[evince] Update Ukrainian translation



commit cad8dcf76cfdb8dedd799944a9ff30d6b6fe2bb6
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Jul 1 06:20:35 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 7229 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3574 insertions(+), 3655 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 768b6853..5ec2c2c4 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 17:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:18+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -29,343 +28,691 @@ msgstr ""
 "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Як налаштувати автора, колір, стиль та піктограму анотації."
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Використання SyncTeX з класом Beamer LaTeX."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
+#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
+#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
+#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
-#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
-#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
-#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
-#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
-#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
-#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:15 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
+#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
+#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
+#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
+#: C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotation-properties.page:20
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Налаштовування анотацій"
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer з SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:24
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі анотації у документі."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer — клас LaTeX для створення слайдів для презентацій."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Виберіть пункт <gui>Властивості примітки…</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Ви можете виконувати прямий і зворотний пошук у презентації <em>Beamer-"
+"LaTeX</em> у той самий спосіб, що і <link xref=\"synctex-search\">пошук</"
+"link> у інших файлах TeX, які було зібрано із використанням SyncTeX. Втім, "
+"при пошуку виконуватиметься перехід до відповідного кадру (слайда), не "
+"обов'язково пов'язаного з рядком тексту. Докладніше про цю відмінність нижче."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:34
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"У вікні <gui>Властивості примітки</gui> ви можете змінити автора, колір,"
-" стиль і піктограму вашої примітки."
+"Прямий пошук: з коду Beamer-LaTeX до PDF (із <app>gedit</app> до "
+"<app>Переглядача документів</app>)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotation-properties.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Властивості примітки буде застосовано лише до примітки, яку ви змінюєте. У"
-" кожної з приміток може бути власний набір властивостей."
+"У режимі <link xref=\"synctex-search#forward-search\">прямого пошуку</link>, "
+"ви можете клацнути на певному рядку у початковому коді Beamer-LaTeX. "
+"<em>Верхню</em> частину відповідного слайда у PDF буде позначено червоним. "
+"Зазвичай, цією частиною є <em>заголовок слайда</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/annotation-properties.page:47
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "Чи можна змінити типові властивості анотацій?"
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Зворотний пошук: з PDF до коду Beamer-LaTeX (з <app>Переглядача документів</"
+"app> до <app>gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/annotation-properties.page:48
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Типові властивості анотації (автора, колір, стиль і піктограму), як"
-" зазначалося вище, можна змінити лише для окремої примітки. Отже, якщо ви"
-" хочете, щоб усі піктограми у ваших примітках були <gui>червоними</gui>, а не"
-" <gui>жовтими</gui>, вам слід змінити типовий колір з <gui>жовтого</gui> на <"
-"gui>червоний</gui> окремо для кожної примітки. У поточній версії програми не"
-" передбачено можливості зберігання нетипових параметрів для властивостей усіх"
-" анотацій."
+"У режимі <link xref=\"synctex-search#backward-search\">зворотного пошуку</"
+"link> ви клацаєте на якомусь фрагменті тексту у кадрі, а програма підсвічує "
+"відповідний рядок у коді LaTeX наприкінці кадру. Зазвичай, цим рядком буде "
+"такий:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-delete.page:14
-msgid "David King"
-msgstr "Девід Кінг (David King)"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "яка відповідає кінцю кадру, на якому ви клацнули."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-delete.page:20
-msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Вилучення анотацій з документа PDF."
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Помилка під час відкриття файла."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-delete.page:23
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Як вилучити анотацію"
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Чому не вдається відкрити файл?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-delete.page:25
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
-"annotations that you or other people have added."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Анотація — примітка або коментар, який додано до документа PDF. Ви можете"
-" вилучати анотацій, які додано вами або іншими особами."
+"Якщо ви спробуєте відкрити документ у форматі, який не може обробляти "
+"<app>Переглядач документів</app>, програма повідомить вам, що «Неможливо "
+"відкрити документ». Натисніть кнопку <gui>Закрити</gui>, щоб повернутися до "
+"головного вікна <app>Переглядача документів</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "07-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 7 сторінками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:30
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/print-order.page:33 C/print-order.page:51
+#: C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64 C/duplex-9pages.page:87
+#: C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/print-select.page:26 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
 msgid ""
-"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
-"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"side pane</link>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Відкрийте сторінку із анотаціями. Якщо ви не певні, які зі сторінок містять"
-" анотації, знайдіть їх за допомогою <link xref=\"annotations-navigate\""
-">бічної панелі анотацій</link>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна, а потім кнопку <gui "
+"style=\"button\">Надрукувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Перейдіть на вкладку <gui>Загальне</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:35
-msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
-msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі анотації у документі і виберіть"
-" пункт <gui style=\"menuitem\">Вилучити примітку</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:39
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 7, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Перейдіть до вкладки <gui>Параметри сторінки</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
 msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Збережіть зміни до документа натисканням кнопки меню у верхній правій частині"
-" вікна програми із наступним вибором пункту <gui style=\"menuitem\">Зберегти"
-" як…</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-disabled.page:7
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Анотації можна додавати лише до файлів PDF."
+"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть "
+"варіант <gui>Впродовж короткої сторони (з переворотом)</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-disabled.page:18
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Не можете додати анотацію?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "У списку <gui>Сторінок на сторону</gui> виберіть пункт <gui>2</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-disabled.page:19
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Анотації можна додавати лише до файлів PDF. Якщо ваш файл збережено у"
-" форматі, відмінному від PDF, пункт додавання анотацій буде показано сірим"
-" кольором (пункт буде неактивним)."
+"У списку <gui>Порядок сторінок</gui> виберіть варіант <gui>Справа ліворуч</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-navigate.page:7
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Навігація анотаціями."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Натисніть <gui>Надрукувати</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:21
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Навігація анотаціями"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Введіть номери решти сторінок у такому порядку: 6, 3, 4, 5"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"У списку <gui>Порядок сторінок</gui> виберіть варіант <gui>Зліва праворуч</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
-"to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Якщо ви вже створили анотації у вашому документі, ви можете скористатися"
-" бічною панеллю для показу списку усіх анотацій у документі. У списку буде"
-" показано тип, номер сторінки, автора та дату створення анотації."
+"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до "
+"вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це можна "
+"так:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Створити порожній документ у форматі PDF за допомогою <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
 msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Щоб швидко перейти до розташування певної анотації, натисніть стрілочку"
-" ліворуч від номер сторінки. Ви побачите список анотацій відповідної"
-" сторінки. Кланціть на пункті потрібної вам анотації і <app>Переглядач"
-" документів</app> перейде до місця анотації у документі."
+"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF "
+"Arranger</app>, розташувавши порожню сторінку наприкінці документа."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
 msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-8page\">восьмисторінкового "
+"буклета</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:8
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Як створити і налаштувати анотації."
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Ви можете перетворити документ на SVG «надрукувавши» його до файла."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Андре Клаппер (Andre Klapper)"
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
+#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
+#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
+#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Анна Філіпс (Anna Philips)"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:26
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Як додати анотацію"
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Перетворення документа на SVG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:27
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Анотація — примітка або коментар, який додано до документа PDF. За допомогою"
-" <app>Переглядача документів</app> ви можете додавати анотації."
-
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Перетворити до формату SVG можна документи таких типів:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна"
-" програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть кнопку <gui"
-" style=\"button\">Бічна панель</gui> на смужці заголовка або натисніть"
-" клавішу <key>F9</key> на клавіатурі."
+"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і "
+"«надрукувавши» документ як файл SVG."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті "
+"вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть "
+"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"У верхній частині бічної панелі буде показано спадне меню із пунктами <gui"
-">Мініатюри</gui>, <gui>Нарис</gui> і <gui>Примітки</gui> (деякі з цих пунктів"
-" може бути <em>вимкнено</em> для певних документів)."
+"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть SVG як <gui>Формат виводу</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Надрукувати</gui>. Файл SVG буде збережено у вибраній вами теці."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Ви можете перетворити документ на формат PostScript."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Перетворення документа на PostScript"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:39
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Щоб створити анотацію, виконайте такі дії:"
+#: C/convertPostScript.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "Перетворити до формату PostScript можна документи таких типів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:44
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Формат файлів зображень із мітками (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
-"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
-"header bar:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зробити примітку в документі</gui> на"
-" панелі заголовка:"
+"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і "
+"«надрукувавши» документ як файл PostScript."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:50
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
-"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
-"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Після цього має бути показано кнопки <gui style=\"button\">Текстова примітка<"
-"/gui> і <gui style=\"button\">Підсвітити текст</gui> під панеллю заголовка."
+"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті "
+"вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть "
+"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі "
+"і перейдіть на вкладку <gui>Загальне</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:57
-msgid "Click on the first button to add a text annotation."
-msgstr "Натисніть першу кнопку, щоб додати текстову анотацію."
+#: C/convertPostScript.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть PostScript як <gui>Формат "
+"виводу</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:62
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the "
-"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Клацніть на місці у документі, де ви хочете додати анотацію. У відповідь буде"
-" відкрито вікно <em>анотації</em>."
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Надрукувати</gui>. Файл PostScript буде збережено у вибраній вами теці."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "04-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 4 сторінками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:67
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Введіть текст вашої анотації до вікна <em>анотації</em>."
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 4, 1, 2, 3"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:71
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть "
+"варіант <gui>Впродовж короткої сторони (з переворотом)</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Вступ до <em>Переглядача документів Evince</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Ви можете змінити розмір примітки — наведіть вказівник миші на один із нижніх"
-" кутів панелі примітки, натисніть і утримуйте ліву кнопку миші і перетягніть"
-" вказівника так, щоб розміри примітки змінилися бажаним чином."
+"<app>Evince</app> — програма для перегляду документів. Зі списком "
+"підтримуваних програмою форматів можна ознайомитися у розділі <link xref="
+"\"formats\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 12 сторінками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:77
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Введіть номери сторінок у такому порядку: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Буклет з 3 або 4 сторінок"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Друк буклета з 3 або 4 сторінок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Буклет з 3 або 4 сторінок"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 3 сторінок, вам "
+"слід додати одну порожню сторінку, щоб зробити з нього документ із 4 "
+"сторінками. Виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Створити порожній документ у форматі PDF за допомогою <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF "
+"Arranger</app>, розташувавши порожню сторінку наприкінці документа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr "Для друку виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть "
+"варіант <gui>З однієї сторони</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "У списку <gui>Сторінок на сторону</gui> виберіть пункт <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"У меню <gui>Друкувати лише</gui> виберіть пункт <gui>Непарні сторінки</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Коли всі сторінки буде надруковано, переверніть стос сторінок і покладіть "
+"його до вхідного лотка принтера."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"У меню <gui>Друкувати лише</gui> виберіть пункт <gui>Парні сторінки</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Доступна підтримка SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Що таке SyncTeX?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Закрийте примітку натисканням кнопки <gui>x</gui> у верхньому куті панелі"
-" примітки."
+"SyncTeX — спосіб синхронізації між початковим кодом TeX і результатом "
+"обробки коду у форматі PDF."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-save.page:7
@@ -389,9 +736,9 @@ msgid ""
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
 "annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Щоб зберегти копію вашого анотованого PDF для майбутнього перегляду за"
-" допомогою <app>Переглядача документів</app> або будь-якої іншої програми для"
-" перегляду PDF, <em>у якій передбачено підтримку анотацій</em>:"
+"Щоб зберегти копію вашого анотованого PDF для майбутнього перегляду за "
+"допомогою <app>Переглядача документів</app> або будь-якої іншої програми для "
+"перегляду PDF, <em>у якій передбачено підтримку анотацій</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:31
@@ -405,8 +752,8 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Зберегти</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Зберегти</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-save.page:42
@@ -414,1280 +761,984 @@ msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Анотації буде додано відповідно до специфікації PDF. Через це, їх може бути"
-" прочитано у більшості програм для читання PDF. Відомо, що їх можна"
-" переглядати у Adobe Reader."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
+"Анотації буде додано відповідно до специфікації PDF. Через це, їх може бути "
+"прочитано у більшості програм для читання PDF. Відомо, що їх можна "
+"переглядати у Adobe Reader."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:26
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Ви можете використовувати анотації як закладки."
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Зв'язок із командою з документування."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:29
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Допомога у написанні документації"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:31
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Ви можете додавати, перейменовувати та вилучати закладки за допомогою <app"
-">Переглядача документів</app>."
+"Документуванням <app>Переглядача документів</app> переймається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна"
-" програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть клавішу <key>F9</key>"
-" на клавіатурі."
+"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за "
+"допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">списку листування</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:38
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
-"gui> button."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"У нижній частині цієї бічної панелі натисніть кнопку <gui style=\"button\""
-">Закладки</gui>."
+"На нашій <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">сторінці у вікі</link> містяться корисні настанови."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Яким редактором можна користуватися для редагування ваших файлів TeX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Підтримувані редактори"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:44
-msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Створення закладки"
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:48
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"У самому документі PDF перейдіть до сторінки, на якій ви хочете додати"
-" закладку."
+"Передбачено підтримку <link xref=\"synctex-search#forward-search\">прямого "
+"пошуку</link> (з <app>gedit</app> до <app>Переглядача документів</app>) та "
+"<link xref=\"synctex-search#backward-search\">зворотного пошуку</link> (з "
+"<app>Переглядача документів</app> до <app>gedit</app>)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
-"the bottom."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
-"На бічній панелі натисніть кнопку <gui style=\"button\">Закладки</gui> у"
-" нижній частині панелі."
+"У додатку <app>gedit</app> міститься скрипт мовою python (<file>evince_dbus."
+"py</file>), яким можна скористатися для уможливлення роботи SyncTeX із Vim. "
+"Щоб скористатися vim-latex у поєднанні із <app>Переглядачем документів</"
+"app>, слід виконати такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:56
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
-"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
-"the document."
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui> у нижній частині бічної"
-" панелі. Типовою назвою доданої закладки буде номер сторінки документа."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:61
-msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr "Тепер закладку має бути показано у списку закладок."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:68
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Перейменовування закладки"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
-msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Позначте пункт закладки на бічній панелі."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:74
-msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr "Клацніть на назві закладки."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:75
-msgid "Enter the new name."
-msgstr "Введіть нову назву."
