[gnome-panel/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 1 Jul 2020 06:22:47 +0000 (UTC)
commit e3bfdc1f74fa1470d151c80e521c5218a3298977
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jul 1 06:22:39 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/fish/uk/uk.po | 479 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 313 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/help/fish/uk/uk.po b/help/fish/uk/uk.po
index 06396b6fb..a9ad9e312 100644
--- a/help/fish/uk/uk.po
+++ b/help/fish/uk/uk.po
@@ -1,36 +1,84 @@
# Ukrainian translation of gnome-panel manual
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005,2007
#
+# Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005,2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-21 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:12+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2003,2007"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
+msgid "Fish Manual"
+msgstr "Довідка з аплету Рибка"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:102 C/index.docbook:110
+#: C/index.docbook:118 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
+#: C/index.docbook:143
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
-#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -42,7 +90,8 @@ msgstr ""
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."
-#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -56,7 +105,8 @@ msgstr ""
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -82,7 +132,8 @@ msgstr ""
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -107,193 +158,245 @@ msgstr ""
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: <"
+"_:orderedlist-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fish.xml:151(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
-
-#: C/fish.xml:24(title)
-msgid "Fish Manual"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка"
-
-#: C/fish.xml:26(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/fish.xml:27(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/fish.xml:32(holder)
-msgid "Telsa Gwynne"
-msgstr "Telsa Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para)
-#: C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para)
-#: C/fish.xml:120(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документування GNOME"
-
-#: C/fish.xml:52(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/fish.xml:53(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документування GNOME"
-
-#: C/fish.xml:60(firstname)
-msgid "Telsa"
-msgstr "Telsa"
-
-#: C/fish.xml:61(surname)
-msgid "Gwynne"
-msgstr "Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:64(email)
-msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
-msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
-
-#: C/fish.xml:83(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.3"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка версії 2.3"
-
-#: C/fish.xml:84(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Вересень 2003"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з документування GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> <"
+"/affiliation>"
-#: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para)
-#: C/fish.xml:110(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
+"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address> <email"
+">hobbit@aloss."
+"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:101 C/index.docbook:109 C/index.docbook:117
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:133
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun команда документування GNOME"
-#: C/fish.xml:91(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.2"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка версії V2.2"
-
-#: C/fish.xml:92(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Січень 2003"
-
-#: C/fish.xml:99(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка версії V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.5</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Рибка» версії 2.5</revnumber> <date>червень"
+" 2009 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/fish.xml:100(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Серпень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:105
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.4</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Рибка» версії 2.4</revnumber> <date>червень"
+" 2009 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/fish.xml:107(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка версії V2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.2</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Рибка» версії 2.2</revnumber> <date>січень"
+" 2003 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/fish.xml:108(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Травень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Рибка» версії 2.1</revnumber> <date>серпень"
+" 2002 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/fish.xml:115(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Довідка з аплету Рибка"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Рибка» версії 2.0</revnumber> <date>травень"
+" 2002 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/fish.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:141
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
-#: C/fish.xml:124(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з «Риби»</revnumber> <date>2000</date> <"
+"_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:147
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
msgstr "Ця довідка описує аплет Рибка версії 3.4.7.4ac19."
-#: C/fish.xml:127(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:150
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок"
-#: C/fish.xml:128(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:151
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
+#| "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Рибка або "
-"цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з GNOME</ulink>."
-#: C/fish.xml:134(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:157
+#| msgid ""
+#| "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you "
+#| "your fortune when clicked."
msgid ""
-"The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your "
+"The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
"fortune when clicked."
msgstr ""
-"Аплет <application>Рибка</application> відображує у панелі анімаційне "
+"Аплет «Рибка» відображує у панелі анімаційне "
"зображення та передрікає долю."
-#: C/fish.xml:139(primary)
-msgid "Fish"
-msgstr "Рибка"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:161
+msgid "<primary>Fish</primary>"
+msgstr "<primary>Риба</primary>"
-#: C/fish.xml:145(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:168
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: C/fish.xml:148(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:171
msgid "Fish Applet"
msgstr "Аплет Рибка"
-#: C/fish.xml:154(phrase)
-msgid "Shows Fish applet."
