[gimp-help] Update Russian translation



commit 28b02ad9790cfebae0308a93eaf6241eb0ea33cb
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Jan 29 17:12:17 2020 +0000

    Update Russian translation

 po/ru/using/preferences.po | 3688 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 2499 insertions(+), 1189 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/using/preferences.po b/po/ru/using/preferences.po
index 2565a2d84..a7b0300b1 100644
--- a/po/ru/using/preferences.po
+++ b/po/ru/using/preferences.po
@@ -1,1709 +1,3019 @@
+# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:32+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:48+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 18:52+0300\n"
+"Last-Translator: Julia Dronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Управление внешним видом окон"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Каталоги"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Диалоги"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Управление внешним видом окон"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Окно изображения"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Основные настройки"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Основные параметры каталогов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Настройка внешнего вида и поведения окон"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+msgid ""
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+msgstr ""
+"Эта страница дает возможность установить расположение двух важных каталогов, "
+"которые GIMP использует для временных файлов. Страницы, расположенные в "
+"настройках ниже этой, позволяют изменить расположение таких ресурсов, как "
+"кисти и прочее; более подробно об этом написано в разделе <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Каталоги данных</link>. Здесь вы можете изменить "
+"имена каталогов, воспользовавшись полем ввода или кнопкой справа от него. "
+"При нажатии на кнопку появится диалог выбора файла."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
-msgid "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should note that GIMP does not 
manipulate windows directly, instead it sends requests to the window manager (i. e., to Windows if you are 
running in Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; etc). Because there 
are many window managers, and not all of them are well behaved, it cannot be guaranteed that the functions 
described here will actually work as described. However, if you are using a modern, standards-compliant 
window manager, they ought to."
-msgstr "С помощью этой страницы определяются различные параметры окон GIMP. Не забывайте, что GIMP не 
управляет окнами напрямую, вместо этого он посылает запросы к оконному менеджеру (например, к Windows если вы 
запускаете его в Windows; к Metacity если запускаете Gnome стандартной конфигурации в Linux; и т.д.). 
Поскольку существует множество оконных менеджеров, и не все они работают корректно, невозможно гарантировать, 
что все функции действительно будут работать в соответствии с описанием."
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Временный каталог"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Каталог подкачки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Подсказки для управления внешним видом окон"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+msgid ""
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
+msgstr ""
+"Этот каталог используется для временных файлов, которые создаются для "
+"временного хранения рабочих данных, а по окончании сессии GIMP удаляются. "
+"Для этого не требуется много места или высокая производительность. По "
+"умолчанию используется поддиректория в вашем персональном каталоге под "
+"названием <filename>tmp</filename>, но если на этом диске мало места, или "
+"существуют серьёзные проблемы с производительностью, вы можете сменить её на "
+"другую директорию. Директория должна существовать и быть доступной для "
+"записи, иначе могут произойти неприятные вещи."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr "Стиль окна для панели инструментов"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+msgid ""
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr ""
+"Этот каталог используется как <quote>хранилище памяти</quote>, когда общий "
+"размер изображений и данных открытых в GIMP превышает размер доступной "
+"памяти. Если вы работаете с очень большими изображениями, или изображениями "
+"с множеством слоёв, или держите открытыми множество изображений "
+"одновременно, потенциально GIMP требует сотни мегабайт подкачки. Поэтому "
+"такие вещи, как доступное дисковое пространство и производительность "
+"заставляют задуматься об этом каталоге. По умолчанию он должен находиться в "
+"вашем личном каталоге GIMP, но если вы имеете другой диск с бОльшим "
+"количеством свободного места или лучшей производительностью, можете получить "
+"существенную выгоду переместив этот каталог туда. В любом случае, он должен "
+"существовать и быть доступным для записи."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
-msgid "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be 
treated. You have three possibilities for them:"
-msgstr "Выбор здесь определяет, как будут вести себя панель инструментов  и планки прикрепления. Есть три 
варианта:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like any other windows."
-msgstr "Если выбрать <guilabel>Обычное окно</guilabel>, они будут работать, как любой другое окно."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the title bar is absent and 
the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr "Если выбрать <guilabel>Вспомогательное</guilabel>, то не будет кнопки уменьшения в титульной строке 
и диалоги будут на экране постоянно."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Титульная строка вспомогательного окна"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Размер просмотра"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Обычная титульная строка"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "Титульная строка в вспомогательном окне"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Размер просмотра навигации"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of every other window at 
all times."
-msgstr "Если выбрать <guilabel>Всегда наверху</guilabel>, они всегда будут показаны поверх всех других окон."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Параметры пользовательского интерфейса"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid "Note that changes you make here will not take effect until the next time you start 
<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Эффект настроек проявится после перезапуска <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "На этой странице можно настроить используемый язык, предварительный просмотр "
+"слоёв-каналов, а также комбинации клавиш."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокус"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Сделать активным изображение под фокусом"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
-msgid "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), 
it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP, and therefore the target for any image-related actions 
you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the 
pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to 
automatically become active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr "Когда вы наводите фокус на окно изображения (обычно определяется сменой цвета рамки окна), для GIMP 
оно становится <quote>активным изображение</quote>, и следовательно целью для любых связанных с изображением 
действий. Однако некоторые пользователи предпочитают настроить свой оконный менеджер таким образом, что любое 
изображение с наведённым на него указателем автоматически фокусируется. Если это так, то данная функция может 
показаться вам неудобной, и ее лучше будет отключить."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Предварительные просмотры"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Позиция окна"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавиши быстрого доступа"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Сохранять позицию окон при выходе"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
-msgid "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the same set of dialog windows, 
in the same positions they occupied when you last exited."