+"Скопіюйте <file>evince_dbus.py</file> до якогось із каталогів, описаних у "
+"змінній PATH, і надайте йому права доступу для виконання (+x)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:76
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr ""
+"Додайте вказані нижче рядки наприкінці вашого файла <file>~/.vimrc</file>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:82
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Вилучення закладки"
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
+" $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
+" $*'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:87
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
-"pane."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">-</gui> у нижній частині бічної панелі."
+"Тепер ви можете користуватися прямим пошуком з vim-latex за допомогою "
+"введення комбінації \\ls. Підтримки зворотного пошуку ще не передбачено."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:7
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Як і де слід повідомляти про проблеми."
+#: C/opening.page:24
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Як відкрити документ."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Створення повідомлення про ваду у <app>Переглядачі документів</app>"
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Відкрити документ"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
-msgstr ""
-"Супроводом <app>Переглядача документів</app> займається спільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у"
-" програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого"
-" звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
+#: C/opening.page:29
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Ви можете відкрити документ в один з таких способів:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
-"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть"
-" спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або"
-" запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
+"Двічі клацніть на пункті файла у <app>Файлах</app> або вашій улюбленій "
+"<em>програмі для керування файлами</em>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
-"create one."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Щоб взяти участь у обговореннях, вам потрібен обліковий запис, який надасть"
-" вам змогу отримувати доступ до сайта, створювати записи вад і додавати"
-" коментарі. Крім того, вам слід зареєструватися, щоб отримувати оновлення"
-" щодо стану вашої вади електронною поштою. Якщо у вас ще немає облікового"
-" запису, натисніть посилання <gui>Sign in / Register</gui>, щоб створити"
-" обліковий запис."
+"Подвійне клацання типово відкриває файли PDF, PostScript, .djvu, .dvi та "
+"архівів коміксів у <app>Переглядачі документів</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть"
-" кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду,"
-" будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Gett";
-"ingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">настановами щодо створення повідомлень про"
-" вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evinc";
-"e/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб переконатися у тому, що про"
-" виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+"Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі файла у <app>Файлах</app> і "
+"виберіть пункт <guiseq><gui>Відкрити за допомогою</gui><gui>Переглядач "
+"документів</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:33
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
-"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
-msgstr ""
-"Якщо ви надсилаєте запит щодо реалізації нової можливості, виберіть <gui>1."
-" Feature</gui> («1. Можливість») у меню <gui>Labels</gui> («Мітки»)."
-" Заповніть поля назви («Title») і опису («Description») і натисніть кнопку <"
-"gui>Submit Issue</gui> («Надіслати ваду»)."
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Якщо вікно <app>Переглядача документів</app> вже відкрито, ви можете:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено,"
-" щойно над ним попрацює хтось із розробників."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commandline.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "Command line"
-msgstr "Командний рядок"
+"Перетягнути позначку файла до вікна з <app>Файлів</app>. Новий файл буде "
+"відкрито у новому вікні."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:8
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Програма <cmd>evince</cmd> може відкривати довільну кількість файлів на"
-" вказаних вами сторінках у вказаних вами режимах."
+"Натиснути кнопку <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті вікна "
+"програми, і вибрати пункт <gui>Відкрити…</gui>. У вікні <gui>Відкрити "
+"документ</gui> виберіть файл, який слід відкрити, і натисніть кнопку "
+"<gui>Відкрити</gui>. Файл буде відкрито у новому вікні програми."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
-#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Автор може накладати обмеження на друк документа."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:24
-msgid "The command line"
-msgstr "Командний рядок"
+#: C/noprint.page:20
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Не вдається надрукувати документ"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:25
-msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
-msgstr ""
-"Щоб запустити <app>Переглядач документів</app> з командного рядка, слід"
-" віддати команду <cmd>evince</cmd>. Ви можете наказати програмі відкрити"
-" певний файл, якщо впишете назву файла після команди evince:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Можливі причини помилок при друці"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:30
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince файл.pdf"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Причинами неможливості надрукувати документ можуть бути:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:31
-msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
-msgstr ""
-"Ви можете наказати програмі відкрити декілька файлів, вписавши назви файлів"
-" після команди evince. Назви файлів слід відокремлювати пробілами:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "проблеми із принтером або"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:34
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince файл1.pdf файл2.pdf"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:35
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
-msgstr ""
-"Крім того, <app>Переглядач документів</app> може працювати із файлами у"
-" мережі. Наприклад, після команди evince ви можете вказати адресу файла в"
-" інтернеті:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:38
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:26
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "обмеження на друк у PDF."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:40
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Відкриття документа на вказаній сторінці"
+#: C/noprint.page:32
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Проблеми з принтером"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:41
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Для відкриття документа на вказаній сторінці ви можете скористатися"
-" параметром командного рядка <cmd>--page-label</cmd>. Наприклад, щоб відкрити"
-" документ на сторінці 3, слід віддати команду:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:45
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 файл.pdf"
+"Причин непрацездатності принтера може бути багато. Наприклад, може "
+"закінчитися папір або чорнило, принтер може бути від'єднано від комп'ютера "
+"або пошкоджено."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:46
-msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> header bar."
-msgstr ""
-"Мітку сторінки слід вказувати у тому самому форматі, у якому її показано на"
-" панелі заголовка <app>Переглядача документів</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:52
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Відкриття документа у повноекранному режимі"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:53
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen файл.pdf"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:56
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Відкриття документа у режимі презентації"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:57
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation файл.pdf"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:60
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Відкриття документа у режимі попереднього перегляду"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:61
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview файл.pdf"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertpdf.page:7
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Ви можете перетворити документ на PDF «надрукувавши» його до файла."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
-#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
-msgid "Anna Philips"
-msgstr "Анна Філіпс (Anna Philips)"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:26
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Перетворення документа на PDF"
+#: C/noprint.page:38
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Щоб перевірити, що ваш принтер може друкувати, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Перетворити до формату PDF можна документи таких типів:"
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Відкрийте огляд <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Діяльності</gui> і почніть вводити слово <gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
-#: C/printing.page:49
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Незалежний від пристроїв формат файлів (.dvi)"
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Натисніть пункт <gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
-#: C/printing.page:52
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:35
-msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
-msgstr ""
-"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і"
-" «надрукувавши» документ як файл PDF."
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Натисніть пункт <gui>Пристрої</gui> на бічній панелі."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
-msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті"
-" вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть"
-" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі."
+"Натисніть пункт <gui>Принтери</gui> на бічній панелі, щоб відкрити панель."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть PDF як <gui>Формат виводу</"
-"gui>."
+#: C/noprint.page:53
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Натисніть пункт вашого принтера у списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:51
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Надрукувати</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
+"Натисніть кнопку <gui>Надрукувати тестову сторінку</gui>. У відповідь має "
+"бути надіслано на друк тестову сторінку."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:58
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Ви не можете позначати текст у файлах PostScript або .dvi, але, зазвичай, ви"
-" можете це робити у файлах PDF. Перетворення файлів .dvi або PostScript на"
-" PDF не надасть вам змоги позначати текст. Причиною є те, що у файлі не"
-" зберігаються текстові дані (це просто зображення-знімок тексту), тому не"
-" існує способу відновити текст і записати його до PDF. Для видобування тексту"
-" з таких файлів ви можете скористатися програмним забезпеченням з <em"
-">оптичного розпізнавання тексту</em>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertPostScript.page:7
-#| msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Ви можете перетворити документ на формат PostScript."
+"Якщо ці дії не призведуть до бажаних наслідків, ознайомтеся із <link href="
+"\"help:gnome-help/printing\">довідкою щодо друку</link>. Крім того, ви "
+"можете переглянути підручник з вашого принтера, щоб дізнатися, чи не можна "
+"усунути проблеми в якийсь інший спосіб."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:26
-#| msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Перетворення документа на PostScript"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Обмеження на друк у PDF"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:28
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr "Перетворити до формату PostScript можна документи таких типів:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
-#: C/printing.page:50
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Для деяких документів PDF вказано параметр, який забороняє вам друк "
+"документа. Автори документів можуть встановлювати таке обмеження під час "
+"створення документа. Типово, <app>Переглядач документів</app> ігнорує таке "
+"обмеження, але ви можете перевірити, чи не було вимкнено відповідний "
+"параметр роботи програми:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Формат файлів зображень із мітками (.tiff, .tif)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:36
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і"
-" «надрукувавши» документ як файл PostScript."
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, "
+"щоб відкрити вікно запуску програм."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:41
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті"
-" вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть"
-" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі"
-" і перейдіть на вкладку <gui>Загальне</gui>."
+"Введіть <input>dconf-editor</input> у поле для введення тексту і натисніть "
+"кнопку <gui>Виконати</gui>. У відповідь має бути відкрито вікно редактора "
+"налаштувань."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+#: C/noprint.page:89
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr ""
-"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть PostScript як <gui>Формат"
-" виводу</gui>."
+"Перейдіть до пункту <sys>/org/gnome/evince</sys> за допомогою бічної панелі."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:53
+#: C/noprint.page:91
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "Переконайтеся, що позначено пункт <gui>override_restrictions</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Надрукувати</gui>. Файл PostScript буде збережено у вибраній вами теці."
+"Поверніться до вікна <app>Переглядача документів</app> і спробуйте "
+"надрукувати документ ще раз."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertSVG.page:7
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Ви можете перетворити документ на SVG «надрукувавши» його до файла."
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Друк буклета з 17, 18, 19 або 20 сторінок."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:25
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Перетворення документа на SVG"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:26
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Перетворити до формату SVG можна документи таких типів:"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Буклет, у якому від 17 до 20 сторінок"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:32
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і"
-" «надрукувавши» документ як файл SVG."
+"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 17, 18 або 19 "
+"сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб "
+"зробити з нього документ із 20 сторінками. Виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті"
-" вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть"
-" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі."
+"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF "
+"Arranger</app>, розташувавши порожні сторінки наприкінці документа."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:42
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть SVG як <gui>Формат виводу</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:48
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Надрукувати</gui>. Файл SVG буде збережено у вибраній вами теці."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: <_:item-1/>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-settings.page:7
-msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "Збереження поточних параметрів як типових для нових документів."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:12
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Друк документа на папері із різним розміром або орієнтацією."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:21
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Зміна типових параметрів"
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Зміна розміру паперу під час друку"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:23
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Під час першого відкриття документа програма застосовує для його показу"
-" типові параметри, зокрема масштабування та налаштування перегляду сторінки."
-" Програма зберігатиме усі зміни у параметрах перегляду, які ви вноситимете"
-" під час перегляду документа."
+"Якщо ви хочете змінити розмір паперу для вашого документа (наприклад, "
+"надрукувати PDF із розміром сторінки «US Letter» на папері A4), ви можете "
+"змінити формат друку для документа."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Перейдіть до вкладки <gui>Параметри сторінки</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
 msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
-"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
-"Default</gui>."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Ви можете зберегти параметри, якими користуєтеся для типового використання"
-" для усіх нових документів. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті"
-" вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Зберегти поточні"
-" налаштування як типові</gui>."
+"У стовпчику <em>Папір</em> виберіть зі спадного списку <em>Розмір паперу</"
+"em> потрібний вам варіант."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-settings.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Надрукувати</gui>. Має розпочатися друку вашого "
+"документа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"Нові типові параметри не змінюватимуть параметрів, які збережено для раніше"
-" відкритих документів. Їх буде застосовано лише до документів, які ви"
-" відкриваєте уперше."
+"Ви також можете скористатися меню <em>Орієнтація</em> для вибору іншої "
+"орієнтації паперу:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:7
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Удосконалення <app>Переглядача документів</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Книжкова</gui>"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Альбомна</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Обернена книжкова</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Обернена альбомна</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Друк буклета, у якому понад 20 сторінок."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
-msgid "Help develop"
-msgstr "Допомога у розробці"
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> є кратним до 4."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Розробкою і супроводом <app>Переглядача документів</app> переймається"
-" спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Якщо кількість сторінок у вашому документі PDF не є кратною до 4, вам слід "
+"додати відповідну кількість порожніх сторінок (1,  2 або 3), щоб зробити "
+"кількість сторінок кратною до 4. Зробити це можна так:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\"";
-">розробці</link> <app>Переглядача документів</app>, можете зв'язатися із"
-" нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/";
-"?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>списку"
-" листування</link>."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...аж доки ви не введете усі n сторінок."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:7
-#| msgid "GNOME Documentation Team"
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Зв'язок із командою з документування."
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Як додати підтримку SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:18
-#| msgid "Feed orientation"
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Допомога у написанні документації"
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Налаштовування SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:20
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Для того, щоб можна було скористатися підтримкою SyncTeX слід встановити "
+"такі пакунки:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr ""
+"Рушій обробки LaTeX із підтримкою SyncTeX, зокрема <app>pdflatex</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
 msgstr ""
-"Документуванням <app>Переглядача документів</app> переймається спільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Текстовий редактор із підтримкою SyncTeX, зокрема <app>gedit</app> із "
+"встановленими gedit-plugins."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:23
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "У <app>gedit</app> увімкніть додаток SyncTeX:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за"
-" допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>списку"
-" листування</link>."
+"Перейдіть на вкладку <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</"
+"gui><gui>Додатки</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Позначте <gui>SyncTeX</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Друк буклета, у якому понад 16 сторінок."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:25
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"На нашій <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">сторінці у вікі</link> містяться корисні настанови."
+"Якщо кількість сторінок у вашому документі PDF не є кратною до 4, вам слід "
+"додати відповідну кількість порожніх сторінок (1, 2 або 3), щоб зробити "
+"кількість сторінок кратною до 4. Зробити це можна так:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-10pages.page:8
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 10 сторінками."
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Пошук слова або фрази у документі."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-10pages.page:21
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10-сторінковий буклет"
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Пошук тексту у документі"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
-#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
-#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
-#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
-#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
-#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
-#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
-#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна, а потім кнопку <gui"
-" style=\"button\">Надрукувати</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
-#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
-#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
-#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
-#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
-#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Перейдіть на вкладку <gui>Загальне</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>."
+"Натисніть <gui>кнопку зі збільшувальним склом</gui>, комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> або клавішу <key>/</key>, щоб "
+"відкрити панель пошуку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/finding.page:41
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr ""
+"Почніть вводити текст до поля для пошуку. Пошук має розпочатися автоматично."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
-#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
-#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
-#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
-#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
-#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
-#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
-#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
-#: C/singlesided-npages.page:101
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Перейдіть до вкладки <gui>Параметри сторінки</gui>."
