[epiphany] Update Romanian translation



commit fd838d788ce05828f9f627e883b32cec1f812f8f
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Sun Jul 5 10:40:21 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 206 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15d94bca9..d04e33b3c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
-"gmail [dot] com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 13:39+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1510,50 +1509,50 @@ msgstr "Procesul web a crăpat"
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: embed/ephy-web-view.c:984 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuză"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+#: embed/ephy-web-view.c:985 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "Permite"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1050
+#: embed/ephy-web-view.c:998
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1055
+#: embed/ephy-web-view.c:1003
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1008
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1013
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1240
+#: embed/ephy-web-view.c:1188
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Se încarcă „%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1190 embed/ephy-web-view.c:1196
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1581
+#: embed/ephy-web-view.c:1529
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "web."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1586
+#: embed/ephy-web-view.c:1534
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1570,19 +1569,19 @@ msgstr ""
 "Verificați data în calendarul calculatorului."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1539
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1596
+#: embed/ephy-web-view.c:1544
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1549
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "emis-o."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1554
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "criptare foarte slabă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1559
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1610,24 +1609,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730
+#: embed/ephy-web-view.c:1622 embed/ephy-web-view.c:1678
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problemă la încărcarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1625
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1681
+#: embed/ephy-web-view.c:1629
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1633
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1643
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
@@ -1644,49 +1643,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753
-#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1648 embed/ephy-web-view.c:1701
+#: embed/ephy-web-view.c:1740 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1651 embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1743
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1681
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1685
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1744
+#: embed/ephy-web-view.c:1692
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1729
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problemă la afișarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787
+#: embed/ephy-web-view.c:1735
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1695,18 +1694,18 @@ msgstr ""
 "vizitați o pagină diferită pentru a continua."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Încălcare a securității"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Această conexiune nu este sigură"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1718,45 +1717,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927
-#: embed/ephy-web-view.c:1978
+#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
 msgid "Go Back"
 msgstr "Navighează înapoi"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930
-#: embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1789 embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1929
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1792 embed/ephy-web-view.c:1881
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Acceptă riscul și continuă"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1885
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1826
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Avertisment de securitate"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1829
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Sit web nesigur detectat!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1888
+#: embed/ephy-web-view.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1766,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră "
 "fără aprobare."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și "
 "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1786,14 +1785,14 @@ msgstr ""
 "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, "
 "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1904
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1805,24 +1804,24 @@ msgstr ""
 "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile "
 "pe care le vizitați)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:1910 embed/ephy-web-view.c:1913
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Fișier negăsit"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1969
+#: embed/ephy-web-view.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s nu s-a găsit."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1831,15 +1830,15 @@ msgstr ""
 "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. "
 "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:1982
 msgid "None specified"
 msgstr "Nespecificat"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informații tehnice"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3200
+#: embed/ephy-web-view.c:3148
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2225,7 +2224,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Lipește și Navi_ghează"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_ulează"
 
@@ -2468,191 +2467,191 @@ msgstr "File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Filă nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?"
 
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:273
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis."
 
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
 msgid "_Discard form"
 msgstr "I_gnoră formularul"
 
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:289
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Sunt mai multe file deschise."
 
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:290
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr ""
 "Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute"
 
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:291
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Î_nchide filele"
 
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Refă"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Inserează"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "Li_pește numai textul"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Trimit_e legătura prin email…"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "_Back"
 msgstr "Îna_poi"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Forward"
 msgstr "Înai_nte"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Adaugă marca_j…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
 
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Deschide legătura în _fereastră incognito"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Salvează legătura ca…"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa legăturii"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiază adresa de email"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Vizualizează imaginea într-un nou _tab"
 
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:986
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "C_opiază adresa imaginii"
 
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Stabilește ca imagine de fundal"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:992
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Deschide video într-o fereastră _nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:993
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Deschide video într-un nou _tab"
 
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:994
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Salvează video ca…"
 
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:995
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Copiază adresa video"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:999
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Deschide audio într-o fereastră _nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:1000
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Deschide audio într-un nou _tab"
 
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1001
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Salvează audio ca…"
 
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1002
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Copiază adresa audio"
 
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:1008
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Salvează pa_gina ca…"
 
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:1009
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Sursa _paginii"
 
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Caută pe web  „%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1398
 msgid "Open Link"
 msgstr "Deschide legătura"
 
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1400
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
 
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1402
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1404
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito"
 
-#: src/ephy-window.c:2988
+#: src/ephy-window.c:3023
 msgid "Download operation"
 msgstr "Operație de descărcare"
 
-#: src/ephy-window.c:2990
+#: src/ephy-window.c:3025
 msgid "Show details"
 msgstr "Arată detaliile"
 
-#: src/ephy-window.c:2992
+#: src/ephy-window.c:3027
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2660,20 +2659,20 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă"
 msgstr[1] "%d operații de descărcare active"
 msgstr[2] "%d de operații de descărcare active"
 
-#: src/ephy-window.c:3614
+#: src/ephy-window.c:3649
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?"
 
-#: src/ephy-window.c:3616
+#: src/ephy-window.c:3651
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?"
 