-msgstr "Если этот параметр отмечен, при следующем запуске GIMP вы увидите такой же набор диалоговых окон, в 
такой же позиции, в какой они находились, когда вы последний раз выходили из программы."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
+msgid ""
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
+msgstr ""
+"По умолчанию, в GIMP используется язык системы. Другой язык можно выбрать в"
+" выпадающем списке. "
+"Для применения изменений, GIMP нужно будет перезапустить. Обратитесь к <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Сохранить позицию окон"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"По умолчанию GIMP показывает миниатюрный предпросмотр содержимого слоёв и "
+"каналов в нескольких местах, включая диалог слоёв. Если по каким-то причинам "
+"вы предпочитаете отключить предварительный просмотр, то это можно сделать "
+"здесь, убрав отметку <quote>Включить предварительный просмотр слоёв и "
+"каналов</quote>. Если же функция предварительного просмотра вам нужна, то "
+"размер изображений предпросмотра можно настроить с помощью меню "
+"<quote>Размер предварительного просмотра слоёв и каналов</quote> и "
+"<quote>Размер окна навигации</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Также можно настроить <guilabel>Размер предпросмотра истории</guilabel> и "
+"<guilabel>Размер окна навигации</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked. It allows you to set up 
your windows they way you like, click the button, and then have them come up in that arrangement each time 
you start GIMP."
-msgstr "Эта кнопка полезна лишь в том случае, если не отмечен параметр <quote>Сохранять позицию окон при 
выходе</quote>. Она позволяет вам установить расположение ваших окон в желаемой последовательности. После 
нажатия на эту кнопку, при каждом запуске GIMP окна будут располагаться в указанном порядке."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
+msgid ""
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
+msgstr ""
+"Любой элемент меню может быть активирован удерживанием клавиши <keycap>Alt</"
+"keycap> и нажатием последовательности кнопок. Обычно, каждая клавиша, "
+"ассоциированная с элементом меню, отображается в тексте подчеркиванием буквы "
+"в названии пункта (акселератор). Если по каким-то причинам вы желаете убрать "
+"подчеркивания (может быть, вы считаете это неприятным и не желаете их "
+"использовать), то это можно сделать, отключив параметр <quote>Показывать "
+"клавиши быстрого доступа</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Восстановить позицию окон по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"В GIMP есть возможность создавать клавиши быстрого доступа ( комбинации "
+"клавиш, активирующие элементы меню) динамически, нажимая на клавишу, когда "
+"курсор мыши находится на нужном элементе. Обратите внимание на то, что эта "
+"функция по умолчанию отключена, поскольку неопытные пользователи могут "
+"случайно переписать стандартные клавиши быстрого доступа. Если вы хотите "
+"включить эту функцию, поставьте отметку <quote>Использовать динамические "
+"клавиши быстрого доступа</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr ""
+"При нажатии на кнопку <quote>Настроить клавиши быстрого доступа</quote> "
+"открывается редактор клавиш быстрого доступа, который позволяет с помощью "
+"графического интерфейса выбрать элемент меню и назначить для него клавишу "
+"быстрого доступа."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
-msgid "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have saved, and would rather 
go back to the default arrangement than spend time moving them around, you can do so by pressing this button."
-msgstr "Если вы решили, что ваша сохранённая расстановка окон неудачна, и будет лучше вернуться к 
первоначальной расстановке, чем тратить время на создание новой удобной схемы, вы можете это сделать нажатием 
кнопки <quote>Восстановить позицию окон по умолчанию</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+msgid ""
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Изменения комбинаций клавиш, скорее всего, понадобятся и в будущих сеансах"
+" работы в "
+"GIMP, но если это не так, снимите галочку с параметра <guilabel>Сохранять"
+" комбинации клавиш "
+"при выходе</guilabel>. Но не забудьте, что вы сделали это, чтобы позднее не"
+" расстраиваться. Если "
+"вам не хочется по окончании каждого сеанса сохранять комбинации клавиш,"
+" текущие параметры можно сохранить в любой момент "
+"с помощью кнопки <guilabel>Сохранить комбинации клавиш сейчас</guilabel>, и"
+" тогда они будут "
+"использоваться и в будущих сеансах. Если вам кажется, что некоторые сочетания"
+" были неудачными, "
+"сбросить их до изначальных можно с помощью кнопки <guilabel>Восстановить"
+" исходные комбинации "
+"клавиш</guilabel>. Также есть новая возможность: <guilabel>Удалить все"
+" комбинации клавиш</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Параметры инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Настройка параметров инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr "На этой странице определяются некоторые аспекты поведения инструментов."
+msgstr ""
+"На этой странице определяются некоторые аспекты поведения инструментов."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Сохранить параметры инструментов при выходе"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Без комментариев"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Сохранить параметры инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Восстановить исходные параметры инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
-msgid "Guide and Grid Snapping"
-msgstr "Прилипание к направляющим и сетке"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Дистанция прилипания"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a tool is applied by clicking 
somewhere on the image display, if the clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly 
onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu; 
and if the grid is switched on, snapping to it can be toggled using 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This preference 
option determines how close a clicked point must be to a guide or grid in order to be snapped onto it, in 
pixels."
