[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 16 Jul 2020 05:49:10 +0000 (UTC)
commit 83a60763804999229badd2a9ea02fca5fc084076
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Jul 16 05:48:49 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 31579feea..a4968023d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-16 08:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Запит на завантаження"
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1829
+#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1425,13 +1425,12 @@ msgstr "Пошук попереднього екземпляра рядка по
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошуку"
-#: embed/ephy-pdf-handler.c:231 embed/ephy-reader-handler.c:266
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s це неправильний URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1291
+#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Не вказано"
msgid "Technical information"
msgstr "Технічна інформація"
-#: embed/ephy-web-view.c:3238
+#: embed/ephy-web-view.c:3325
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "Скасування…"
msgid "Starting…"
msgstr "Запускається…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:56
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:57
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr "Мобільні"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:632 src/ephy-header-bar.c:444
+#: src/ephy-action-bar-start.c:635 src/ephy-header-bar.c:444
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
@@ -2445,11 +2444,11 @@ msgstr "Нова вкладка"
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Бажаєте покинути цей сайт?"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Змінену форму не було надіслано."
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "_Відхилити форму"
@@ -2616,15 +2615,15 @@ msgstr "Відкрити посилання у новому вікні"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Відкрити посилання у конфіденційному вікні"
-#: src/ephy-window.c:3023
+#: src/ephy-window.c:3027
msgid "Download operation"
msgstr "Завантаження"
-#: src/ephy-window.c:3025
+#: src/ephy-window.c:3029
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
-#: src/ephy-window.c:3027
+#: src/ephy-window.c:3031
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2632,20 +2631,20 @@ msgstr[0] "%d файл завантажується"
msgstr[1] "%d файли завантажуються"
msgstr[2] "%d файлів завантажуються"
-#: src/ephy-window.c:3649
+#: src/ephy-window.c:3653
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Бажаєте встановити Тенет своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3651
+#: src/ephy-window.c:3655
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Бажаєте встановити Epiphany Technology Preview своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3663
+#: src/ephy-window.c:3667
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: src/ephy-window.c:3664
+#: src/ephy-window.c:3668
msgid "_No"
msgstr "_Ні"
@@ -2698,41 +2697,41 @@ msgstr "Кеш політик HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Дані Intelligent Tracking Prevention"
-#: src/preferences/passwords-view.c:168
+#: src/preferences/passwords-view.c:169
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Вилучити усі паролі?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:171
+#: src/preferences/passwords-view.c:172
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"У результаті цієї дії буде вилучено усі локально збережені паролі. Наслідки "
"дії неможливо скасувати."
-#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/preferences/passwords-view.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:75
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: src/preferences/passwords-view.c:234
+#: src/preferences/passwords-view.c:235
msgid "Copy password"
msgstr "С_копіювати пароль"
-#: src/preferences/passwords-view.c:240
+#: src/preferences/passwords-view.c:241
msgid "Username"
msgstr "Імʼя користувача"
-#: src/preferences/passwords-view.c:263
+#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Copy username"
msgstr "Ск_опіювати ім’я користувача"
-#: src/preferences/passwords-view.c:269
+#: src/preferences/passwords-view.c:270
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/preferences/passwords-view.c:294
+#: src/preferences/passwords-view.c:295
msgid "Reveal password"
msgstr "Показати усі паролі"
-#: src/preferences/passwords-view.c:304
+#: src/preferences/passwords-view.c:305
msgid "Remove Password"
msgstr "Вилучити пароль"
@@ -2976,7 +2975,7 @@ msgstr "Історія порожня"
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Тут будуть перелічені відвідані сторінки"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:66
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копіювати адресу"
@@ -3882,70 +3881,75 @@ msgstr ""
"Eugene Strezhnev <strezhnev ua gmail com>\n"
"Юрій Яновський <lytvyn349 ukr net>"
-#: src/window-commands.c:1666
+#: src/window-commands.c:1183
+#| msgid "Do you want to leave this website?"
+msgid "Do you want to reload this website?"
+msgstr "Хочете перезавантажити цей сайт?"
+
+#: src/window-commands.c:1711
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Веб-програма з назвою «%s» вже існує. Замінити її?"
-#: src/window-commands.c:1669
+#: src/window-commands.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/window-commands.c:1671
+#: src/window-commands.c:1716
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/window-commands.c:1675
+#: src/window-commands.c:1720
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Програма з такою назвою вже існує. Заміна перепише її."
-#: src/window-commands.c:1767
+#: src/window-commands.c:1812
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Програма «%s» готова до використання"
-#: src/window-commands.c:1770
+#: src/window-commands.c:1815
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Неможливо створити програму «%s»"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1785
+#: src/window-commands.c:1830
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1826
+#: src/window-commands.c:1871
msgid "Create Web Application"
msgstr "Створити Веб-програму"
-#: src/window-commands.c:1831
+#: src/window-commands.c:1876
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: src/window-commands.c:2046
+#: src/window-commands.c:2091
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/window-commands.c:2055
+#: src/window-commands.c:2100
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2060
+#: src/window-commands.c:2105
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2065
+#: src/window-commands.c:2110
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2550
+#: src/window-commands.c:2595
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Увімкнути режим перегляду з курсором??"
-#: src/window-commands.c:2553
+#: src/window-commands.c:2598
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3955,6 +3959,6 @@ msgstr ""
"помістити рухомий курсор на веб-сторінку, дозволяючи вам вибирати блоки "
"тексту клавіатурою. Хочете увімкнути Перегляд з курсором?"
-#: src/window-commands.c:2556
+#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]