+#: C/finding.page:45
+msgid ""
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
+msgstr ""
+"Скористайтеся кнопками <gui>∧</gui> і <gui>∨</gui> для переходу між "
+"попереднім і наступним результатами пошуку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
-#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
-#: C/duplex-9pages.page:43
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть"
-" варіант <gui>Впродовж короткої сторони (з переворотом)</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
-#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
-#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
-#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "У списку <gui>Сторінок на сторону</gui> виберіть пункт <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
-#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
-#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
-#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"У списку <gui>Порядок сторінок</gui> виберіть варіант <gui>Зліва праворуч<"
-"/gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
-#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
-#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
-#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
-#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
-#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
-#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
-#: C/singlesided-npages.page:109
-#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Натисніть <gui>Надрукувати</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
-msgstr ""
-"Щойно сторінки буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою 2 і вставте його"
-" назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінку 1 буде"
-" надруковано на іншому боці паперу)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть"
-" значення 1"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
-#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
-#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"У списку <gui>Порядок сторінок</gui> виберіть варіант <gui>Справа ліворуч<"
-"/gui>."
+"Щоб приховати панель пошуку, натисніть <gui>кнопку зі збільшувальним склом</"
+"gui> ще раз або натисніть клавішу <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-10pages.page:94
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Буклет із 12 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
-"Створити порожній документ із двома сторінками у форматі PDF за допомогою <"
-"app>LibreOffice Writer</app>."
+"Щоб відфільтрувати слова за регістром або повнотою, можете клацнути правою "
+"кнопкою миші на панелі пошуку і вибрати <gui>З урахуванням регістру</gui> "
+"або <gui>Тільки цілі слова</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:155
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
-"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF"
-" Arranger</app>, розташувавши порожні сторінки наприкінці документа."
+"Якщо слово або фразу, які ви шукали, у документі не буде знайдено, ви "
+"побачите <_:media-1/> у полі для пошуку. Якщо ж буде знайдено принаймні один "
+"відповідник, програма покаже дані щодо кількості знайдених результатів на "
+"поточній сторінці."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-12page\">дванадцятисторінкового"
-" буклета</link>."
+"Шукати можна лише у документах PDF. Пошук у деяких документах PDF "
+"неможливий, оскільки текст цих документів включено до документа як "
+"зображення."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-11pages.page:8
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 11 сторінками."
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 16 сторінками."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-11pages.page:21
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11-сторінковий буклет"
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-сторінковий буклет"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
-#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
-#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: C/singlesided-npages.page:57
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:37
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 11, 2, 1"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Локалізація <app>Переглядача документів</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
-#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
-#: C/duplex-npages.page:71
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
-msgstr ""
-"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть"
-" варіант <gui>Впродовж короткої сторони (з переворотом)</gui>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:70
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Допомога у перекладі"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Введіть номери решти сторінок у такому порядку: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Переглядача документів</app> "
+"переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій "
+"участі у ній."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-11pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Буклет із 12 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до"
-" вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
+"Маємо ще <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>багато мов</"
+"link>, переклад якими далекий від досконалості."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Створити порожній документ у форматі PDF за допомогою <app>LibreOffice"
-" Writer</app>."
+"Щоб почати перекладати, вам слід <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">створити обліковий запис</link> і долучитися до <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">команди перекладачів</link> вашою мовою. Після цього ви "
+"зможете вивантажувати нові переклади."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF"
-" Arranger</app>, розташувавши порожню сторінку наприкінці документа."
+"Ви можете спілкуватися із перекладачами GNOME за допомогою <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. Учасники каналу живуть у різних кінцях світу, тому, можливо, "
+"відповідь надійде не одразу — це результат того, що люди мешкають у різних "
+"часових поясах."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-12pages.page:8
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 12 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-12pages.page:21
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Введіть номери сторінок у такому порядку: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6,"
-" 7"
+"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за "
+"допомогою відповідного <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-i18n\">списку листування</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-13pages.page:8
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 13 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-13pages.page:21
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr ""
-"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть"
-" значення 1"
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Збереження поточних параметрів як типових для нових документів."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
-msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
-msgstr ""
-"Щойно сторінку буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте його"
-" назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінку 2 буде"
-" надруковано на іншому боці паперу)."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr ""
-"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть"
-" значення 2"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Зміна типових параметрів"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
-"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
-"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"Щоб надрукувати сторінку 3, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті"
-" вікна, а потім кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>."
+"Під час першого відкриття документа програма застосовує для його показу "
+"типові параметри, зокрема масштабування та налаштування перегляду сторінки. "
+"Програма зберігатиме усі зміни у параметрах перегляду, які ви вноситимете "
+"під час перегляду документа."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 3 до поля <gui>Сторінки</gui>."
+"Ви можете зберегти параметри, якими користуєтеся для типового використання "
+"для усіх нових документів. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті "
+"вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Зберегти поточні "
+"налаштування як типові</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:101
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Щойно сторінку 3 буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте його"
-" назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінки 4 і 13 буде"
-" надруковано на іншому боці паперу)."
+"Нові типові параметри не змінюватимуть параметрів, які збережено для раніше "
+"відкритих документів. Їх буде застосовано лише до документів, які ви "
+"відкриваєте уперше."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:109
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 4, 13 до поля <gui>Сторінки<"
-"/gui>."
+"При копіюванні тексту вставлений текст може відрізнятися від тексту, який ви "
+"позначили."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
-msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr ""
-"Введіть номери сторінок 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 до поля <gui>Сторінки</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Чому позначений вами текст не копіюється належним чином?"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:138
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
+"Якщо ви позначаєте і копіюєте текст документа у вікні <app>Переглядача "
+"документів</app>, а потім вставляєте цей текст до вікна іншої програми, "
+"форматування тексту може бути змінено. Також текст може містити символи, "
+"яких не було у початковому позначеному фрагменті. Таке часто трапляється при "
+"копіюванні тексту із форматуванням у декілька стовпчиків з документа PDF."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Створити порожній документ із трьома сторінками у форматі PDF за допомогою <"
-"app>LibreOffice Writer</app>."
+"Причиною проблеми є те, у який спосіб форматується текст у деяких "
+"документах. Сам текст у документі зберігається у спосіб, який є відмінним "
+"від способу його показу. Це може призвести до того, що копія тексту "
+"виглядатиме не так, як ви сподівалися."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
-"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-16page\">шістнадцятисторінкового"
-" буклета</link>."
+"На жаль, не існує способу виправити цю проблему. Копіювання менших об'ємів "
+"тексту за раз або копіювання тексту до текстового редактора (наприклад "
+"<app>gedit</app>) може мінімізувати наслідки проблеми."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-14pages.page:8
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 14 сторінками."
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Як зібрати документ TeX з SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-14pages.page:21
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14-сторінковий буклет"
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Збирання TeX з SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-14pages.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Введіть номери сторінок у такому порядку: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7,"
-" 8, 9, 2"
+"Додавання рядка <em>\\synctex=1</em> до преамбули вашого файла TeX увімкне "
+"синхронізацію з SyncTeX."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-14pages.page:93
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-15pages.page:8
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 15 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-15pages.page:21
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15-сторінковий буклет"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-15pages.page:24
-msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до"
-" вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Створити порожній документ у форматі PDF за допомогою <app>LibreOffice"
-" Writer</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF"
-" Arranger</app>, розташувавши порожню сторінку наприкінці документа."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-16pages.page:8
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 16 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-16pages.page:21
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"Крім того, ви можете скористатися командою pdflatex з параметром <em>-"
+"synctex=1</em>:"
 
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: <_:item-1/>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 вашФайл.tex"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-3pages.page:7
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "03-сторінковий буклет"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "05-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-3pages.page:8
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 3 сторінками."
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 5 сторінками."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-3pages.page:22
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3-сторінковий буклет"
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:34
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
-"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>. Введіть"
-" номери сторінок у такому порядку: 3, 2, 1"
+"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть "
+"значення 1"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-3pages.page:61
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
 msgstr ""
-"Буклет із 4 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до"
-" вашого документа PDF, щоб зробити його чотиристорінковим. Зробити це можна"
-" так:"
+"Щойно сторінку буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте його "
+"назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінку 2 буде "
+"надруковано на іншому боці паперу)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:77
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-4page\">чотиристорінкового"
-" буклета</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "04-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-4pages.page:8
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 4 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-4pages.page:21
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4-сторінковий буклет"
+"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть "
+"значення 2"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 4, 1, 2, 3"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-5pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "05-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-5pages.page:8
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 5 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-5pages.page:21
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5-сторінковий буклет"
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Щоб надрукувати сторінку 3, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті "
+"вікна, а потім кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:90
@@ -1695,8 +1746,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть номер сторінки до поля <gui>Сторінки<"
-"/gui>."
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть номер сторінки до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
@@ -1704,9 +1755,9 @@ msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Щойно сторінку 3 буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте його"
-" назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінки 4 і 9 буде"
-" надруковано на іншому боці паперу)."
+"Щойно сторінку 3 буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте "
+"його назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінки 4 і 9 "
+"буде надруковано на іншому боці паперу)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
@@ -1714,8 +1765,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 4, 9 до поля <gui>Сторінки<"
-"/gui>."
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 4, 9 до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/duplex-5pages.page:129
@@ -1723,488 +1774,455 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
+"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні сторінки "
+"до вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це "
+"можна так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-8page\">восьмисторінкового"
-" буклета</"
-"link>."
+"Створити порожній документ із трьома сторінками у форматі PDF за допомогою "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-6pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "06-сторінковий буклет"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF "
+"Arranger</app>, розташувавши порожні сторінки наприкінці документа."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-6pages.page:8
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 6 сторінками."
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript та багато інших форматів."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-6pages.page:21
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-6pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Підтримувані формати"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-6pages.page:96
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr ""
-"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-7pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "07-сторінковий буклет"
+"У <app>Переглядачі документів</app> передбачено підтримку таких форматів "
+"документів:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-7pages.page:8
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 7 сторінками."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Архіви коміксів (.cbr і .cbz)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-7pages.page:21
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7-сторінковий буклет"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Незалежний від пристроїв формат файлів (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:38
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 7, 2, 1"
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Специфікації паперу Open XML (.oxps, .xps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:70
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Введіть номери решти сторінок у такому порядку: 6, 3, 4, 5"
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-7pages.page:89
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до"
-" вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це можна"
-" так:"
+"У деяких дистрибутивах Linux типово передбачено підтримку не усіх форматів. "
+"Через це, перегляд документів в усіх форматах із наведеного вище списку "
+"неможливий."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "08-сторінковий буклет"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"Засіб підтримки формату називається <em>модулем</em>. Якщо ви бачите "
+"повідомлення про помилку «Не вдалося відкрити документ», вам варто "
+"перевірити, чи встановлено пакунок модуля для підтримки цього формату."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-8pages.page:8
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 8 сторінками."
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Робота із захищеними паролями файлами PDF."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-8pages.page:21
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-9pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "09-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-9pages.page:8
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Друк буклета із 9 сторінками."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-9pages.page:21
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9-сторінковий буклет"
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Захищені паролем документи"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:90
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 3 до поля <gui>Сторінки</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:133
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr "Введіть номери сторінок 8, 5, 6, 7 до поля <gui>Сторінки</gui>."
+"Якщо ви спробуєте відкрити документ PDF, який захищено паролем, програма "
+"відкриє вікно, у якому попросить вас ввести пароль до документа. Введіть "
+"пароль і натисніть кнопку <gui>Розблокувати документ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:145
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Буклет із 13 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні сторінки"
-" до вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. Зробити це"
-" можна так:"
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr "Паролі може встановлювати особа, яка створила або редагувала документ."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Друк буклета, у якому понад 16 сторінок."
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 15 сторінками."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n-сторінковий буклет"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> є кратним до 4."
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-npages.page:28
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Якщо кількість сторінок у вашому документі PDF не є кратною до 4, вам слід"
-" додати відповідну кількість порожніх сторінок (1, 2 або 3), щоб зробити"
-" кількість сторінок кратною до 4. Зробити це можна так:"
+"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до "
+"вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. Зробити це "
+"можна так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
-msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Об'єднайте порожній PDF із вашим документом PDF за допомогою <app>PDF"
-" Arranger</app>, розташувавши порожні сторінки наприкінці документа."
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "...аж доки ви не введете усі n сторінок."
-
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-16page"
+"\">шістнадцятисторінкового буклета</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/editing.page:7
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"<app>Переглядач документів</app> не можна використовувати для редагування"
-" файлів."
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правові відомості."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:21
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Чи можна редагувати документи за допомогою «Переглядача документів»?"
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:24
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"<app>Переглядачем документів</app> не можна скористатися для внесення змін до"
-" документів. Вам слід скористатися відповідною програмою для редагування типу"
-" файлів, до якого ви хочете внести зміни."
+"Ця робота поширюється за умов ліцензування CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:30
-msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
-"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
-"rearranging or removing pages and merging files."
-msgstr ""
-"Зазвичай, файли PDF і PostScript (.ps) не призначено для редагування, але"
-" існують програми, які можуть вносити зміни до PDF. Спробуйте, наприклад, <"
-"app>LibreOffice Draw</app> або "
-"<app>Okular</app>. Крім того, перевпорядковувати і вилучати сторінки, а також"
-" об'єднувати файли може <app>pdfarranger</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Ви можете:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:29
-msgid "Search for a word or phrase in a document."
-msgstr "Пошук слова або фрази у документі."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Ділитися</em>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:32
-#| msgid "To Print a Document"
-msgid "Find text in a document"
-msgstr "Пошук тексту у документі"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Змінювати</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:36
-msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
-msgstr ""
-"Натисніть <gui>кнопку зі збільшувальним склом</gui>, комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> або клавішу <key>/</key>, щоб"
-" відкрити панель пошуку."
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Адаптувати цю роботу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "За дотримання таких умов:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Посилання на джерело</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:41
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Почніть вводити текст до поля для пошуку. Пошук має розпочатися автоматично."
+"Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але "
+"не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Поширення на тих самих умовах</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:45
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Скористайтеся кнопками <gui>∧</gui> і <gui>∨</gui> для переходу між"
-" попереднім і наступним результатами пошуку."
+"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, "
+"ви можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних "
+"умов ліцензування."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:49
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Щоб приховати панель пошуку, натисніть <gui>кнопку зі збільшувальним склом<"
-"/gui> ще раз або натисніть клавішу <key>Esc</key>."