-msgstr "<quote>Прилипание</quote> к направляющим, или к сетке изображения, означает, что если где-нибудь на 
изображении щелчком применяется инструмент, и точка применения находится достаточно близко к направляющей или 
к сетке, инструмент применяется точно в том месте, где проходит направляющая или сетка. 
<quote>Прилипание</quote> включается в меню изображения с помощью 
<menuchoice><guimenu>Просмотр</guimenu><guimenuitem>Выравнивание по направляющим</guimenuitem></menuchoice> и 
если сетка включена, прилипание к ней может быть активировано с помощью переключателя 
<menuchoice><guimenu>Просм�
 �тр</g
 uimenu><guimenuitem>Выравнивание по сетке</guimenuitem></menuchoice>. Этот параметр определяет, насколько 
близко должна находиться выбранная точка к направляющей или сетке, чтобы сработал эффект 
<quote>прилипания</quote>. Расстояние определяется в точках."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Интерполяция по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
-msgid "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link 
linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the source. This option determines 
the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog."
-msgstr "При масштабировании, каждая точка есть результат вычисления <link 
linkend=\"glossary-interpolation\">интерполяции</link> нескольких точек в исходном изображении. Этот параметр 
определяет метод интерполяции по умолчанию: он всегда может быть изменён через диалог параметров инструмента. 
"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
+msgid ""
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"При масштабировании, каждая точка есть результат вычисления <link linkend="
+"\"glossary-interpolation\">интерполяции</link> нескольких точек в исходном "
+"изображении. Этот параметр определяет метод интерполяции по умолчанию: он "
+"всегда может быть изменён через диалог параметров инструмента. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
 msgid "There are four choices:"
 msgstr "Есть четыре метода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
-msgid "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine 
is very seriously speed-impaired."
-msgstr "Быстрейший метод, но совсем грубый: его следует использовать в том случае, если вашей системе 
серьёзно не хватает скорости."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"Быстрейший метод, но совсем грубый: его следует использовать в том случае, "
+"если вашей системе серьёзно не хватает скорости."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейное"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr "Этот способ использовался по умолчанию и вполне пригоден для большинства случаев."
+msgstr ""
+"Этот способ использовался по умолчанию и вполне пригоден для большинства "
+"случаев."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Кубическое"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
-msgid "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), 
but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.6, this method is the default."
-msgstr "Лучший способ (хотя, в действительности, на некоторых типах изображения смотрится хуже, чем 
Линейное), но самый медленный. Начиная с версии <acronym>GIMP</acronym> 2.6, этот метод установлен по 
умолчанию."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"Лучший способ (хотя, в действительности, на некоторых типах изображения "
+"смотрится хуже, чем Линейное), но самый медленный. Начиная с версии "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.6, этот метод установлен по умолчанию."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Без гало"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+"Этот способ даёт интерполяцию высокого качества. Используйте способ «Без"
+" гало» при "
+"уменьшении исходного размера изображения больше, чем в два раза."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Слабое гало"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
-msgid "This method performs a high quality interpolation."
-msgstr "Этот метод вычисляет высококачественную интерполяцию."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+"Этот способ даёт интерполяцию высокого качества. Используйте способ «Слабое"
+" гало», если "
+"размер почти не уменьшается (вращение, наклон)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Параметры, общие для инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr "Кисти, шаблоны, градиент"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Кисть, динамика, шаблон, градиент"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
-msgid "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause the new item to be used 
for all tools, or whether each individual tool (pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item 
that was last used for it specifically."
-msgstr "Здесь вы можете определить, должна ли изменяться форма кисти и прочие параметры для всех 
инструментов, или каждый инструмент (карандаш, кисть, аэрограф, и т.д.) имеет собственные настройки и 
сохраняет последние используемые параметры."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете определить, должна ли изменяться форма кисти и прочие "
+"параметры для всех инструментов, или каждый инструмент (карандаш, кисть, "
+"аэрограф, и т.д.) имеет собственные настройки и сохраняет последние "
+"используемые параметры."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Инструмент перемещения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Делать слой или контур активным"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
-msgid "You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without 
pressing any key."
-msgstr "Здесь вы можете определить поведение по умолчанию (т.е. без нажатия клавиш), будет ли инструмент 
работать над активном слоем или контуре."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=b5fe1447a0767a63a9a9eeb3dc79d845"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=b5fe1447a0767a63a9a9eeb3dc79d845"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете определить поведение по умолчанию (т.е. без нажатия клавиш), "
+"будет ли инструмент работать над активном слоем или контуре."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
-msgstr "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Настройка панели инструментов"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:36(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
-msgid "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three 
<quote>context information</quote> areas should be shown at the bottom."
-msgstr "На этой странице настраивается внешний вид панели инструментов. Здесь определяется, какая из трёх 
контекстной информации будет отображаться на панели."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr "Область цвета"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
-msgstr "Область кисти, шаблона, градиента"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Настройки изображения по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Пиктограмма активного изображения"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Показать цвет переднего плана и фона"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr "Определяет видимость индикаторов цветов переднего плана и фона (2, слева)"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Изображение по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Показать используемые кисти, текстуры и градиенты"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Новое изображение"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
-msgid "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in 
the Toolbox."
-msgstr "Определяет видимость индикаторов активных кисти, шаблона и градиента (3, в центре)."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Настройки по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Показать активное изображение"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Параметры нового изображения по умолчанию "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
-msgid "Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4)."
