[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 20 Jul 2020 07:09:50 +0000 (UTC)
commit ac37f7f591402e355d506d21c457e04a061c109c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jul 20 07:09:43 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a4968023d..c35db6d8c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-16 08:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Зберегти пароль для «%s»?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:606
+#: embed/ephy-web-view.c:608
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1464,76 +1464,76 @@ msgstr ""
"Увага: ця форма небезпечна. Якщо ви введете свій пароль, він не "
"залишатиметься приватним."
-#: embed/ephy-web-view.c:814
+#: embed/ephy-web-view.c:816
msgid "Web process crashed"
msgstr "Процес Тенет аварійно завершився"
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:819
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Процес Тенет було припинено через перевищення межі пам'яті"
-#: embed/ephy-web-view.c:997 embed/ephy-web-view.c:1110
+#: embed/ephy-web-view.c:999 embed/ephy-web-view.c:1112
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: embed/ephy-web-view.c:998 embed/ephy-web-view.c:1111
+#: embed/ephy-web-view.c:1000 embed/ephy-web-view.c:1113
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1011
+#: embed/ephy-web-view.c:1013
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1016
+#: embed/ephy-web-view.c:1018
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1021
+#: embed/ephy-web-view.c:1023
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1026
+#: embed/ephy-web-view.c:1028
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру."
-#: embed/ephy-web-view.c:1118
+#: embed/ephy-web-view.c:1120
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?"
msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1127
+#: embed/ephy-web-view.c:1129
#, c-format
msgid "This will allow “%s“ to track your activity."
msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1278
+#: embed/ephy-web-view.c:1280
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1280 embed/ephy-web-view.c:1286
+#: embed/ephy-web-view.c:1282 embed/ephy-web-view.c:1288
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1619
+#: embed/ephy-web-view.c:1621
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому веб-сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1624
+#: embed/ephy-web-view.c:1626
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr ""
"в календарі вашого комп'ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1629
+#: embed/ephy-web-view.c:1631
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Ототожнення цього веб-сайту не було видано довіреною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1634
+#: embed/ephy-web-view.c:1636
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Не вдалося обробити ототожнення цього веб-сайту. Він може бути пошкоджений."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1641
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"видала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1646
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"дуже слабке шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1651
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1582,24 +1582,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1712 embed/ephy-web-view.c:1768
+#: embed/ephy-web-view.c:1714 embed/ephy-web-view.c:1770
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Проблема завантаження сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1715
+#: embed/ephy-web-view.c:1717
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Неможливо показати цей веб-сайт"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1721
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Схоже, що веб-сайт на %s — недоступний."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1723
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Подробиці помилки: %s"
@@ -1616,48 +1616,48 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1738 embed/ephy-web-view.c:1791
-#: embed/ephy-web-view.c:1830 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1740 embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1832 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1741 embed/ephy-web-view.c:1794
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1743 embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1835
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "П"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1771
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1775
+#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1782
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1821
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Проблема показу сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1822
+#: embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1825
+#: embed/ephy-web-view.c:1827
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1667,18 +1667,18 @@ msgstr ""
"сторінку."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1859
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Порушення безпеки"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1864
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1866
+#: embed/ephy-web-view.c:1868
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1690,45 +1690,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1876 embed/ephy-web-view.c:1965
-#: embed/ephy-web-view.c:2016
+#: embed/ephy-web-view.c:1878 embed/ephy-web-view.c:1967
+#: embed/ephy-web-view.c:2018
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1879 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2019
+#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1970
+#: embed/ephy-web-view.c:2021
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Н"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1882 embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1973
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Ризикнути та продовжити"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1975
+#: embed/ephy-web-view.c:1888 embed/ephy-web-view.c:1977
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "П"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1916
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1919
+#: embed/ephy-web-view.c:1921
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Виявлено небезпечний веб-сайт!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1926
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без "
"вашої згоди."
-#: embed/ephy-web-view.c:1930
+#: embed/ephy-web-view.c:1932
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про шкідливий веб-вміст, включаючи віруси та "
"інший шкідливий код та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних "
"даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1944
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s "
"або від %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1951
+#: embed/ephy-web-view.c:1953
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на "
"сайтах, що ви відвідуєте)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1956
+#: embed/ephy-web-view.c:1958
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1786,17 +1786,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2003
+#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2005
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: embed/ephy-web-view.c:2007
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1806,15 +1806,15 @@ msgstr ""
"тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або "
"видалений."
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
-#: embed/ephy-web-view.c:2188
+#: embed/ephy-web-view.c:2190
msgid "Technical information"
msgstr "Технічна інформація"
-#: embed/ephy-web-view.c:3325
+#: embed/ephy-web-view.c:3327
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Переглянути відкриті вкладки"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: src/ephy-tab-label.c:319
+#: src/ephy-tab-label.c:340
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
@@ -2752,7 +2752,6 @@ msgid "Dark"
msgstr "Темна"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:344
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Додати мову"
@@ -3262,8 +3261,9 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Пошукові рушії"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
-msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "_Керувати пошуковими рушіями"
+#| msgid "Manage Search Engines"
+msgid "Manage Search _Engines"
+msgstr "Керування по_шуковими рушіями"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:238
msgid "Session"
@@ -3297,9 +3297,15 @@ msgstr "Негайно п_еремикатися на нові вкладки"
msgid "_Spell Checking"
msgstr "П_еревірка правопису"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+#| msgid "Add Language"
+msgid "Add _Language"
+msgstr "Додати _мову"
+
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Виберіть _мову:"
+#| msgid "Choose a l_anguage:"
+msgid "Choose a language:"
+msgstr "Виберіть мову:"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Web Content"
@@ -3882,7 +3888,6 @@ msgstr ""
"Юрій Яновський <lytvyn349 ukr net>"
#: src/window-commands.c:1183
-#| msgid "Do you want to leave this website?"
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Хочете перезавантажити цей сайт?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]