-#: src/ephy-window.c:3628
+#: src/ephy-window.c:3663
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: src/ephy-window.c:3629
+#: src/ephy-window.c:3664
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
@@ -2689,73 +2688,73 @@ msgstr "Salvează imaginea ca"
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Salvează media ca"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:68
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-uri"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:69
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "Cache HTTP pe disc"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
 msgid "Local storage data"
 msgstr "Date din local storage"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "Cache offline al aplicațiilor web"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "Baze de date IndexedDB"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "Baze de date WebSQL"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Datele modulelor"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
 msgid "HSTS policies cache"
 msgstr "Cache pentru politicile HSTS"
 
-#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Elimină cookie"
-
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
+#: src/preferences/passwords-view.c:168
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Se elimină toate parolele?"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
+#: src/preferences/passwords-view.c:171
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr ""
 "Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută."
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:234
 msgid "Copy password"
 msgstr "Copiază parola"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:240
 msgid "Username"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
 msgid "Copy username"
 msgstr "Copiază numele de utilizator"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:326
+#: src/preferences/passwords-view.c:269
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:351
+#: src/preferences/passwords-view.c:294
 msgid "Reveal password"
 msgstr "Dezvăluie parola"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:361
+#: src/preferences/passwords-view.c:304
 msgid "Remove Password"
 msgstr "Elimină parola"
 
@@ -2797,11 +2796,11 @@ msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:915
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Iconița aplicației web"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:920
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fișiere imagine suportate"
 
@@ -2915,62 +2914,32 @@ msgstr "Încă nu sunt marcaje?"
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:147
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Date personale"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
 msgid "Remove all personal data"
 msgstr "Elimină toate datele personale"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
 msgid "Search personal data"
 msgstr "Caută date personale"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
 msgid "There is no Personal Data"
 msgstr "Nu există date personale"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
 msgid "Personal data will be listed here"
 msgstr "Datele personale vor fi listate aici"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51
-msgid ""
-"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
-"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
-"clear data only for particular websites."
-msgstr ""
-"Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate "
-"siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul timpului, "
-"atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri."
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72
-msgid "Clear selected personal data _from:"
-msgstr "Curăță datele personale selectate _din:"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "the past hour"
-msgstr "ora trecută"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88
-msgid "the past day"
-msgstr "ziua trecută"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
-msgid "the past week"
-msgstr "săptămâna trecută"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:63
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "Curăță datele personale selectate:"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
-msgid "the past four weeks"
-msgstr "ultimele patru săptămâni"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
-msgid "the beginning of time"
-msgstr "de la începutul timpului"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:124
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
@@ -2978,36 +2947,15 @@ msgstr ""
 "Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți "
 "să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Elimină toate cookie-urile"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Caută cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
-msgid "There are no Cookies"
-msgstr "Nu există cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
-msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
-msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici"
-
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
 
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Încercați o căutare diferită"
 
@@ -3193,37 +3141,37 @@ msgstr "I_mportă parolele…"
 msgid "Close page"
 msgstr "Închide pagina"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
 msgid "Passwords"
 msgstr "Parole"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "Remove all passwords"
 msgstr "Elimină toate parolele"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Caută parole"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
 msgid "There are no Passwords"
 msgstr "Nu există parole"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
 msgid "Saved passwords will be listed here"
 msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:74
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Copiază parola"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:78
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "C_opiză numele de utilizator"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:77
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparență"
 
@@ -3275,21 +3223,21 @@ msgstr "Utilizează JavaScript personalizat"
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Nivelul implicit de focalizare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:26
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
 msgid "Privacy"
 msgstr "Securitate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
 msgid "Sync"
 msgstr "_Sincronizează"
 
@@ -3366,8 +3314,8 @@ msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "_Gesturi maus"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305
-msgid "S_witch Immediately to New Tab"
-msgstr "_Comută imediat la filă nouă"
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr "_Comută imediat la file noi"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340
 msgid "_Spell Checking"
@@ -3394,39 +3342,35 @@ msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
-msgid "Clear _Cookies"
-msgstr "Curăță _cookie-urile"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Acceptă în_totdeauna"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
 msgid "For example, not from advertisers on these sites."
 msgstr "De exemplu, nu pentru cei ce fac reclamă pe aceste situri."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:81
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nu accepta niciodată"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:117
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Parole"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:132
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "_Reține parolele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:152
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Puteți curăța datele personale stocate."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:153
 msgid "Clear Personal _Data"
 msgstr "Curăță _datele personale"
 
@@ -4035,6 +3979,48 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_ează"
 
+#~ msgid "Remove cookie"
+#~ msgstr "Elimină cookie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
+#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
+#~ "also clear data only for particular websites."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate "
+#~ "siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul "
+#~ "timpului, atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri."
+
+#~ msgid "the past hour"
+#~ msgstr "ora trecută"
+
+#~ msgid "the past day"
+#~ msgstr "ziua trecută"
+
+#~ msgid "the past week"
+#~ msgstr "săptămâna trecută"
+
+#~ msgid "the past four weeks"
+#~ msgstr "ultimele patru săptămâni"
+
+#~ msgid "the beginning of time"
+#~ msgstr "de la începutul timpului"
+
+#~ msgid "Remove all cookies"
+#~ msgstr "Elimină toate cookie-urile"
+
+#~ msgid "Search cookies"
+#~ msgstr "Caută cookie-uri"
+
+#~ msgid "There are no Cookies"
+#~ msgstr "Nu există cookie-uri"
+
+#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+#~ msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici"
+
+#~ msgid "Clear _Cookies"
+#~ msgstr "Curăță _cookie-urile"
+
 #~ msgid "_Authenticate"
 #~ msgstr "_Autentificare"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]