-msgstr "Определяет видимость на панели инструментов предпросмотра активного изображения (4, справа)."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
+msgstr ""
+"На этой странице определяются параметры по умолчанию для для диалога "
+"создания нового изображения. Более подробно об этом написано в разделе "
+"Диалог создания нового изображения ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Выбор темы"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
-msgid "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the appearance of the GIMP user 
interface, including the set of icons used, their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes 
are supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most people, and 
<guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those with small or low-resolution monitors. Clicking 
on a theme in the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change your 
mind if you don't like it."
-msgstr "На этой странице можно выбрать тему, которая определяет множество аспектов пользовательского 
интерфейса GIMP, включая набор используемых пиктограмм и их размер, шрифты и прочие атрибуты внешнего вида. В 
базовом комплекте GIMP есть две темы: <guilabel>Default</guilabel>, которая будет удобна для большинства 
пользователей, и <guilabel>Small</guilabel>, которая, возможно, понравится тем, кто имеет небольшой или с 
низким разрешением монитор."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Каталоги данных"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
-msgid "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or by copying one of the 
supplied themes and modifying it. Custom themes should be places in the <filename>themes</filename> 
subdirectory of your personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme is 
actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are pretty complicated, and the meaning 
of the contents goes beyond the scope of this documentation, but you should feel free to experiment: in the 
worst case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of the supplied themes."
-msgstr "Помимо этих двух тем вы можете использовать и другие, загрузив их из сети, или изменив копию уже 
существующей. Собственные темы должны располагаться в каталоге <filename>themes</filename> вашего 
персонального каталога GIMP. Каждая тема фактически является каталогом, содержащим ASCII файлы, которые вы 
можете редактировать. Их синтаксис достаточно сложен, а разъяснение значения тех или иных параметров файлов 
темы GIMP выходит за рамки этой документации. Тем не менее, не бойтесь экспериментировать. Если вы 
окончательно запутаетесь, то всегда можно ве
 рнут
 ься к одной из предустановленных тем."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Каталоги данных"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
-msgid "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, 
you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If 
you make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can do so by saving the 
edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
-msgstr "Для редактирования тем, поставляемых с GIMP нужны права администратора. Тем не менее, даже обладая 
этими правами, не изменяйте предустановленные темы. Создайте копию в своем персональном каталоге и работайте 
с ней. Если вы желаете видеть результат изменений <quote>на лету</quote>, сохраните отредактированную тему и 
нажмите <guilabel>Обновить текущую тему</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Настройки: каталоги кистей"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=efd11dcdb868cc6ab7a935f1e61386ed"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=efd11dcdb868cc6ab7a935f1e61386ed"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+msgid ""
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
+msgstr ""
+"GIMP использует различные ресурсы - кисти, шаблоны, градиенты и т.д., "
+"базовая часть которых устанавливается вместе с GIMP, остальное может быть "
+"создано или загружено пользователем. Для каждого типа ресурса существует "
+"страница настроек, с помощью которой вы можете установить "
+"<emphasis>поисковый путь</emphasis>, т.е. список каталогов, из которых "
+"элементы заданного типа будут автоматически загружаться при запуске GIMP. "
+"Все страницы выглядят почти одинаково, так, как это показано на снимке "
+"экрана, где показаны каталоги кистей."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+msgid ""
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
+msgstr ""
+"По умолчанию поисковый путь включает в себя два каталога: "
+"<emphasis>системный</emphasis>, где находятся элементы, установленные вместе "
+"с GIMP, и <emphasis>персональный</emphasis>, расположенный внутри "
+"персональной директории пользователя GIMP. В последней должны содержаться "
+"добавленные вами элементы. Системный каталог не должна быть доступен для "
+"записи, и вы не должны пытаться изменить ее содержимое. Персональный каталог "
+"должен быть помечена как доступный для записи, чтобы пользователь имел "
+"возможность добавлять элементы и редактировать уже существующие."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить поисковый путь с помощью кнопки, расположенной в верхней "
+"части диалога."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Размер просмотра"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Выбор каталога"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
+msgstr ""
+"Щелчок по любому из каталогов в списке выбирает его для последующих действий."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Размер просмотра навигации"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Добавить/Удалить каталог"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Параметры пользовательского интерфейса"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Если вы укажете имя каталога в поле ввода или выберете его с помощью диалога "
+"выбора файла <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"fileopen-16.png\"/></guiicon>, расположенного справа, а затем щёлкните по "
+"левой кнопке, то обозначенный вами каталог заменит ранее выбранный. Если в "
+"списке ничего не было выбрано, то указанный каталог будет добавлен к списку. "
+"Если расположенный слева от поля ввода текста индикатор красного цвета, а не "
+"зелёного, это означает, что выбранный вами каталог не существует. "
+"<acronym>GIMP</acronym> не создаст его автоматически, это надо будет сделать "
+"самостоятельно."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
-msgid "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
-msgstr "На этой странице можно настроить предварительный просмотр слоёв и каналов, а так же клавиши быстрого 
доступа."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Передвинуть вверх/вниз"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
-msgid "Previews"
-msgstr "Предварительные просмотры"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
+msgstr ""
+"Щелчком по кнопке со стрелкой вверх или вниз можно перемещать выбранный "
+"каталог вперед или назад на один пункт по списку."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:70(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавиши быстрого доступа"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить каталог"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
-msgid "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, 
including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by 
unchecking <guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, you 
can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and 
<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr "По умолчанию GIMP показывает миниатюрный предпросмотр содержимого слоёв и каналов в нескольких 
местах, включая диалог слоёв. Если по каким-то причинам вы предпочитаете отключить предварительный просмотр, 
то это можно сделать здесь, убрав отметку <quote>Включить предварительный просмотр слоёв и каналов</quote>. 