+"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>сайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:55
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Друк буклета з 13, 14, 15 або 16 сторінок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Буклет, у якому від 13 до 16 сторінок"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Щоб відфільтрувати слова за регістром або повнотою, можете клацнути правою"
-" кнопкою миші на панелі пошуку і вибрати <gui>З урахуванням регістру</gui>"
-" або <gui>Тільки цілі слова</gui>."
+"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 13, 14 або 15 "
+"сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб "
+"зробити з нього документ із 16 сторінками. Виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Удосконалення <app>Переглядача документів</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Допомога у розробці"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:60
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
-"document at least once, you will be shown how many times the search result "
-"appears on the current page."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Якщо слово або фразу, які ви шукали, у документі не буде знайдено, ви"
-" побачите <_:media-1/> у полі для пошуку. Якщо ж буде знайдено принаймні один"
-" відповідник, програма покаже дані щодо кількості знайдених результатів на"
-" поточній сторінці."
+"Розробкою і супроводом <app>Переглядача документів</app> переймається "
+"спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:66
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Шукати можна лише у документах PDF. Пошук у деяких документах PDF неможливий,"
-" оскільки текст цих документів включено до документа як зображення."
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince";
+"\">розробці</link> <app>Переглядача документів</app>, можете зв'язатися із "
+"нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> або нашого <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>списку "
+"листування</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:10
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript та багато інших форматів."
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Як надрукувати документ, типові питання щодо друку."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:27
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Підтримувані формати"
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Друк документа"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:29
-#| msgid ""
-#| "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-#| "following elements:"
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr ""
-"У <app>Переглядачі документів</app> передбачено підтримку таких форматів"
-" документів:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Щоб надрукувати документ, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Архіви коміксів (.cbr і .cbz)"
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Виберіть потрібний вам принтер зі списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:36
-msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
-msgstr "Специфікації паперу Open XML (.oxps, .xps)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:41
-msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr ""
-"У деяких дистрибутивах Linux типово передбачено підтримку не усіх форматів."
-" Через це, перегляд документів в усіх форматах із наведеного вище списку"
-" неможливий."
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Друк можна здійснювати для файлів таких типів:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:44
-msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
-msgstr ""
-"Засіб підтримки формату називається <em>модулем</em>. Якщо ви бачите"
-" повідомлення про помилку «Не вдалося відкрити документ», вам варто"
-" перевірити, чи встановлено пакунок модуля для підтримки цього формату."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Буклет з 9 або 12 сторінок"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms.page:7
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Робота з формами для заповнення."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Друк буклета з 9, 10, 11 або 12 сторінок."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms.page:20
-msgid "Forms"
-msgstr "Форми"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Буклет, у якому від 9 до 12 сторінок"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:21
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"При заповненні інтерактивної форми ви можете переходити між полями за"
-" допомогою клацання у полі кнопкою миші. Після заповнення текстового поля"
-" натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 9, 10 або 11 "
+"сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб "
+"зробити з нього документ із 12 сторінками. Виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:25
-msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr ""
-"Вибрати щось у спадному списку можна клацанням на полі списку із наступним"
-" гортанням до потрібного вам результату за допомогою миші."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 14 сторінками."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms.page:29
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"У формі можуть бути місця, які слід заповнити вручну <em>після</em> друку"
-" форми. Наприклад, деякі речі слід обвести ручкою, або форму слід підписати в"
-" одному або декількох місцях. Якщо ви хочете зробити це у електронному"
-" вигляді, вам варто спробувати <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Введіть номери сторінок у такому порядку: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, "
+"8, 9, 2"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms-saving.page:7
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
 msgstr ""
-"Не забудьте зберегти форму, оскільки, якщо ви цього не зробите, введені вами"
-" дані буде втрачено."
+"Щойно сторінки буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою 2 і вставте "
+"його назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінку 1 буде "
+"надруковано на іншому боці паперу)."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:27
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Збереження форми"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui> і введіть "
+"значення 1"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:29
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Після заповнення, форму варто зберегти в один із наведених нижче способів:"
+"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні "
+"сторінки до вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. "
+"Зробити це можна так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:34
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Щоб зберегти копію, яку можна буде редагувати у майбутньому (форма лишиться"
-" інтерактивною), виконайте такі дії:"
+"Створити порожній документ із двома сторінками у форматі PDF за допомогою "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 13 сторінками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті"
-" вікна програми і виберіть пункт <gui>Зберегти як</gui> або натисніть"
-" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> на клавіатурі."
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 3 до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:44
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Зберегти</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
+"Щойно сторінку 3 буде надруковано, візьміть аркуш зі сторінкою і вставте "
+"його назад до принтера, зорієнтувавши його належним чином (сторінки 4 і 13 "
+"буде надруковано на іншому боці паперу)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Щоб зберегти копію, які більше не можна буде редагувати (наприклад, для"
-" надсилання форми електронною поштою або подання її за допомогою"
-" інтернет-порталу):"
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 4, 13 до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку <"
-"gui>Надрукувати</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
+"Введіть номери сторінок 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:77
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Копії зашифрованих файлів не можна зберігати або друкувати."
+#: C/duplex-13pages.page:138
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Буклет із 16 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні "
+"сторінки до вашого документа PDF, щоб зробити його шістнадцятисторінковим. "
+"Зробити це можна так:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/headerbar.page:8
@@ -2233,10 +2251,9 @@ msgid ""
 "page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
 "\"movingaround#navigating\">index</link>."
 msgstr ""
-"Текстове поле для <link xref=\"movingaround#between-pages\">переходу до"
-" вказаної сторінки</link> або для <link xref=\"finding\">пошуку</link> у <"
-"link xref="
-"\"movingaround#navigating\">покажчику</link>."
+"Текстове поле для <link xref=\"movingaround#between-pages\">переходу до "
+"вказаної сторінки</link> або для <link xref=\"finding\">пошуку</link> у "
+"<link xref=\"movingaround#navigating\">покажчику</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/headerbar.page:36
@@ -2249,8 +2266,8 @@ msgid ""
 "A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
 "level."
 msgstr ""
-"Спадний список для коригування <link xref=\"movingaround#zoom\">масштабу<"
-"/link>."
+"Спадний список для коригування <link xref=\"movingaround#zoom\">масштабу</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/headerbar.page:42
@@ -2258,1307 +2275,1132 @@ msgid ""
 "A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
 "or phrase in the document</link>."
 msgstr ""
-"<gui>Кнопку зі збільшувальним склом</gui> для <link xref=\"finding\">пошуку"
-" слова або фрази у документі</link>."
+"<gui>Кнопку зі збільшувальним склом</gui> для <link xref=\"finding\">пошуку "
+"слова або фрази у документі</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/headerbar.page:46
 msgid "A button to open the main menu."
 msgstr "Кнопку для відкриття головного меню."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Переглядач документів Evince"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Переглядач документів Evince"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
-msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
 msgstr ""
-"<app>Переглядач документів</app>, який має формальну назву <app>Evince</app>,"
-" створено для перегляду документів PDF. Ознайомтеся із основами роботи у <app"
-">Переглядачі документів</app> та можливостями програми."
+"Стискання або розтягування сторінки документа за розміром аркуша паперу."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
-msgstr "<_:media-1/> Довідка з «Переглядача документів»"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Читання документів"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Презентації та інші підтримувані формати"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-#| msgid "Print range"
-msgid "Printing"
-msgstr "Друкування"
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Масштабування сторінки для друку"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Анотації і закладки"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт <gui "
+"style=\"menuitem\">Надрукувати…</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Інтерактивні форми"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Перейдіть на вкладку <gui style=\"tab\">Оброблення сторінок</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Поширені питання та відповіді на них"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Виберіть зі спадного списку <em>Масштаб сторінки</em>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Немає</em>: не виконувати масштабування сторінки."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Підказки і настанови"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Скоротити до ділянки друку</em>: сторінки документа, розмір яких "
+"перевищує розміри ділянки друку, буде зменшено до розмірів ділянки друку на "
+"сторінці принтера."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Умістити у ділянці друку</em>: сторінки документа буде збільшено або "
+"зменшено так, щоб вони умістилися у ділянці друку на сторінці принтера."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "Get involved"
-msgstr "Участь у команді"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Надрукувати</gui>, щоб надрукувати документ."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-#| msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Вступ до <em>Переглядача документів Evince</em>."
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Навігація анотаціями."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Навігація анотаціями"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#: C/annotations-navigate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If you have created annotations on your document, you can use the side "
+#| "pane to display the list of all the annotations in the document. The list "
+#| "indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> — програма для перегляду документів. Зі списком"
-" підтримуваних програмою форматів можна ознайомитися у розділі <link"
-" xref=\"formats\"/>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/invert-colors.page:8
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Інвертування кольорів може полегшити читання деяких текстів."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:29
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Інвертування кольорів сторінки"
+"Якщо ви вже створили анотації у вашому документі, ви можете скористатися "
+"бічною панеллю для показу списку усіх анотацій у документі. У списку буде "
+"показано тип, номер сторінки та автора анотації."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:32
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
-"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Night Mode</gui>."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Щоб поміняти чорне на біле, а біле на чорне, натисніть кнопку меню у"
-" верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem"
-"\">Нічний режим</gui>."
+"Щоб швидко перейти до розташування певної анотації, натисніть стрілочку "
+"ліворуч від номер сторінки. Ви побачите список анотацій відповідної "
+"сторінки. Кланціть на пункті потрібної вам анотації і <app>Переглядач "
+"документів</app> перейде до місця анотації у документі."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:37
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
 msgstr ""
-"Цей режим може полегшити читання, особливо якщо у читача є певні вади зору."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
-msgid "Legal information."
-msgstr "Правові відомості."
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 10 сторінками."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Ця робота поширюється за умов ліцензування CreativeCommons Attribution-Share"
-" Alike 3.0 Unported."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
-msgid "You are free:"
-msgstr "Ви можете:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>Ділитися</em>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>Змінювати</em>"
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:30
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Адаптувати цю роботу."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:33
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "За дотримання таких умов:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:38
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>Посилання на джерело</em>"
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:39
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але"
-" не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи)."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:46
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Поширення на тих самих умовах</em>"
+"Буклет із 12 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні "
+"сторінки до вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. "
+"Зробити це можна так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:47
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, ви"
-" можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних умов"
-" ліцензування."
+"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-12page\">дванадцятисторінкового "
+"буклета</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:53
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link"
-" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">сайтом CreativeCommons<"
-"/link> або прочитайте повністю <link href=\"http://creativecommons.org/license";
-"s/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "06-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 6 сторінками."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "ліцензії Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United State"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-сторінковий буклет"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
-"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
-"документі, за довільних умов, без обмежень."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+"Буклет із 8 сторінок надрукувати простіше. Варто додати дві порожні сторінки "
+"до вашого документа PDF, щоб зробити його восьмисторінковим. Зробити це "
+"можна так:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:23
-msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Навігація, гортання та масштабування."
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Використання пунктів «Впорядкувати» і «Обернено» для упорядкованого друку "
+"сторінок."
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Друкування копій у потрібному порядку"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
-#| msgid "To Navigate Through a Document"
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Навігація документом"
+#: C/print-order.page:23
+msgid "Reverse"
+msgstr "Зворотний порядок"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:29
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Ви можете пересуватися будь-якою зі сторінок документа у будь-який з таких"
-" способів:"
+"Принтери, зазвичай, друкують спочатку першу сторінку, а в кінці – останню, "
+"тому сторінки лежать у стосі надрукованих сторінок у зворотньому порядку."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Щоб визначити зворотний порядок сторінок, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:34
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Гортати сторінку вгору і вниз за допомогою коліщатка миші. Щоб пересуватися"
-" сторінкою лише за допомогою миші, виконайте такі дії:"
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> вікна друку у розділі <em>Копії</em> позначте "
+"пункт <gui>Обернено</gui>. Після цього, останню сторінку діапазону друку "
+"буде надруковано першою тощо."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:38
-msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
-msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на сторінці і виберіть пункт <gui>Автоматичне"
-" прокручування</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
+msgid "Collate"
+msgstr "Впорядкування"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:41
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
-msgstr ""
-"Пересуньте вказівник миші до нижнього краю вікна, щоб почати гортання вниз."
-" Швидкість гортання зростатиме зі зменшенням відстані від вказівника до"
-" нижнього краю."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:46
-msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"Щоб припинити автоматичне гортання, клацніть на довільному місці у документі."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:51
-#| msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "За допомогою смужки гортання у вікні документа."
+"Якщо друкується більш, ніж один екземпляр документа, то, типово, роздруківки "
+"будуть згруповані за номерами сторінок (наприклад, копії першої сторінки, "
+"потім копії другої сторінки, і так далі). Впорядкування дозволяє групувати "
+"сторінки одного екземпляру."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:54
-#| msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
-msgstr "За допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз на клавіатурі."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
+msgid "To collate:"
+msgstr "Для впорядкування:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:57
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"За допомогою перетягування сторінки вказівником миші, так, наче ви її"
-" захоплюєте. Виконайте такі дії:"
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> діалогового вікна друку у розділі <em>Копії</"
+"em> позначте пункт <gui>Впорядкувати</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:61
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 msgstr ""
-"Пересувайте вказівник миші сторінкою з одночасним утримуванням натиснутою"
-" середньої кнопки миші для перетягування вмісту сторінки."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "09-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 9 сторінками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:65
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Якщо на вашій миші немає середньої кнопки, утримуйте натиснутими ліву і праву"
-" кнопку одночасно і перетягуйте вказівник."
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> введіть значення 3 до поля <gui>Сторінки</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:73
-msgid "Flipping between pages"
-msgstr "Перехід між сторінками"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr "Введіть номери сторінок 8, 5, 6, 7 до поля <gui>Сторінки</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:75
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
-msgstr "Переходити між сторінками документа можна в один з таких способів:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Буклет із 13 сторінок надрукувати простіше. Варто додати три порожні "
+"сторінки до вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. "
+"Зробити це можна так:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:80
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Буклет з 5 або 4 сторінок"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Друк буклета з 5, 6, 7 або 8 сторінок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Буклет, у якому від 5 до 8 сторінок"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
-"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key><"
-"/keyseq> або <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> на"
-" клавіатурі."
