівів</app>, "
+"такі:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:31
+#: C/supported-formats.page:33
 msgid "Archive only"
 msgstr "Лише архівування"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:33
+#: C/supported-formats.page:35
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "Малий індексований архів AIX (<file>.ar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:34
+#: C/supported-formats.page:36
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr "Образ компакт-диска ISO-9660 [режим лише читання] (<file>.iso</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:35
+#: C/supported-formats.page:37
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "Файл стрічкового архіву (<file>.tar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:38
+#: C/supported-formats.page:40
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Архівування і стискання"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:40
+#: C/supported-formats.page:42
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "Архів Java (<file>.jar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:41
+#: C/supported-formats.page:43
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "Стиснутий архів WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:42
+#: C/supported-formats.page:44
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "Файл стрічкового архіву, який стиснуто за допомогою:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:44
+#: C/supported-formats.page:46
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:45
+#: C/supported-formats.page:47
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:46
+#: C/supported-formats.page:48
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:47
+#: C/supported-formats.page:49
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:48
+#: C/supported-formats.page:50
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:49
+#: C/supported-formats.page:51
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:52
+#: C/supported-formats.page:54
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "Файл-кабінет (<file>.cab</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:53
+#: C/supported-formats.page:55
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "Архівований ZIP комікс (<file>.cbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:54
+#: C/supported-formats.page:56
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "Архів ZIP (<file>.zip</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:55
+#: C/supported-formats.page:57
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "Файл архіву, стисненого ZOO (<file>.zoo</file>)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/supported-formats.page:62
+#: C/supported-formats.page:64
 msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Для роботи з деякими форматами файлів <app>Менеджеру архівів</app> можуть"
-" знадобитися додатки."
+"Для роботи з деякими форматами файлів <app>Менеджеру архівів</app> можуть "
+"знадобитися додатки."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/test-integrity.page:23
+#: C/test-integrity.page:25
 msgid "Check the archive for errors."
 msgstr "Перевірка архіву на помилки."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/test-integrity.page:26
+#: C/test-integrity.page:28
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Перевірка цілісності"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:28
+#: C/test-integrity.page:30
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
 "in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
 "the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
 "Integrity</gui>."
 msgstr ""
-"За допомогою <app>Менеджера архівів</app> ви можете перевірити стиснені дані"
-" у архіві на наявність помилок. Для цього натисніть кнопку меню у верхньому"
-" правому куті вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\""
-">Перевірити цілісність</gui>."
+"За допомогою <app>Менеджера архівів</app> ви можете перевірити стиснені дані "
+"у архіві на наявність помилок. Для цього натисніть кнопку меню у верхньому "
+"правому куті вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem"
+"\">Перевірити цілісність</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:34
+#: C/test-integrity.page:36
 msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
 "tested, with the test summary at the bottom."
 msgstr ""
-"Буде відкрито діалогове вікно із <gui>Результатом перевірки</gui>, де буде"
-" показано список перевірених файлів та резюме перевірки у нижній частині"
-" вікна."
+"Буде відкрито діалогове вікно із <gui>Результатом перевірки</gui>, де буде "
+"показано список перевірених файлів та резюме перевірки у нижній частині "
+"вікна."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/test-integrity.page:38
+#: C/test-integrity.page:40
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr "Перевірка цілісності визначає, чи не пошкоджено вміст архіву."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Неможливо відкрити архів."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Проблема із відкриттям архіву"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
 msgid ""
 "If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
 "check the format of your file. Some types of archive may require additional "
 "plugins; the installation process for these varies between different "
 "distributions."
 msgstr ""
-"Якщо ви не можете відкрити архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app>,"
-" перевірте, чи передбачено у програмі підтримку відповідного типу файлів. Для"
-" деяких архівів можуть знадобитися додатки. Процедура встановлення додатків"
-" залежить від вашого дистрибутива."
+"Якщо ви не можете відкрити архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app>, "
+"перевірте, чи передбачено у програмі підтримку відповідного типу файлів. Для "
+"деяких архівів можуть знадобитися додатки. Процедура встановлення додатків "
+"залежить від вашого дистрибутива."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:36
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
 "<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
 "information."
 msgstr ""
-"Якщо <app>Менеджер архівів</app> не може відкрити нещодавно використаний"
-" архів, може так статися, що місце зберігання файла цього архіву було"
-" змінено. Ознайомтеся зі сторінкою довідки щодо <link xref=\"archive-open\""
-">відкриття архіву</link>, щоб дізнатися про це більше."
+"Якщо <app>Менеджер архівів</app> не може відкрити нещодавно використаний "
+"архів, може так статися, що місце зберігання файла цього архіву було "
+"змінено. Ознайомтеся зі сторінкою довідки щодо <link xref=\"archive-open"
+"\">відкриття архіву</link>, щоб дізнатися про це більше."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-password.page:24
+#: C/troubleshooting-password.page:26
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr "Встановлено пароль, але він не захищає вміст усього архіву."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-password.page:28
+#: C/troubleshooting-password.page:30
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Проблема зі встановленням пароля"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-password.page:30
+#: C/troubleshooting-password.page:32
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
 "newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
 "protection\">Password protection</link> page."
 msgstr ""
-"<app>Менеджер архівів</app> не додає захист паролем до наявного вмісту"
-" архіву. Працюючи із готовим архівом, ви можете встановлювати пароль лише для"
-" доданих до нього нових файлів. Настанови щодо захисту паролем доданих файлів"
-" можна знайти на сторінці щодо <link xref=\"password-"
-"protection\">Захисту паролем</link>."
+"<app>Менеджер архівів</app> не додає захист паролем до наявного вмісту "
+"архіву. Працюючи із готовим архівом, ви можете встановлювати пароль лише для "
+"доданих до нього нових файлів. Настанови щодо захисту паролем доданих файлів "
+"можна знайти на сторінці щодо <link xref=\"password-protection\">Захисту "
+"паролем</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]