Если же функция предварительного просмотра вам нужна, то размер изображений предпросмотра можно настроить с 
помощью меню <quote>Размер предварительного просмотра слоёв и каналов</quote> и <quote>Размер окна 
навигации</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+msgid ""
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
+msgstr ""
+"Щелчком по кнопке с корзиной вы удалите выбранный каталог из списка. (Самого "
+"каталога это изменение не коснется, он лишь будет удален из поискового "
+"пути.) Удаление системного каталога - плохая идея, но ничто не запрещает вам "
+"это сделать."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
-msgid "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and pressing a sequence of keys. 
Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called 
<emphasis> accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe 
because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking 
<guilabel>Show menu mnemonics</guilabel>."
-msgstr "Любой элемент меню может быть активирован удерживанием клавиши <keycap>Alt</keycap> и нажатием 
последовательности кнопок. Обычно, каждая клавиша, ассоциированная с элементом меню, отображается в тексте 
подчеркиванием буквы в названии пункта (акселератор). Если по каким-то причинам вы желаете убрать 
подчеркивания (может быть, вы считаете это неприятным и не желаете их использовать), то это можно сделать, 
отключив параметр <quote>Показывать клавиши быстрого доступа</quote>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
-msgid "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu 
entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this 
capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard 
keyboard shortcuts. If you want to enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> 
here."
-msgstr "В GIMP есть возможность создавать клавиши быстрого доступа ( комбинации клавиш, активирующие 
элементы меню) динамически, нажимая на клавишу, когда курсор мыши находится на нужном элементе. Обратите 
внимание на то, что эта функция по умолчанию отключена, поскольку неопытные пользователи могут случайно 
переписать стандартные клавиши быстрого доступа. Если вы хотите включить эту функцию, поставьте отметку 
<quote>Использовать динамические клавиши быстрого доступа</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
-msgid "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut 
Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them."
-msgstr "При нажатии на кнопку <quote>Настроить клавиши быстрого доступа</quote> открывается редактор клавиш 
быстрого доступа, который позволяет с помощью графического интерфейса выбрать элемент меню и назначить для 
него клавишу быстрого доступа."
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема значков"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
-msgid "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP 
sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have 
done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can 
save the current settings at any time using the <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and 
they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning 
shortcuts, you can reset them to their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to 
Default Values</guilabel>."
-msgstr "Если вы изменяете клавиши быстрого доступа, то, вероятно хотите использовать сделанные изменения и в 
будущих сеансах работы с GIMP. Однако, если это не так, уберите отметку <quote>Сохранять быстрые клавиши при 
выходе</quote>. При этом обязательно запомните, что вы это сделали, чтобы потом не возникало вопросов о том, 
почему GIMP не сохраняет новые комбинации клавиш. Если вы не желаете сохранять клавиши быстрого доступа при 
выходе после каждого сеанса работы, а текущие настройки сохранить надо, то воспользуйтесь кнопкой 
<quote>Сохранить клавиши 
 быст
 рого доступа сейчас</quote>, и они будут применяться к последующим сеансам. Если вам кажется, что 
назначенные клавиши доступа неудобны, то настройки можно вернуть к первоначальному значению при помощи кнопки 
<quote>Восстановить значения клавиш по умолчанию</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Выбор темы значков"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
+msgstr ""
+"На этой странице можно выбрать тему значков пользовательского интерфейса"
+" GIMP. "
+"Попробуйте применить тему: результат будет немедленно виден в этом диалоге."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Устройства ввода"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Настройки устройств ввода"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Расширенные устройства ввода"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление цветом"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Конфигурация расширенных устройств ввода"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Цветовой профиль"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
-msgid "This large button allows you to set the devices associated with your computer: tablet, MIDI 
keyboard... If you have a tablet, you will see a dialog like this:"
-msgstr "Эта большая кнопка позволяет вам настроить устройства, подключенные к вашему компьютеру: планшет, 
MIDI клавиатуру... Если у вас есть планшет, вы увидите подобный диалог:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Настройки управления цветом"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
-msgstr "Настройки для планшета"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
+msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+msgstr ""
+"Эта страница позволяет настроить управление цветом в <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "Сохранять параметры устройств ввода при выходе"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+msgid ""
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
+"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+msgstr ""
+"Некоторые настройки позволяют выбрать цветовой профиль из меню. Если нужный "
+"профиль ещё не в меню, его можно туда добавить, выбрав команду "
+"<guimenuitem>Выберите цветовой профиль с диска…</guimenuitem>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
-msgid "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush you were using the last 
time you quitted."