+"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 5, 6 або 7 "
+"сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб "
+"зробити з нього документ із 8 сторінками. Виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:85
-msgid "To go to a specific page:"
-msgstr "Щоб перейти до певної сторінки, виконайте такі дії:"
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
-"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Введіть номер сторінки до поля <gui style=\"input\">Виберіть сторінку</gui>"
-" на <link xref=\"headerbar\">панелі заголовка</link> і натисніть <key>Enter<"
-"/key>."
+"Не забудьте зберегти форму, оскільки, якщо ви цього не зробите, введені вами "
+"дані буде втрачено."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:92
-msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Збереження форми"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете перейти до початку або кінця документа, виконайте такі дії:"
+"Після заповнення, форму варто зберегти в один із наведених нижче способів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Натисніть комбінацію <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> на"
-" клавіатурі."
+"Щоб зберегти копію, яку можна буде редагувати у майбутньому (форма лишиться "
+"інтерактивною), виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:99
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Натисніть комбінацію <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> на"
-" клавіатурі."
+"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті "
+"вікна програми і виберіть пункт <gui>Зберегти як</gui> або натисніть "
+"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> на клавіатурі."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:107
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Щоб перейти на десять сторінок одразу, натисніть <keyseq><key>Shift</key><key"
-">Page Up</key></keyseq> або <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key><"
-"/keyseq>."
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Зберегти</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:111
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
-"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Continuous</gui>."
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Типово, одночасно можна здійснювати навігацію лише однією сторінкою. Якщо ви"
-" хочете пересуватися між сторінками лише за допомогою гортання або"
-" перетягування, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми"
-" і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Безперервно</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:122
-msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr "Навігація у списку сторінок або таблиці змісту"
+"Щоб зберегти копію, які більше не можна буде редагувати (наприклад, для "
+"надсилання форми електронною поштою або подання її за допомогою інтернет-"
+"порталу):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
 msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Щоб зробити бічну панель видимою, натисніть кнопку <gui>Бічна панель</gui> у"
-" верхньому лівому куті вікна програми або натисніть клавішу <key>F9</key> на"
-" клавіатурі. На бічній панелі має бути показано зображення попереднього"
-" перегляду усіх сторінок документа."
+"Натисніть кнопку меню <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті "
+"вікна програми і виберіть пункт <gui>Надрукувати</gui> або натисніть "
+"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> на клавіатурі."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
-msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Ви можете переходити до сторінок, натискаючи їхні пункти на бічній панелі."
+"Виберіть <gui>Друкувати у файл</gui> і виберіть PDF як <gui>Формат виводу</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
-"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"У деяких документах передбачено покажчик або таблицю змісту, які може бути"
-" показано на бічній панелі. Натисніть кнопку спадного списку у верхній"
-" частині бічної панелі виберіть пункт <gui>Нарис</gui>, щоб переглянути ці"
-" дані."
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Надрукувати</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
-msgid ""
-"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
-"index in the side pane."
-msgstr ""
-"У більшості документів ця можливість не використовується, отже ви не зможете"
-" бачити покажчик на бічній панелі."
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Копії зашифрованих файлів не можна зберігати або друкувати."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
-msgid "Zooming in and out"
-msgstr "Збільшення та зменшення"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "08-сторінковий буклет"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
-msgid "To adjust the zoom level:"
-msgstr "Щоб скоригувати рівень масштабу, виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 8 сторінками."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-сторінковий буклет"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "Девід Кінг (David King)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Вилучення анотацій з документа PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Як вилучити анотацію"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
 msgid ""
-"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
-"corner."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
 msgstr ""
-"Виберіть бажаний масштаб у відсотках зі спадного списку у верхньому правому"
-" куті вікна програми."
+"Анотація — примітка або коментар, який додано до документа PDF. Ви можете "
+"вилучати анотацій, які додано вами або іншими особами."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#: C/annotations-delete.page:30
 msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
-"zoom out."
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
 msgstr ""
-"Крім того, можете скористатися клавіатурним скороченням <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>+</key></keyseq> для збільшення масштабу або <keyseq><key>Ctrl</key"
-"><key>-</key></keyseq> для його зменшення."
+"Відкрийте сторінку із анотаціями. Якщо ви не певні, які зі сторінок містять "
+"анотації, знайдіть їх за допомогою <link xref=\"annotations-navigate"
+"\">бічної панелі анотацій</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
-"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
-"zoom."
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
 msgstr ""
-"Також можете натиснути клавішу <key>Ctrl</key> і скористатися прокручуванням"
-" коліщатка миші для зміни масштабу."
+"Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі анотації у документі і виберіть "
+"пункт <gui style=\"menuitem\">Вилучити примітку</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"Пункт <gui>Влаштувати сторінку</gui> встановить такий масштаб сторінки, що"
-" сторінка документа, повністю займатиме <em>висоту</em> вікна."
+"Збережіть зміни до документа натисканням кнопки меню у верхній правій "
+"частині вікна програми із наступним вибором пункту <gui style=\"menuitem"
+"\">Зберегти як…</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Як і де слід повідомляти про проблеми."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Створення повідомлення про ваду у <app>Переглядачі документів</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Пункт <gui>Вмістити за шириною</gui> встановить такий масштаб сторінки, що"
-" сторінка документа, повністю займатиме <em>ширину</em> вікна."
+"Супроводом <app>Переглядача документів</app> займається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у "
+"програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого "
+"звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"evince/issues/\"/>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
-"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Dual</gui>."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете бачити дві сусідні сторінки одразу, подібно до сторінок у"
-" книзі, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Дві сторінки</gui>."
+"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть "
+"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
-"from changing your zoom level."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"Якщо встановлено значення параметра gsettings allow-links-change-zoom"
-" «false», посилання не зможуть змінювати масштаб."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
-#| msgid ""
-#| "An author can use the following password levels to protect a document:"
-msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr "Ви можете скористатися усією поверхнею екрана для перегляду документа:"
+"Щоб взяти участь у обговореннях, вам потрібен обліковий запис, який надасть "
+"вам змогу отримувати доступ до сайта, створювати записи вад і додавати "
+"коментарі. Крім того, вам слід зареєструватися, щоб отримувати оновлення "
+"щодо стану вашої вади електронною поштою. Якщо у вас ще немає облікового "
+"запису, натисніть посилання <gui>Sign in / Register</gui>, щоб створити "
+"обліковий запис."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
-msgid "Press <key>F11</key>."
-msgstr "Натисніть <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть "
+"кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, "
+"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">настановами щодо створення повідомлень "
+"про вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"evince/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб переконатися у тому, що "
+"про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
-msgid "To exit the full screen mode:"
-msgstr "Щоб вийти із повноекранного режиму, виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви надсилаєте запит щодо реалізації нової можливості, виберіть <gui>1. "
+"Feature</gui> («1. Можливість») у меню <gui>Labels</gui> («Мітки»). "
+"Заповніть поля назви («Title») і опису («Description») і натисніть кнопку "
+"<gui>Submit Issue</gui> («Надіслати ваду»)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
-msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Натисніть <key>F11</key> або <key>Escape</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтось із розробників."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "Автор може накладати обмеження на друк документа."
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Перегляд списку усіх скорочень."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Taufan Lubis"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Ronaldi Santosa"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Андре Клаппер (Andre Klapper)"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
-#| msgid "To Print a Document"
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Не вдається надрукувати документ"
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Можливі причини помилок при друці"
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Типові скорочення"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Причинами неможливості надрукувати документ можуть бути:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "проблеми із принтером або"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Open a document."
+msgstr "Відкрити документ."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "обмеження на друк у PDF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
-#| msgid "Printer"
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Проблеми з принтером"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Відкрити копію поточного документа."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
-msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr ""
-"Причин непрацездатності принтера може бути багато. Наприклад, може"
-" закінчитися папір або чорнило, принтер може бути від'єднано від комп'ютера"
-" або пошкоджено."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Щоб перевірити, що ваш принтер може друкувати, виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Зберегти копію поточного документа із новою назвою."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Відкрийте огляд <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\""
-">Діяльності</gui> і почніть вводити слово <gui>Параметри</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
-#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Натисніть пункт <gui>Параметри</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Друкувати поточний документ."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Натисніть пункт <gui>Пристрої</gui> на бічній панелі."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr ""
-"Натисніть пункт <gui>Принтери</gui> на бічній панелі, щоб відкрити панель."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Закрити вікно поточного документа."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Натисніть пункт вашого принтера у списку."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui>Надрукувати тестову сторінку</gui>. У відповідь має"
-" бути надіслано на друк тестову сторінку."
+"Перезавантажити документ (фактично, закрити і повторно відкрити документ)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
-msgstr ""
-"Якщо ці дії не призведуть до бажаних наслідків, ознайомтеся із <link"
-" href=\"help:gnome-help/printing\">довідкою щодо друку</link>. Крім того, ви"
-" можете переглянути підручник з вашого принтера, щоб дізнатися, чи не можна"
-" усунути проблеми в якийсь інший спосіб."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Обмеження на друк у PDF"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Навігація документом"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
-msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"Для деяких документів PDF вказано параметр, який забороняє вам друк"
-" документа. Автори документів можуть встановлювати таке обмеження під час"
-" створення документа. Типово, <app>Переглядач документів</app> ігнорує таке"
-" обмеження, але ви можете перевірити, чи не було вимкнено відповідний"
-" параметр роботи програми:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Перейти на сторінку вище або нижче."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
-msgstr ""
-"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, щоб"
-" відкрити вікно запуску програм."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Клавіші зі стрілками"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
-msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
-msgstr ""
-"Введіть <input>dconf-editor</input> у поле для введення тексту і натисніть"
-" кнопку <gui>Виконати</gui>. У відповідь має бути відкрито вікно редактора"
-" налаштувань."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Перейти по сторінці вище/нижче на кілька рядків за раз."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr ""
-"Перейдіть до пункту <sys>/org/gnome/evince</sys> за допомогою бічної панелі."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "Переконайтеся, що позначено пункт <gui>override_restrictions</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
-msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
-msgstr ""
-"Поверніться до вікна <app>Переглядача документів</app> і спробуйте"
-" надрукувати документ ще раз."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/openerror.page:7
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Помилка під час відкриття файла."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/openerror.page:22
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Чому не вдається відкрити файл?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/openerror.page:24
-msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
-msgstr ""
-"Якщо ви спробуєте відкрити документ у форматі, який не може обробляти <app"
-">Переглядач документів</app>, програма повідомить вам, що «Неможливо відкрити"
-" документ». Натисніть кнопку <gui>Закрити</gui>, щоб повернутися до головного"
-" вікна <app>Переглядача документів</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
-#| msgid "To Open A Document"
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Як відкрити документ."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
-#| msgid "To Open A Document"
-msgid "Open a document"
-msgstr "Відкрити документ"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Перейти до наступної сторінки."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
-#| msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Ви можете відкрити документ в один з таких способів:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
-#| msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
-msgstr ""
-"Двічі клацніть на пункті файла у <app>Файлах</app> або вашій улюбленій <em"
-">програмі для керування файлами</em>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Перейти до сторінки із певним номером."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
+"<key>Enter</key>"
 msgstr ""
-"Подвійне клацання типово відкриває файли PDF, PostScript, .djvu, .dvi та"
-" архівів коміксів у <app>Переглядачі документів</app>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> із введенням номера сторінки і "
+"натисканням <key>Enter</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі файла у <app>Файлах</app> і"
-" виберіть пункт <guiseq><gui>Відкрити за допомогою</gui><gui>Переглядач"
-" документів</gui></guiseq>."
+"Перейти до початку сторінки (до початку документа, якщо вибрано режим "
+"<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
+"верхньому правому куті вікна програми)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr "Якщо вікно <app>Переглядача документів</app> вже відкрито, ви можете:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Перетягнути позначку файла до вікна з <app>Файлів</app>. Новий файл буде"
-" відкрито у новому вікні."
+"Перейти до кінця сторінки (до кінця документа, якщо вибрано режим "
+"<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
+"верхньому правому куті вікна програми)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
-msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
-msgstr ""
-"Натиснути кнопку <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті вікна"
-" програми, і вибрати пункт <gui>Відкрити…</gui>. У вікні <gui>Відкрити"
-" документ</gui> виберіть файл, який слід відкрити, і натисніть кнопку <gui"
-">Відкрити</gui>. Файл буде відкрито у новому вікні програми."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:22
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Робота із захищеними паролями файлами PDF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Перейти до початку документа."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:25
-#| msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Захищені паролем документи"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:27
-msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
-msgstr ""
-"Якщо ви спробуєте відкрити документ PDF, який захищено паролем, програма"
-" відкриє вікно, у якому попросить вас ввести пароль до документа. Введіть"
-" пароль і натисніть кнопку <gui>Розблокувати документ</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Перейти до кінця документа."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:50
-#| msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
-msgstr "Паролі може встановлювати особа, яка створила або редагувала документ."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/presentations.page:7
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Як відтворювати презентації."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Додати закладку на поточній сторінці."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:26
-#| msgid "Page orientation"
-msgid "Presentations"
-msgstr "Презентації"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:28
-#| msgid "Page orientation"
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Запуск презентації"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "Вилучити закладку з поточної сторінки, якщо на сторінці була закладка."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:29
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Щоб розпочати презентацію, виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:32
-msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-msgstr "<link xref=\"opening\">Відкрийте файл</link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "Показати бічну панель зі змістом та закладками."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:35
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Презентація у форматі слайдів</gui> (або натисніть"
-" клавішу <key>F5</key>)."
+"Вмикання навігації за вказівником призводить до показу рухомого курсора на "
+"текстових сторінках. За допомогою цього курсора ви зможете пересуватися "
+"документом і позначати фрагменти тексту за допомогою клавіатури."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:37
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Презентацію буде показано на увесь екран."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:44
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Пересування презентацією"
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Текст"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:47
-msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
-msgstr ""
-"Скористайтеся <key>Пробілом</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> або клацанням"
-" лівою кнопкою миші для переходу до наступного слайда."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Копіювати вибраний текст."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:50
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Скористайтеся <key>←</key>, <key>↑</key> або клацанням правою кнопкою миші"
-" для переходу до попереднього слайда."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:54
-msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Ви також можете скористатися коліщатком миші для пересування назад і вперед"
-" презентацією."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Вибрати весь текст у документі."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:58
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr ""
-"Скористайтеся натисканням клавіші <key>Esc</key>, щоб вийти з режиму"
-" презентації."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:64
-msgid "Showing a blank screen"
-msgstr "Показ порожнього екрана"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:65
-msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
-msgstr ""
-"Натисніть клавішу <key>B</key> або <key>.</key>, щоб наказати програмі"
-" показати порожній екран."