-msgstr "Показує аплет Рибка."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/fish.xml:160(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
-"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a "
-"panel. The fish gives you your fortune when clicked."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Fish applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Аплет <application>Рибка</application> відображує у панелі анімаційне "
-"зображення. Аплет <application>Рибка</application> передрікає долю."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Аплет «Рибка».</phrase> </textobject>"
-#: C/fish.xml:162(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
+"panel. You can customize the fish's name and the program that is run when "
+"the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when "
+"the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a "
+"usually comical random message from a database of quotations."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Рибка</application> показує анімовану рибку на панелі. Ви"
+" можете налаштувати назву рибки та програму, яка запускатиметься, коли в"
+" клацатимете на рибці на панелі. Типовою програмою, яка запускатиметься у"
+" відповідь на клацання, є програма <application>Fortune</application>, яка"
+" показує, зазвичай гумористичне, випадкове повідомлення з бази даних цитат."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
"clicked."
msgstr ""
"Ви можете налаштувати зображення та команду, яка запускається при натисканні."
-#: C/fish.xml:164(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:190
msgid "To Add Fish to a Panel"
msgstr "Додавання Рибки до панелі"
-#: C/fish.xml:165(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Виконайте наступні кроки:"
-#: C/fish.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:194
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Клацніть правою кнопкою на панелі."
-#: C/fish.xml:173(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."
-#: C/fish.xml:178(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:204
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
@@ -301,15 +404,18 @@ msgstr ""
"Прокрутіть вниз список пунктів у діалоговому вікні <guilabel>Додати до "
"панелі</guilabel>, потім виберіть <guilabel>Рибка</guilabel>."
-#: C/fish.xml:183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:209
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
-#: C/fish.xml:191(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:217
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: C/fish.xml:192(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:218
msgid ""
"Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
"dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
@@ -321,11 +427,13 @@ msgstr ""
"аплет так, щоб при натисканні на ньому виконувалась певна команда. "
"Докладніше про це дивіться у розділі <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
-#: C/fish.xml:197(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:223
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: C/fish.xml:198(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:224
msgid ""
"To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
"<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
@@ -335,19 +443,24 @@ msgstr ""
"кнопкою на аплеті <application> Рибка</application>, потім виберіть "
"<guimenu>Параметри</guimenu>."
-#: C/fish.xml:202(guilabel)
-msgid "Name of fish"
-msgstr "Ім'я рибки"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:228
+msgid "<guilabel>Name of fish</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Назва риби</guilabel>"
-#: C/fish.xml:204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
msgstr "Це текстове поле використовується для вказування імені рибки."
-#: C/fish.xml:208(guilabel)
-msgid "Command to run when clicked"
-msgstr "Команда, що виконується при клацанні"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:234
+#| msgid "Command to run when clicked"
+msgid "<guilabel>Command to run when clicked</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Команда, що виконується при клацанні</guilabel>"
-#: C/fish.xml:210(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
msgid ""
"By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
"literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
@@ -357,11 +470,13 @@ msgstr ""
"команду <literal>fortune</literal>. В цьому текстовому полі можна ввести "
"іншу команду."
-#: C/fish.xml:214(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>"
-#: C/fish.xml:216(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
msgid ""
"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
"an image that is supplied with the applet or a personal image."
@@ -369,29 +484,37 @@ msgstr ""
"У цьому полі виберіть зображення, яке відображається у аплеті. Ви можете "
"вибрати зображення, яке постачається разом з аплетом, чи вказати власне."
-#: C/fish.xml:220(guilabel)
-msgid "Total frames in animation"
-msgstr "Кадрів у анімації"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:246
+#| msgid "Total frames in animation"
+msgid "<guilabel>Total frames in animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Кадрів у анімації</guilabel>"
-#: C/fish.xml:222(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:248
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr "У цьому полі вказується кількість кадрів у анімації."
-#: C/fish.xml:226(guilabel)
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Затримка на кадр"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:252
+msgid "<guilabel>Pause per frame</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Затримка на кадр</guilabel>"
-#: C/fish.xml:228(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
"animation."
msgstr "У цьому полі вказується проміжок часу між змінами кадрів (у секундах)."
-#: C/fish.xml:232(guilabel)
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:258
+#| msgid "Rotate on vertical panels"
+msgid "<guilabel>Rotate on vertical panels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розвертати на вертикальних панелях</guilabel>"
-#: C/fish.xml:234(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:260
msgid ""
"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
"vertical panel."
@@ -399,7 +522,31 @@ msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб розвертати зображення у аплеті, коли аплет "
"розташований на вертикальній панелі."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/fish.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2003,2007"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]