-msgstr "Если вы поставите здесь отметку, GIMP запомнит инструмент, цвет, текстуру и кисть, которую вы 
использовали в последний раз перед выходом."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
+msgid ""
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
+"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
+"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
+"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgstr ""
+"У файлов с цветовым профилем расширение <filename>.icc</filename>. Они "
+"обычно хранятся в одном месте. В <application>Mac OS X</application> они "
+"должны быть в <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> и в "
+"<filename>Library/Printers/[Производитель]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Сохранить параметры устройств ввода"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr "Режим показа изображений"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Название говорит само за себя"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
+msgid ""
+"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
+"There are three modes you can choose from:"
+msgstr ""
+"Позволяет указать, как <acronym>GIMP</acronym> управляет цветами. Есть три "
+"режима:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "Восстановить параметры устройств ввода по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
+"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Без управления цветом</guimenuitem>: полностью отключает "
+"управление цветом в GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
-msgstr "Удаляет ваши настройки и восстанавливает настройки по умолчанию."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
+"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
+"corrected display of the images according to the given color profile for the "
+"display."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Цветоуправляемый монитор</guimenuitem>: включает управление "
+"цветом в GIMP для полностью скорректированного показа изображений на экране"
+" согласно "
+"указанному цветовому профилю монитора."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
+"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
+"preview the color results of a print with that printer."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Программная цветопроба</emphasis>: выбирая этот"
+" параметр, мы включаем управление цветами в GIMP не только для применения в"
+" профиле дисплея, но"
+" также и в профиле симуляции выбранного принтера. Таким образом можно"
+" предварительно оценивать результат"
+" цветовой печати для этого принтера."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
+"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
+"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
+"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
+"specialized printing engine that is no part of GIMP."
+msgstr ""
+"Управление цветом в <acronym>GIMP</acronym> используется для улучшения "
+"качества изображения на экране и для хранения цветовых профилей в "
+"изображениях. Эти параметры не используются для распечатки изображений на "
+"принтере. Для этого существуют другие, более специализированые, модули, не "
+"входящие в комплект <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Цветоуправляемый экран"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Профиль монитора"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Нет</guilabel> : GIMP использует цветометрический профиль монитора."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Способы управления"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+msgstr ""
+"<guilabel>Выберите цветовой профиль с диска</guilabel> : в случае его наличия."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Дополнительные способы управления"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
+"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
+"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+msgstr ""
+"<guilabel>Попробовать использовать системный профиль монитора</guilabel> :"
+" если этот параметр отмечен, GIMP сделает попытку использовать цветовой"
+" профиль монитора, используемый "
+"системой управления окнами. В противном случае будет использоваться"
+" настроенный профиль монитора."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
-msgid "This dialog has two lists of additional input controllers: <guilabel>Available Controllers</guilabel> 
on the left, <guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr "В этом диалоге есть два списка для дополнительных способов управления. <guilabel>Доступные 
контроллеры</guilabel> слева и <guilabel>Активные контроллеры</guilabel> справа."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Схема цветопередачи"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
-msgid "A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by 
clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers 
to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or 
just disabling it."
-msgstr "Нажатие на запись выделит её и контроллер можно переместить в другой список, нажав на кнопку с 
соответствующей стрелкой. При перемещении контроллера из активного списка в доступный появится окно запроса, 
дающее выбор между удалением контроллера и его отключением."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+msgid ""
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
+msgstr ""
+"Этот параметр влияет на то, каким образом цвета преобразуются из цветового"
+" пространства изображения для показа на мониторе. Доступно четыре режима: <"
+"quote>Воспринимаемый</quote"
+">, <quote>Относительный "
+"колориметрический</quote>, <quote>Насыщенность</quote> и <quote>Абсолютный"
+" колориметрический</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Как правило, лучшим выбором является относительный колориметрический режим"
+" (значение "
+"по умолчанию). За исключением случаев, когда используется профиль монитора"
+" LUT (большинство профилей "
+"мониторов являются матричными), выбор воспринимаемой схемы фактически даёт"
+" нам относительную колориметрию."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию точки чёрного"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
+msgstr ""
+"Этот параметр по умолчанию отмечен. Всегда используйте компенсацию точки"
+" чёрного, кроме "
+"тех случаев, когда у вас будут веские причины этого не делать."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
-msgid "When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at 
the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:"
-msgstr "При двойном нажатии на (обычно активном) контроллере или нажатии кнопки 
<guilabel>Редактировать</guilabel> появится окно настроек контроллера:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr "При показе изображений предпочитать:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Основное колесо мыши"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+msgid ""
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Два параметра: <guimenuitem>Скорость</guimenuitem> and <guimenuitem>Точность "
+"цветовоспроизведения</guimenuitem>. По умолчанию указывается <quote>Скорость<"
+"/quote>. "
+"В противном случае отображение изображений улучшается за счёт скорости."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Отображать действия контроллера"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
+msgid "Soft-proofing&gt;"
+msgstr "Программная цветопроба&gt;"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
-msgid "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled 
controllers. If you want to see those event you should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or 
making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug."
-msgstr "При выборе этого параметра все события активных контроллеров отпечатаются на стандартном выводе. 
Чтобы увидеть эти события, необходимо запустить<acronym>GIMP</acronym> с командной строки или отвести вывод в 
файл. Этот параметр используется для отладки."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+msgid ""
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
+"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"output device)."