+#: C/shortcuts.page:160
+msgid "Finding text"
+msgstr "Пошук"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:66
-msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
-msgstr ""
-"Натисніть клавішу <key>W</key>, щоб наказати програмі показати білий екран."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:67
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid ""
-"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
-"Натисніть клавішу <key>B</key>, <key>.</key> або клавішу <key>W</key> ще раз,"
-" щоб повернутися до показу слайда."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:72
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Підтримувані формати файлів презентацій"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:73
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr "Ви можете скористатися для презентацій файлами у таких форматах:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:80
-msgid "Open Document Presentation (.odp)"
-msgstr "Open Document Presentation (.odp)"
+"Показ панелі інструментів, за допомогою якої ви зможете шукати слова у "
+"документі. Після натискання цієї клавіші поле для пошуку буде автоматично "
+"підсвічено. Пошук буде розпочато, щойно ви почнете вводити якісь символи. "
+"Якщо перед запуском пошуку ви позначили якийсь фрагмент тексту, пошук буде "
+"розпочато на основі позначеного фрагмента тексту."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-2sided.page:8
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Друк з обох боків аркуша та друк декількох сторінок на одному аркуші."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-2sided.page:21
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr ""
-"Компонування для друку на обох боках аркуша або друку декількох сторінок на"
-" аркуші"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Перейти до наступного результату."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-2sided.page:23
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Ви можете друкувати сторінки на обох боках аркушів паперу:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:34
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Перейдіть на вкладку <gui>Параметри сторінки</gui> у вікні друку і виберіть"
-" пункт зі спадного списку <gui>З двох сторін</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Перейти до попереднього результату."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:39
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ви можете також друкувати декілька сторінок документа на одному <em>боці</em>"
-" аркуша паперу. Для цього скористайтеся пунктом <gui>Сторінок на сторону</gui"
-">."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-booklet.page:8
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Як надрукувати буклет."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:184
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Показування"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-booklet.page:21
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Друк буклета"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Обернути сторінки на 90° проти годинникової стрілки."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-booklet.page:23
-msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
-msgstr ""
-"Якщо ви друкуєте буклет (який, ймовірно, буде зшито або скріплено скобами"
-" посередині кожної зі сторінок), виберіть тип принтера, який слід"
-" використовувати для друку, із наведеного нижче списку. Далі, виберіть"
-" кількість сторінок у буклеті."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:28
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Принтер друкує лише з одного боку паперу"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Обернути сторінки на 90° за годинниковою стрілкою."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:32
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Принтер друкує з обох боків паперу"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Типовий масштаб."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-differentsize.page:24
-msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr "Друк документа на папері із різним розміром або орієнтацією."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-differentsize.page:28
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Зміна розміру паперу під час друку"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Збільшити."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете змінити розмір паперу для вашого документа (наприклад,"
-" надрукувати PDF із розміром сторінки «US Letter» на папері A4), ви можете"
-" змінити формат друку для документа."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:39
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Перейдіть до вкладки <gui>Параметри сторінки</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:42
-msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"У стовпчику <em>Папір</em> виберіть зі спадного списку <em>Розмір паперу</em>"
-" потрібний вам варіант."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Зменшити."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:46
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui>Надрукувати</gui>. Має розпочатися друку вашого"
-" документа."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:50
-msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
-msgstr ""
-"Ви також можете скористатися меню <em>Орієнтація</em> для вибору іншої"
-" орієнтації паперу:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Підібрати розміри сторінки за розмірами вікна програми."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:55
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Книжкова</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:58
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Альбомна</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Підібрати ширину сторінки за доступною ділянкою у вікні програми."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:61
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Обернена книжкова</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:64
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Обернена альбомна</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Автоматичне масштабування."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:9
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Як надрукувати документ, типові питання щодо друку."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:27
-#| msgid "To Print a Document"
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Друк документа"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:30
-#| msgid "To Print a Document"
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Щоб надрукувати документ, виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Скористатися для перегляду документа повноекранним режимом."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:38
-msgid "Choose your printer from the list."
-msgstr "Виберіть потрібний вам принтер зі списку."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:47
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Друк можна здійснювати для файлів таких типів:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Почати презентацію."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-order.page:8
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
-msgstr ""
-"Використання пунктів «Впорядкувати» і «Обернено» для упорядкованого друку"
-" сторінок."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-order.page:20
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Друкування копій у потрібному порядку"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:23
-msgid "Reverse"
-msgstr "Зворотний порядок"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:26
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"Принтери, зазвичай, друкують спочатку першу сторінку, а в кінці – останню, "
-"тому сторінки лежать у стосі надрукованих сторінок у зворотньому порядку."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:29
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Щоб визначити зворотний порядок сторінок, виконайте такі дії:"
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Перегляд документа"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> вікна друку у розділі <em>Копії</em> позначте"
-" пункт <gui>Обернено</gui>. Після цього, останню сторінку діапазону друку"
-" буде надруковано першою тощо."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Інвертувати кольори тла і тексту."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:39
-msgid "Collate"
-msgstr "Впорядкування"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:42
-msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
 msgstr ""
-"Якщо друкується більш, ніж один екземпляр документа, то, типово, "
-"роздруківки будуть згруповані за номерами сторінок (наприклад, копії першої "
-"сторінки, потім копії другої сторінки, і так далі). Впорядкування дозволяє "
-"групувати сторінки одного екземпляру."
+"Перемкнутися між режимом неперервного перегляду і режимом перегляду окремих "
+"сторінок документа."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:47
-msgid "To collate:"
-msgstr "Для впорядкування:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:52
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> діалогового вікна друку у розділі <em>Копії<"
-"/em> позначте пункт <gui>Впорядкувати</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Показувати дві сторінки, поруч одна з одною."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-pagescaling.page:19
-#| msgid "Print the document to a printer."
-msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
-msgstr ""
-"Стискання або розтягування сторінки документа за розміром аркуша паперу."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентації"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-pagescaling.page:22
-msgid "Scale page for printing"
-msgstr "Масштабування сторінки для друку"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути чорний екран."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:30
-msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
-msgstr ""
-"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт <gui"
-" style="
-"\"menuitem\">Надрукувати…</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:34
-msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Перейдіть на вкладку <gui style=\"tab\">Оброблення сторінок</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути білий екран."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Виберіть зі спадного списку <em>Масштаб сторінки</em>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Зробити примітку у документі"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:40
-msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr "<em>Немає</em>: не виконувати масштабування сторінки."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Додати примітку-наліпку."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:43
-msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
-msgstr ""
-"<em>Скоротити до ділянки друку</em>: сторінки документа, розмір яких"
-" перевищує розміри ділянки друку, буде зменшено до розмірів ділянки друку на"
-" сторінці принтера."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:48
-msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
-msgstr ""
-"<em>Умістити у ділянці друку</em>: сторінки документа буде збільшено або"
-" зменшено так, щоб вони умістилися у ділянці друку на сторінці принтера."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Підсвітити текст."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:55
-msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Натисніть кнопку <gui>Надрукувати</gui>, щоб надрукувати документ."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-select.page:7
@@ -3581,8 +3423,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> вікна друку виберіть пункт <gui>Сторінки</gui>"
-" у розділі <gui>Діапазон</gui>."
+"На вкладці <gui>Загальне</gui> вікна друку виберіть пункт <gui>Сторінки</"
+"gui> у розділі <gui>Діапазон</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-select.page:28
@@ -3590,9 +3432,8 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"Введіть номери сторінок, які слід надрукувати, у поле для введення тексту,"
-" розділяючи їх комами. "
-"Скористайтеся дефісом для задання діапазону сторінок."
+"Введіть номери сторінок, які слід надрукувати, у поле для введення тексту, "
+"розділяючи їх комами. Скористайтеся дефісом для задання діапазону сторінок."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/print-select.page:35
@@ -3600,8 +3441,8 @@ msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Наприклад, якщо ви введете «1,3,5-7,9» до поля <gui>Сторінки</gui>, буде"
-" надруковано сторінки 1, 3, 5, 6, 7 і 9."
+"Наприклад, якщо ви введете «1,3,5-7,9» до поля <gui>Сторінки</gui>, буде "
+"надруковано сторінки 1, 3, 5, 6, 7 і 9."
 
 #. (itstool) path: note/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3618,1025 +3459,1282 @@ msgstr ""
 "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/reload.page:8
-msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
-msgstr ""
-"Якщо під час перегляду документа до нього буде внесено зміни якоюсь"
-" сторонньою програмою, документ буде автоматично перезавантажено."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reload.page:23
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Чому документ перезавантажується?"
+#: C/movingaround.page:23
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Навігація, гортання та масштабування."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:25
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
-"Якщо <app>Переглядач документів</app> виявить, що до відкритого документа"
-" було внесено зміни (ймовірно, внаслідок роботи іншої програми), програма"
-" автоматично перезавантажить документ і покаже найсвіжішу його версію."
+"Ви можете пересуватися будь-якою зі сторінок документа у будь-який з таких "
+"способів:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
 msgstr ""
-"Якщо під час перегляду документ буде вилучено, програма лишатиме його"
-" відкритим."
+"Гортати сторінку вгору і вниз за допомогою коліщатка миші. Щоб пересуватися "
+"сторінкою лише за допомогою миші, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Перегляд списку усіх скорочень."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на сторінці і виберіть пункт <gui>Автоматичне "
+"прокручування</gui>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:41
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Пересуньте вказівник миші до нижнього краю вікна, щоб почати гортання вниз. "
+"Швидкість гортання зростатиме зі зменшенням відстані від вказівника до "
+"нижнього краю."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:46
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Щоб припинити автоматичне гортання, клацніть на довільному місці у документі."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:51
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "За допомогою смужки гортання у вікні документа."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
-msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "За допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз на клавіатурі."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:57
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"За допомогою перетягування сторінки вказівником миші, так, наче ви її "
+"захоплюєте. Виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Типові скорочення"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+"Пересувайте вказівник миші сторінкою з одночасним утримуванням натиснутою "
+"середньої кнопки миші для перетягування вмісту сторінки."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-#| msgid "To Open A Document"
-msgid "Open a document."
-msgstr "Відкрити документ."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Якщо на вашій миші немає середньої кнопки, утримуйте натиснутими ліву і "
+"праву кнопку одночасно і перетягуйте вказівник."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:73
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Перехід між сторінками"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Відкрити копію поточного документа."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:75
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr "Переходити між сторінками документа можна в один з таких способів:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:80
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></"
+"keyseq> або <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> на "
+"клавіатурі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Зберегти копію поточного документа із новою назвою."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Щоб перейти до певної сторінки, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
+msgid ""
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Введіть номер сторінки до поля <gui style=\"input\">Виберіть сторінку</gui> "
+"на <link xref=\"headerbar\">панелі заголовка</link> і натисніть <key>Enter</"
+"key>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-#| msgid "Print the document to a printer."
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Друкувати поточний документ."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете перейти до початку або кінця документа, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> на "
+"клавіатурі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-#| msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Закрити вікно поточного документа."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> на "
+"клавіатурі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:107
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти на десять сторінок одразу, натисніть <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq> або <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</"
+"key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"Перезавантажити документ (фактично, закрити і повторно відкрити документ)."
+"Типово, одночасно можна здійснювати навігацію лише однією сторінкою. Якщо ви "
+"хочете пересуватися між сторінками лише за допомогою гортання або "
+"перетягування, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми "
+"і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Безперервно</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Навігація у списку сторінок або таблиці змісту"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Перейти на сторінку вище або нижче."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:124
+msgid ""
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+"Щоб зробити бічну панель видимою, натисніть кнопку <gui>Бічна панель</gui> у "
+"верхньому лівому куті вікна програми або натисніть клавішу <key>F9</key> на "
+"клавіатурі. На бічній панелі має бути показано зображення попереднього "
+"перегляду усіх сторінок документа."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Клавіші зі стрілками"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:129
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+"Ви можете переходити до сторінок, натискаючи їхні пункти на бічній панелі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Перейти по сторінці вище/нижче на кілька рядків за раз."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:132
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
+msgstr ""
+"У деяких документах передбачено покажчик або таблицю змісту, які може бути "
+"показано на бічній панелі. Натисніть кнопку спадного списку у верхній "
+"частині бічної панелі виберіть пункт <gui>Нарис</gui>, щоб переглянути ці "
+"дані."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:136
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"У більшості документів ця можливість не використовується, отже ви не зможете "
+"бачити покажчик на бічній панелі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Збільшення та зменшення"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Щоб скоригувати рівень масштабу, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Перейти до наступної сторінки."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:150
+msgid ""
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний масштаб у відсотках зі спадного списку у верхньому правому "
+"куті вікна програми."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:154
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Крім того, можете скористатися клавіатурним скороченням <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> для збільшення масштабу або <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> для його зменшення."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Перейти до сторінки із певним номером."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:158
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
+msgstr ""
+"Також можете натиснути клавішу <key>Ctrl</key> і скористатися прокручуванням "
+"коліщатка миші для зміни масштабу."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:163
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> із введенням номера сторінки і"
-" натисканням "
-"<key>Enter</key>"
+"Пункт <gui>Влаштувати сторінку</gui> встановить такий масштаб сторінки, що "
+"сторінка документа, повністю займатиме <em>висоту</em> вікна."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
-"Перейти до початку сторінки (до початку документа, якщо вибрано режим <gui"
-">Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у верхньому"
-" правому куті вікна програми)."
+"Пункт <gui>Вмістити за шириною</gui> встановить такий масштаб сторінки, що "
+"сторінка документа, повністю займатиме <em>ширину</em> вікна."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете бачити дві сусідні сторінки одразу, подібно до сторінок у "
+"книзі, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui "
+"style=\"menuitem\">Дві сторінки</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:170
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
 msgstr ""
-"Перейти до кінця сторінки (до кінця документа, якщо вибрано режим <gui"
-">Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у верхньому"
-" правому куті вікна програми)."
+"Якщо встановлено значення параметра gsettings allow-links-change-zoom "
+"«false», посилання не зможуть змінювати масштаб."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:174
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Ви можете скористатися усією поверхнею екрана для перегляду документа:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Перейти до початку документа."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Натисніть <key>F11</key>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:181
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Щоб вийти із повноекранного режиму, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-#| msgid "Use the specified command to print the document."
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Перейти до кінця документа."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Натисніть <key>F11</key> або <key>Escape</key>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Як надрукувати буклет."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Додати закладку на поточній сторінці."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Друк буклета"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Якщо ви друкуєте буклет (який, ймовірно, буде зшито або скріплено скобами "
+"посередині кожної зі сторінок), виберіть тип принтера, який слід "
+"використовувати для друку, із наведеного нижче списку. Далі, виберіть "
+"кількість сторінок у буклеті."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Вилучити закладку з поточної сторінки, якщо на сторінці була закладка."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Принтер друкує лише з одного боку паперу"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Принтер друкує з обох боків паперу"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Показати бічну панель зі змістом та закладками."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Якщо під час перегляду документа до нього буде внесено зміни якоюсь "
+"сторонньою програмою, документ буде автоматично перезавантажено."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Чому документ перезавантажується?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Вмикання навігації за вказівником призводить до показу рухомого курсора на"
-" текстових сторінках. За допомогою цього курсора ви зможете пересуватися"
-" документом і позначати фрагменти тексту за допомогою клавіатури."
+"Якщо <app>Переглядач документів</app> виявить, що до відкритого документа "
+"було внесено зміни (ймовірно, внаслідок роботи іншої програми), програма "
+"автоматично перезавантажить документ і покаже найсвіжішу його версію."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Якщо під час перегляду документ буде вилучено, програма лишатиме його "
+"відкритим."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Як відтворювати презентації."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
+msgid "Presentations"
+msgstr "Презентації"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Текст"
+#: C/presentations.page:28
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Запуск презентації"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Копіювати вибраний текст."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Щоб розпочати презентацію, виконайте такі дії:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Відкрийте файл</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Вибрати весь текст у документі."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Презентація у форматі слайдів</gui> (або натисніть клавішу "
+"<key>F5</key>)."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Презентацію буде показано на увесь екран."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Пошук"
+#: C/presentations.page:44
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Пересування презентацією"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Показ панелі інструментів, за допомогою якої ви зможете шукати слова у"
-" документі. Після натискання цієї клавіші поле для пошуку буде автоматично"
-" підсвічено. Пошук буде розпочато, щойно ви почнете вводити якісь символи."
-" Якщо перед запуском пошуку ви позначили якийсь фрагмент тексту, пошук буде"
-" розпочато на основі позначеного фрагмента тексту."
+"Скористайтеся <key>Пробілом</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> або клацанням "
+"лівою кнопкою миші для переходу до наступного слайда."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <key>←</key>, <key>↑</key> або клацанням правою кнопкою миші "
+"для переходу до попереднього слайда."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Перейти до наступного результату."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Ви також можете скористатися коліщатком миші для пересування назад і вперед "
+"презентацією."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr ""
+"Скористайтеся натисканням клавіші <key>Esc</key>, щоб вийти з режиму "
+"презентації."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Перейти до попереднього результату."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Показ порожнього екрана"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <key>B</key> або <key>.</key>, щоб наказати програмі "
+"показати порожній екран."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <key>W</key>, щоб наказати програмі показати білий екран."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Натисніть клавішу <key>B</key>, <key>.</key> або клавішу <key>W</key> ще "
+"раз, щоб повернутися до показу слайда."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Показування"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Обернути сторінки на 90° проти годинникової стрілки."
+#: C/presentations.page:72
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Підтримувані формати файлів презентацій"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Ви можете скористатися для презентацій файлами у таких форматах:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Обернути сторінки на 90° за годинниковою стрілкою."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Open Document Presentation (.odp)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Типовий масштаб."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"<app>Переглядач документів</app> не можна використовувати для редагування "
+"файлів."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Чи можна редагувати документи за допомогою «Переглядача документів»?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Збільшити."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Переглядачем документів</app> не можна скористатися для внесення змін "
+"до документів. Вам слід скористатися відповідною програмою для редагування "
+"типу файлів, до якого ви хочете внести зміни."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"Зазвичай, файли PDF і PostScript (.ps) не призначено для редагування, але "
+"існують програми, які можуть вносити зміни до PDF. Спробуйте, наприклад, "
+"<app>LibreOffice Draw</app> або <app>Okular</app>. Крім того, "
+"перевпорядковувати і вилучати сторінки, а також об'єднувати файли може "
+"<app>pdfarranger</app>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Зменшити."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Як налаштувати автора, колір, стиль та піктограму анотації."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Налаштовування анотацій"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-#| msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Підібрати розміри сторінки за розмірами вікна програми."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на піктограмі анотації у документі."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Виберіть пункт <gui>Властивості примітки…</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Підібрати ширину сторінки за доступною ділянкою у вікні програми."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"У вікні <gui>Властивості примітки</gui> ви можете змінити автора, колір, "
+"стиль і піктограму вашої примітки."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Властивості примітки буде застосовано лише до примітки, яку ви змінюєте. У "
+"кожної з приміток може бути власний набір властивостей."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Автоматичне масштабування."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Чи можна змінити типові властивості анотацій?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Типові властивості анотації (автора, колір, стиль і піктограму), як "
+"зазначалося вище, можна змінити лише для окремої примітки. Отже, якщо ви "
+"хочете, щоб усі піктограми у ваших примітках були <gui>червоними</gui>, а не "
+"<gui>жовтими</gui>, вам слід змінити типовий колір з <gui>жовтого</gui> на "
+"<gui>червоний</gui> окремо для кожної примітки. У поточній версії програми "
+"не передбачено можливості зберігання нетипових параметрів для властивостей "
+"усіх анотацій."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 11 сторінками."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-#| msgid "Use the specified command to print the document."
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Скористатися для перегляду документа повноекранним режимом."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-сторінковий буклет"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Введіть номери сторінок у такому порядку: 11, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Почати презентацію."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Введіть номери решти сторінок у такому порядку: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Буклет із 12 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до "
+"вашого документа PDF, щоб зробити його дванадцятисторінковим. Зробити це "
+"можна так:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgid "Document view"
-msgstr "Перегляд документа"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Командний рядок"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Інвертувати кольори тла і тексту."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Програма <cmd>evince</cmd> може відкривати довільну кількість файлів на "
+"вказаних вами сторінках у вказаних вами режимах."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "Командний рядок"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"Перемкнутися між режимом неперервного перегляду і режимом перегляду окремих"
-" сторінок документа."
+"Щоб запустити <app>Переглядач документів</app> з командного рядка, слід "
+"віддати команду <cmd>evince</cmd>. Ви можете наказати програмі відкрити "
+"певний файл, якщо впишете назву файла після команди evince:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince файл.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Показувати дві сторінки, поруч одна з одною."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Ви можете наказати програмі відкрити декілька файлів, вписавши назви файлів "
+"після команди evince. Назви файлів слід відокремлювати пробілами:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince файл1.pdf файл2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"Крім того, <app>Переглядач документів</app> може працювати із файлами у "
+"мережі. Наприклад, після команди evince ви можете вказати адресу файла в "
+"інтернеті:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-#| msgid "Page orientation"
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Режим презентації"
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Відкриття документа на вказаній сторінці"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути чорний екран."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Для відкриття документа на вказаній сторінці ви можете скористатися "
+"параметром командного рядка <cmd>--page-label</cmd>. Наприклад, щоб відкрити "
+"документ на сторінці 3, слід віддати команду:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 файл.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути білий екран."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+msgstr ""
+"Мітку сторінки слід вказувати у тому самому форматі, у якому її показано на "
+"панелі заголовка <app>Переглядача документів</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Зробити примітку у документі"
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Відкриття документа у повноекранному режимі"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Додати примітку-наліпку."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen файл.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Відкриття документа у режимі презентації"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Підсвітити текст."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation файл.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-#| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Відкриття документа у режимі попереднього перегляду"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview файл.pdf"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Друк буклета з 13, 14, 15 або 16 сторінок."
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Як створити і налаштувати анотації."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Буклет, у якому від 13 до 16 сторінок"
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Як додати анотацію"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 13, 14 або 15"
-" сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб"
-" зробити з нього документ із 16 сторінками. Виконайте такі дії:"
+"Анотація — примітка або коментар, який додано до документа PDF. За допомогою "
+"<app>Переглядача документів</app> ви можете додавати анотації."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
-msgid "To print:"
-msgstr "Для друку виконайте такі дії:"
+#: C/annotations.page:30
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
+msgstr ""
+"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
+"програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть кнопку <gui style="
+"\"button\">Бічна панель</gui> на смужці заголовка або натисніть клавішу "
+"<key>F9</key> на клавіатурі."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"У верхній частині бічної панелі буде показано спадне меню із пунктами "
+"<gui>Мініатюри</gui>, <gui>Нарис</gui> і <gui>Примітки</gui> (деякі з цих "
+"пунктів може бути <em>вимкнено</em> для певних документів)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Щоб створити анотацію, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#: C/annotations.page:44
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"У розділі <em>Компонування</em> у списку <gui>З двох сторін</gui> виберіть"
-" варіант <gui>З однієї сторони</gui>."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зробити примітку в документі</gui> на "
+"панелі заголовка:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "У списку <gui>Сторінок на сторону</gui> виберіть пункт <gui>2</gui>."
+#: C/annotations.page:50
+msgid ""
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+msgstr ""
+"Після цього має бути показано кнопки <gui style=\"button\">Текстова "
+"примітка</gui> і <gui style=\"button\">Підсвітити текст</gui> під панеллю "
+"заголовка."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Натисніть першу кнопку, щоб додати текстову анотацію."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"У меню <gui>Друкувати лише</gui> виберіть пункт <gui>Непарні сторінки</gui>."
+"Клацніть на місці у документі, де ви хочете додати анотацію. У відповідь "
+"буде відкрито вікно <em>анотації</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Введіть текст вашої анотації до вікна <em>анотації</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Коли всі сторінки буде надруковано, переверніть стос сторінок і покладіть"
-" його до вхідного лотка принтера."
+"Ви можете змінити розмір примітки — наведіть вказівник миші на один із "
+"нижніх кутів панелі примітки, натисніть і утримуйте ліву кнопку миші і "
+"перетягніть вказівника так, щоб розміри примітки змінилися бажаним чином."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#: C/annotations.page:77
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"У меню <gui>Друкувати лише</gui> виберіть пункт <gui>Парні сторінки</gui>."
+"Закрийте примітку натисканням кнопки <gui>x</gui> у верхньому куті панелі "
+"примітки."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Друк буклета з 17, 18, 19 або 20 сторінок."
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Анотації можна додавати лише до файлів PDF."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Буклет, у якому від 17 до 20 сторінок"
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Не можете додати анотацію?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 17, 18 або 19"
-" сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб"
-" зробити з нього документ із 20 сторінками. Виконайте такі дії:"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+"Анотації можна додавати лише до файлів PDF. Якщо ваш файл збережено у "
+"форматі, відмінному від PDF, пункт додавання анотацій буде показано сірим "
+"кольором (пункт буде неактивним)."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Буклет з 3 або 4 сторінок"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "03-сторінковий буклет"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Друк буклета з 3 або 4 сторінок."
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Друк буклета із 3 сторінками."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Буклет з 3 або 4 сторінок"
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-сторінковий буклет"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"У розділі <em>Діапазон</em> виберіть варіант <gui>Сторінки</gui>. Введіть "
+"номери сторінок у такому порядку: 3, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Буклет із 4 сторінок надрукувати простіше. Варто додати порожню сторінку до "
+"вашого документа PDF, щоб зробити його чотиристорінковим. Зробити це можна "
+"так:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 3 сторінок, вам слід"
-" додати одну порожню сторінку, щоб зробити з нього документ із 4 сторінками."
-" Виконайте такі дії:"
+"Виконайте кроки із друку <link xref=\"duplex-4page\">чотиристорінкового "
+"буклета</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Буклет з 5 або 4 сторінок"
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Переглядач документів Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Переглядач документів Evince"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Друк буклета з 5, 6, 7 або 8 сторінок."
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"<app>Переглядач документів</app>, який має формальну назву <app>Evince</"
+"app>, створено для перегляду документів PDF. Ознайомтеся із основами роботи "
+"у <app>Переглядачі документів</app> та можливостями програми."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Довідка з «Переглядача документів»"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Читання документів"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Презентації та інші підтримувані формати"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Анотації і закладки"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Інтерактивні форми"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Поширені питання та відповіді на них"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Буклет, у якому від 5 до 8 сторінок"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23
-msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 5, 6 або 7 сторінок,"
-" вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб зробити з нього"
-" документ із 8 сторінками. Виконайте такі дії:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Підказки і настанови"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Буклет з 9 або 12 сторінок"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Участь у команді"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Друк буклета з 9, 10, 11 або 12 сторінок."
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Ви можете використовувати анотації як закладки."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Буклет, у якому від 9 до 12 сторінок"
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+#: C/bookmarks.page:31
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Якщо ви маєте справу із документом PDF, що складається з 9, 10 або 11"
-" сторінок, вам слід додати відповідну кількість порожніх сторінок, щоб"
-" зробити з нього документ із 12 сторінками. Виконайте такі дії:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Друк буклета, у якому понад 20 сторінок."
+"Ви можете додавати, перейменовувати та вилучати закладки за допомогою "
+"<app>Переглядача документів</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-npages.page:27
+#: C/bookmarks.page:34
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Якщо кількість сторінок у вашому документі PDF не є кратною до 4, вам слід"
-" додати відповідну кількість порожніх сторінок (1,  2 або 3), щоб зробити"
-" кількість сторінок кратною до 4. Зробити це можна так:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-beamer.page:7
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Використання SyncTeX з класом Beamer LaTeX."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-beamer.page:19
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer з SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:20
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer — клас LaTeX для створення слайдів для презентацій."
+"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
+"програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть клавішу <key>F9</key> "
+"на клавіатурі."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:23
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Ви можете виконувати прямий і зворотний пошук у презентації <em>Beamer-LaTeX<"
-"/em> у той самий спосіб, що і <link xref=\"synctex-search\">пошук</link> у"
-" інших файлах TeX, які було зібрано із використанням SyncTeX. Втім, при"
-" пошуку виконуватиметься перехід до відповідного кадру (слайда), не"
-" обов'язково пов'язаного з рядком тексту. Докладніше про цю відмінність нижче."