+msgstr ""
+"Программная цветопроба — это механизм, позволяющий на экране увидеть то, "
+"как будет выглядеть печать на бумаге. Более общими словами, это"
+" преобразование "
+"из цветового пространства текущего изображения в другое цветовое пространство"
+" (принтера "
+"или другого выводящего устройства)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+msgid "Soft-proofing profile"
+msgstr "Профиль для цветопробы"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Выбор по умолчанию — <guimenuitem>Нет</guimenuitem>. В выпадающем списке"
+" можно "
+"предоставляет возможность <guimenuitem> Выбрать цветовой профиль с диска…<"
+"/guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Включить этот способ управления"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Схема цветопередачи</emphasis> Четыре возможности,"
+" как и выше: "
+"<quote>Воспринимаемая</quote>, <quote>Относительная колориметрическая</quote"
+">, "
+"<quote>Насыщенность</quote> и <quote> Абсолютная колориметрическая</quote>."
+" Попробуйте все "
+"возможности и выберите наиболее подходящую."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
-msgid "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel."
-msgstr "Этот параметр должен быть выбран, чтобы можно было добавить новые действия к колесу мыши."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgstr ""
+"Попробуйте включить и отключить компенсацию точки чёрного и выберите, что"
+" смотрится лучше."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Колесо мыши"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr "При передаче цветопробы предпочитать:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
-msgid "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events concerning the mouse 
wheel, more or less associated with control keys; on the right, the action assigned to the event when it will 
happen. You have also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other to 
<guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr "В этом окне с полосами прокрутки слева расположены возможные для привязывания к колесу мыши события, 
более или менее ассоциированные с клавишами управления; справа назначенное на них действие, вызываемое при 
активации данной комбинации. Также вам доступны две кнопки, одна для того, чтобы 
<guibutton>Редактировать</guibutton> выбранное событие, другая чтобы <guibutton>Удалить</guibutton> 
назначенное выделенному событию."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
+msgid ""
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Две возможности: <guimenuitem>Скорость</guimenuitem> и <guimenuitem>Точность "
+"цветовоспроизведения</guimenuitem>. По умолчанию выбрана <quote>Скорость<"
+"/quote>. "
+"В противном случае цветопередача будет более качественной за счёт потери в"
+" скорости."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
-msgid "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they are not functional."
-msgstr "Некоторые действия уже назначены на события. Скорее как пример, поскольку они не функциональны."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Выбор действия для назначения на событие"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
+msgid ""
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
+"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
+"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен галочкой, цветопроба будет помечать цвета, которые"
+" не будут "
+"представлены в целевом цветовом пространстве. Справа находится кнопка с"
+" образцом цвета, "
+"при её нажатии открывается диалог выбора цвета."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
-msgid "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> button, you open the 
following dialog:"
-msgstr "После выбора события, если вы щёлкните по кнопке <guibutton>Редактировать</guibutton>, вы увидите 
следующий диалог:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Предпочитаемые профили"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Выбор действия для события устройства"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Профиль RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
-msgid "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. Else, the window will 
display the sections that order actions. Click on an action to select it."
-msgstr "Если действие для этого события уже назначено, окно откроется на этом действии. В противном случае, 
окно будет показывать список разделов, по которым группируются действия. Для выбора действия щёлкните по 
нему."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
+"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
+"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию — <quote>Нет</quote>, и используется встроенный профиль"
+" RGB. "
+"Есть возможность выбрать другой рабочий профиль RGB с диска: он будет"
+" предлагаться наравне "
+"со встроенным там, где встречается выбор цветового профиля."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Основная клавиатура"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Профиль оттенков серого"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
-msgid "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events are related to the arrow 
keys of the keyboard, combined or not with control keys."
-msgstr "Вы можете использовать этот диалог таким же образом, как и для колеса мыши. События, относящиеся к 
указательным клавишам на клавиатуре, скомбинированы с другими клавишами, или используются отдельно."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
+"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию — <quote>Нет</quote>, и используется встроенный профиль"
+" оттенков серого. "
+"Есть возможность выбрать другой рабочий профиль оттенков серого с диска: он"
+" будет предлагаться наравне "
+"со встроенным там, где встречается выбор цветового профиля."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
-msgid "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> 
Creating a variable size brush </link>."
-msgstr "Вы найдёте пример использования в разделе Создание кисти изменяемого размера."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Профиль CMYK"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию — <quote>Нет</quote>. Есть возможность выбрать рабочий"
+" профиль CMYK с диска, "
+"для преобразования RGB в CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Основные настройки окна изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Политики"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image windows."
-msgstr "На этой странице можно настроить некоторые аспекты поведения окна изображения."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Поведение при открытии файла"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr "Точка к точке"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
+"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
+"image file."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию — <quote>Спрашивать, что делать</quote>. Также можно"
+" выбрать <quote>Сохранять "
+"встроенный профиль</quote> или <quote>Преобразовать в предпочитаемый профиль"
+" RGB</"
+"quote> для указания, как поступать со встроенными цветовыми профилями при"
+" открытии файла изображения."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "За дополнительной информацией:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr "Скорость муравьиной дорожки"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+msgid ""
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
+msgstr ""
+"Профили ICC описаны на Википедии <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc"
+"\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+msgid ""
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+msgstr ""
+"GIMP и другие мастера движения за свободную информацию принимают участие в "
+"проекте OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Размер изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
+msgid "Many profiles to load from the web:"
+msgstr "Профили, которые можно скачать из интернета:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr "Использовать <quote>Точка к точке</quote> по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+msgid ""
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+msgstr ""
+"Пространство ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
-msgid "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one 
pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is not used, then the displayed image size is determined 
by the X and Y resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section 
for more information."