+"У нижній частині цієї бічної панелі натисніть кнопку <gui style=\"button"
+"\">Закладки</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:27
-msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
-msgstr ""
-"Прямий пошук: з коду Beamer-LaTeX до PDF (із <app>gedit</app> до <app"
-">Переглядача документів</app>)"
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Створення закладки"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
-"У режимі <link xref=\"synctex-search#forward-search\">прямого пошуку</link>,"
-" ви можете клацнути на певному рядку у початковому коді Beamer-LaTeX. <em"
-">Верхню</em> частину відповідного слайда у PDF буде позначено червоним."
-" Зазвичай, цією частиною є <em>заголовок слайда</em>."
+"У самому документі PDF перейдіть до сторінки, на якій ви хочете додати "
+"закладку."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Зворотний пошук: з PDF до коду Beamer-LaTeX (з <app>Переглядача документів<"
-"/app> до <app>gedit</app>)"
+"На бічній панелі натисніть кнопку <gui style=\"button\">Закладки</gui> у "
+"нижній частині панелі."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"У режимі <link xref=\"synctex-search#backward-search\">зворотного пошуку<"
-"/link> ви клацаєте на якомусь фрагменті тексту у кадрі, а програма підсвічує"
-" відповідний рядок у коді LaTeX наприкінці кадру. Зазвичай, цим рядком буде"
-" такий:"
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui> у нижній частині бічної "
+"панелі. Типовою назвою доданої закладки буде номер сторінки документа."
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-beamer.page:39
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Тепер закладку має бути показано у списку закладок."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:40
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "яка відповідає кінцю кадру, на якому ви клацнули."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Перейменовування закладки"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-compile.page:7
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Як зібрати документ TeX з SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Позначте пункт закладки на бічній панелі."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-compile.page:19
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Збирання TeX з SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Клацніть на назві закладки."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Введіть нову назву."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Вилучення закладки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
 msgstr ""
-"Додавання рядка <em>\\synctex=1</em> до преамбули вашого файла TeX увімкне"
-" синхронізацію з SyncTeX."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">-</gui> у нижній частині бічної "
+"панелі."
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/synctex-compile.page:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Друк з обох боків аркуша та друк декількох сторінок на одному аркуші."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Компонування для друку на обох боках аркуша або друку декількох сторінок на "
+"аркуші"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:31
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Ви можете друкувати сторінки на обох боках аркушів паперу:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Крім того, ви можете скористатися командою pdflatex з параметром <em"
-">-synctex=1</em>:"
+"Перейдіть на вкладку <gui>Параметри сторінки</gui> у вікні друку і виберіть "
+"пункт зі спадного списку <gui>З двох сторін</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/synctex-compile.page:34
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 вашФайл.tex"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Ви можете також друкувати декілька сторінок документа на одному <em>боці</"
+"em> аркуша паперу. Для цього скористайтеся пунктом <gui>Сторінок на сторону</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-editors.page:7
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Яким редактором можна користуватися для редагування ваших файлів TeX?"
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Ви можете перетворити документ на PDF «надрукувавши» його до файла."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-editors.page:20
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Підтримувані редактори"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:22
-msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr "<app>gedit</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:23
-msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
-msgstr ""
-"Передбачено підтримку <link xref=\"synctex-search#forward-search\">прямого"
-" пошуку</link> (з <app>gedit</app> до <app>Переглядача документів</app>) та <"
-"link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">зворотного пошуку</link> (з <app>Переглядача"
-" документів</app> до <app>gedit</app>)."
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Перетворення документа на PDF"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:28
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Перетворити до формату PDF можна документи таких типів:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
-"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
-"next steps:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"У додатку <app>gedit</app> міститься скрипт мовою python (<file"
-">evince_dbus.py</file>), яким можна скористатися для уможливлення роботи"
-" SyncTeX із Vim. Щоб скористатися vim-latex у поєднанні із <app>Переглядачем"
-" документів</app>, слід виконати такі дії:"
+"Зробити це можна відкривши файл у <app>Переглядачі документів</app> і "
+"«надрукувавши» документ як файл PDF."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:35
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
-"it +x permissions."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Скопіюйте <file>evince_dbus.py</file> до якогось із каталогів, описаних у"
-" змінній PATH, і надайте йому права доступу для виконання (+x)."
+"Виберіть назву і теку, у якій слід зберегти файл, а потім натисніть кнопку "
+"<gui>Надрукувати</gui>. PDF буде збережено у вибраній вами теці."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Додайте вказані нижче рядки наприкінці вашого файла <file>~/.vimrc</file>."
+"Ви не можете позначати текст у файлах PostScript або .dvi, але, зазвичай, ви "
+"можете це робити у файлах PDF. Перетворення файлів .dvi або PostScript на "
+"PDF не надасть вам змоги позначати текст. Причиною є те, що у файлі не "
+"зберігаються текстові дані (це просто зображення-знімок тексту), тому не "
+"існує способу відновити текст і записати його до PDF. Для видобування тексту "
+"з таких файлів ви можете скористатися програмним забезпеченням з "
+"<em>оптичного розпізнавання тексту</em>."
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/synctex-editors.page:44
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Інвертування кольорів може полегшити читання деяких текстів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Інвертування кольорів сторінки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
-" $*'\n"
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
-" $*'\n"
+"Щоб поміняти чорне на біле, а біле на чорне, натисніть кнопку меню у "
+"верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem"
+"\">Нічний режим</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:52
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Тепер ви можете користуватися прямим пошуком з vim-latex за допомогою"
-" введення комбінації \\ls. Підтримки зворотного пошуку ще не передбачено."
+"Цей режим може полегшити читання, особливо якщо у читача є певні вади зору."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex.page:7
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Доступна підтримка SyncTeX."
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Робота з формами для заповнення."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:20
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Що таке SyncTeX?"
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Форми"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:21
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"SyncTeX — спосіб синхронізації між початковим кодом TeX і результатом обробки"
-" коду у форматі PDF."
+"При заповненні інтерактивної форми ви можете переходити між полями за "
+"допомогою клацання у полі кнопкою миші. Після заповнення текстового поля "
+"натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Вибрати щось у спадному списку можна клацанням на полі списку із наступним "
+"гортанням до потрібного вам результату за допомогою миші."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"У формі можуть бути місця, які слід заповнити вручну <em>після</em> друку "
+"форми. Наприклад, деякі речі слід обвести ручкою, або форму слід підписати в "
+"одному або декількох місцях. Якщо ви хочете зробити це у електронному "
+"вигляді, вам варто спробувати <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/";
+"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex-search.page:7
@@ -4655,9 +4753,9 @@ msgid ""
 "link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
 "backward search from an included file."
 msgstr ""
-"Після <link xref=\"synctex-compile\">збирання вашого файла TeX з"
-" використанням SyncTeX</link>, ви зможете виконувати пошук. У SyncTeX навіть"
-" передбачено прямий і зворотний пошук у включеному файлі."
+"Після <link xref=\"synctex-compile\">збирання вашого файла TeX з "
+"використанням SyncTeX</link>, ви зможете виконувати пошук. У SyncTeX навіть "
+"передбачено прямий і зворотний пошук у включеному файлі."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/synctex-search.page:26
@@ -4665,8 +4763,8 @@ msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Прямий пошук: з TeX до PDF (з <app>gedit</app> до <app>Переглядача"
-" документів</app>)"
+"Прямий пошук: з TeX до PDF (з <app>gedit</app> до <app>Переглядача "
+"документів</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-search.page:27
@@ -4674,9 +4772,9 @@ msgid ""
 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"У режимі прямого пошуку ви можете клацнути на певному розділі у початковому"
-" коді TeX і перейти до пов'язаної із ним позиції у PDF. Прямий пошук можна"
-" виконати так:"
+"У режимі прямого пошуку ви можете клацнути на певному розділі у початковому "
+"коді TeX і перейти до пов'язаної із ним позиції у PDF. Прямий пошук можна "
+"виконати так:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-search.page:32
@@ -4689,9 +4787,9 @@ msgid ""
 "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"У <app>gedit</app> виберіть пункт меню <guiseq><gui>Засоби</gui> <gui>Пошук"
-" вперед</gui></guiseq>. У відповідь має бути позначено червоним відповідний"
-" рядок у PDF."
+"У <app>gedit</app> виберіть пункт меню <guiseq><gui>Засоби</gui> <gui>Пошук "
+"вперед</gui></guiseq>. У відповідь має бути позначено червоним відповідний "
+"рядок у PDF."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-search.page:40
@@ -4700,10 +4798,10 @@ msgid ""
 "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
 "corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Крім того, ви можете натиснути <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F<"
-"/key></keyseq> або скористатися комбінацією <keyseq><key>Ctrl</key>клацання"
-" лівою кнопкою миші</keyseq>. У відповідь має бути позначено червоним"
-" відповідний рядок у PDF."
+"Крім того, ви можете натиснути <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq> або скористатися комбінацією <keyseq><key>Ctrl</key>клацання "
+"лівою кнопкою миші</keyseq>. У відповідь має бути позначено червоним "
+"відповідний рядок у PDF."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/synctex-search.page:46
@@ -4711,15 +4809,15 @@ msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Якщо відповідний файл PDF не відкрито, виконання прямого пошуку призведе до"
-" відкриття PDF у <app>Переглядачі документів</app>."
+"Якщо відповідний файл PDF не відкрито, виконання прямого пошуку призведе до "
+"відкриття PDF у <app>Переглядачі документів</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
-"Якщо ви працюєте зі складним проєктом із декількома файлами TeX, ви можете"
-" вставити"
+"Якщо ви працюєте зі складним проєктом із декількома файлами TeX, ви можете "
+"вставити"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/synctex-search.page:53
@@ -4734,9 +4832,9 @@ msgid ""
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
 "don't add the modeline."
 msgstr ""
-"у перші або останні три рядки до кожного включеного файла TeX, і прямий пошук"
-" запрацює. Зворотний пошук має працювати завжди, навіть якщо ви не"
-" додаватимете цей рядок."
+"у перші або останні три рядки до кожного включеного файла TeX, і прямий "
+"пошук запрацює. Зворотний пошук має працювати завжди, навіть якщо ви не "
+"додаватимете цей рядок."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/synctex-search.page:61
@@ -4744,8 +4842,8 @@ msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Зворотний пошук: з PDF до TeX (з <app>Переглядача документів</app> до <app"
-">gedit</app>)"
+"Зворотний пошук: з PDF до TeX (з <app>Переглядача документів</app> до "
+"<app>gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-search.page:62
@@ -4753,9 +4851,9 @@ msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"У режимі зворотного пошуку ви можете клацнути на якомусь рядку у файлі PDF, а"
-" програма автоматично перейде до пов'язаного із ним рядка у початковому коді"
-" TeX."
+"У режимі зворотного пошуку ви можете клацнути на якомусь рядку у файлі PDF, "
+"а програма автоматично перейде до пов'язаного із ним рядка у початковому "
+"коді TeX."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-search.page:65
@@ -4764,186 +4862,7 @@ msgid ""
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
 "the TeX source code will be highlighted."
 msgstr ""
-"Виконати зворотний пошук можна за допомогою комбінації <keyseq><key>Ctrl</key"
-">клацання лівою кнопкою миші</keyseq> у вікні <app>Переглядача документів<"
-"/app>. У відповідь на цю комбінацію буде підсвічено відповідний рядок у"
-" початковому коді TeX."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-support.page:7
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Як додати підтримку SyncTeX."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:25
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Налаштовування SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
-msgstr ""
-"Для того, щоб можна було скористатися підтримкою SyncTeX слід встановити такі"
-" пакунки:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
-msgstr ""
-"Рушій обробки LaTeX із підтримкою SyncTeX, зокрема <app>pdflatex</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:36
-msgid ""
-"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-"plugins installed."
-msgstr ""
-"Текстовий редактор із підтримкою SyncTeX, зокрема <app>gedit</app> із"
-" встановленими gedit-plugins."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:42
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "У <app>gedit</app> увімкніть додаток SyncTeX:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Перейдіть на вкладку <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui"
-">Додатки</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:52
-#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Позначте <gui>SyncTeX</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/textselection.page:7
-msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
-msgstr ""
-"При копіюванні тексту вставлений текст може відрізнятися від тексту, який ви"
-" позначили."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/textselection.page:20
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Чому позначений вами текст не копіюється належним чином?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:23
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
-msgstr ""
-"Якщо ви позначаєте і копіюєте текст документа у вікні <app>Переглядача"
-" документів</app>, а потім вставляєте цей текст до вікна іншої програми,"
-" форматування тексту може бути змінено. Також текст може містити символи,"
-" яких не було у початковому позначеному фрагменті. Таке часто трапляється при"
-" копіюванні тексту із форматуванням у декілька стовпчиків з документа PDF."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:29
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Причиною проблеми є те, у який спосіб форматується текст у деяких документах."
-" Сам текст у документі зберігається у спосіб, який є відмінним від способу"
-" його показу. Це може призвести до того, що копія тексту виглядатиме не так,"
-" як ви сподівалися."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:35
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
-"app>) may minimize the problem."
-msgstr ""
-"На жаль, не існує способу виправити цю проблему. Копіювання менших об'ємів"
-" тексту за раз або копіювання тексту до текстового редактора (наприклад <app"
-">gedit</app>) може мінімізувати наслідки проблеми."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:7
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Локалізація <app>Переглядача документів</app>."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:15
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:23
-msgid "Help translate"
-msgstr "Допомога у перекладі"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:24
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Переглядача документів</app>"
-" переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій"
-" участі у ній."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:27
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Маємо ще <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>багато мов</link"
-">, переклад якими далекий від досконалості."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Щоб почати перекладати, вам слід <link href=\"http://l10n.gnome.org\"";
-">створити обліковий запис</link> і долучитися до <link"
-" href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>команди перекладачів</link> вашою"
-" мовою. Після цього ви зможете вивантажувати нові переклади."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Ви можете спілкуватися із перекладачами GNOME за допомогою <link"
-" href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Учасники"
-" каналу живуть у різних кінцях світу, тому, можливо, відповідь надійде не"
-" одразу — це результат того, що люди мешкають у різних часових поясах."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за"
-" допомогою відповідного <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gn";
-"ome-i18n\">списку листування</link>."
+"Виконати зворотний пошук можна за допомогою комбінації <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>клацання лівою кнопкою миші</keyseq> у вікні <app>Переглядача "
+"документів</app>. У відповідь на цю комбінацію буде підсвічено відповідний "
+"рядок у початковому коді TeX."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]