-msgstr "Использование режима <quote>Точка к точке</quote> означает масштаб 1:1, т.е. каждая точка 
изображения равна одной точке на экране. Если режим <quote>Точка к точке</quote> отключен, то размер 
отображаемого изображения определяется разрешением изображения по X и Y. Более подробно об этом написано в 
разделе <link linkend=\"gimp-image-scale\">Масштабирование изображения</link>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+msgid ""
+"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+msgstr ""
+"Пространство Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
-msgid "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to 
move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller 
the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
-msgstr "Когда вы создаёте выделение, его края отображаются штриховой линией, которая медленно движется по 
границе: в шутку она называется <quote>муравьиная дорожка</quote>. Чем меньше введённое здесь значение, тем 
быстрее движение муравьёв (и, следовательно, тем больше это отвлекает)."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+msgid ""
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgstr ""
+"Пространство Adobe RGB98 : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
-msgstr "Правила масштабирования и изменения размера"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
+msgid ""
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+msgstr ""
+"Профили ECI (Европейская цветовая инициатива, European Color Initiative): "
+"<productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Изменить размер после масштабирования"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Заголовок окна и строка состояния"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
-msgid "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image window will automatically 
resize to follow it. Otherwise, the image window will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr "Если этот параметр отмечен, то при каждом увеличении или уменьшении размера просмотра изображения 
окно изображения будет автоматически изменять размер. В противном случае, когда вы изменяете масштаб 
просмотра изображения, размер окна изображения будет оставаться прежним."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Заголовок и строка состояния"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Панель заголовка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
-msgid "If this option is checked, then each time change the size of the image, by cropping or resizing it, 
the image window will automatically resize to follow. Otherwise, the image window will maintain the same 
size."
-msgstr "Если этот параметр отмечен, при каждом кадрировании или изменении размера изображения окно 
изображения автоматически изменяет размер. В противном случае, окно изображения будет оставаться прежнего 
размера."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Статусная строка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Исходные пропорции масштаба"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Формат заголовка окна изображения и строки состояния"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
-msgid "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so that the whole image fits 
comfortably on your display, or else shown at 1:1 zoom. If you choose the second option, and the image is too 
large to fit on your display, then the image window will show only part of it (but you will be able to scroll 
to other parts)."
-msgstr "Вы можете выбрать правила масштабирования просмотра изображений при открытии; так, чтобы изображение 
удобно умещалось в окно, или отображалось в масштабе 1:1. Если вы выбрали второй параметр, и изображение 
слишком велико, в окне изображения оно будет отображено частично (но вы сможете его прокручивать для 
просмотра остальных частей)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
+msgstr ""
+"На этой странице можно настроить формат отображаемой информации в заголовке "
+"окна и в строке состояния. Заголовок должен располагаться над изображением, "
+"однако это зависит от взаимодействия с оконным менеджером, поэтому нет "
+"гарантии одинакового поведения окна во всех случаях. Строка состояния "
+"располагается под изображением, с правой стороны. Для дополнительной "
+"информации смотрите раздел <link linkend=\"gimp-image-window\">Окно "
+"изображения</link> ."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Выбор формата"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Пробел"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
-msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "Пока нажат пробел"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
-msgstr "<guilabel>Перемещаться по изображению</guilabel> (по умолчанию) или"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
-msgid "Toogle to Move Tool"
-msgstr "Переклються на инструмент перемещения"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr "Ничего не делать"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
-msgid "Mouse Cursors"
-msgstr "Курсоры мыши"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr "Курсоры мыши"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr "Показывать контур кисти"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
-msgid "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the brush will be shown on 
the image as you move the pointer around. On slow systems, if the brush is very large, this could 
occasionally cause some lag in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might help. 
Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr "Если этот параметр отмечен, то при использовании инструментов рисования курсор будет принимать форму 
выбранной кисти. Если кисть очень большого размера, то на слабых системах курсор может не успевать следовать 
за вашими движениями. Если это так, то отключение этого параметра поможет решить проблему. В остальном такой 
способ отображения курсора очень удобен."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr "Показывать инструмент"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush outline, if the brush 
outline is being shown. The type of cursor is determined by the next option."
-msgstr "Если этот пункт отмечен, то кроме формы кисти при рисовании будет отображаться и курсор. Тип курсора 
определяется следующим параметром."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Режим курсора"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
-msgid "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> is checked. If it is, 
you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>, which causes a small iconic representation of the 
currently active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, which 
shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair 
only</guilabel>."
-msgstr "Этот параметр бесполезен, если не отмечен пункт <quote>Показывать инструмент</quote>. Если отмечен, 
вы можете выбрать один из трех вариантов: <quote>Пиктограмма инструмента</quote>, показывающая около курсора 
небольшую пиктограмму текущего активного инструмента; <quote>Пиктограмма инструмента с перекрестьем</quote>, 
которая показывает пиктограмму вместе с перекрестием, обозначающим центр курсора; или <quote>Только 
перекрестье</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
-msgid "Cursor rendering"
-msgstr "Вид курсора"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
-msgid "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If you choose <quote>Black 
and White</quote>, it is drawn in a simpler way that may speed things up a little bit if you have speed 
issues."
-msgstr "При выборе варианта <quote>Чёрно-белый</quote> прорисовка курсора будет происходить упрощённым 
методом, что может немного повысить производительность, если у вас проблемы со скоростью."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Заголовок окна и строка состояния"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
-msgstr "Титульная и статусная строки"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr "Титульная строка"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Статусная строка"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Формат заголовка окна изображения и строки состояния"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
-msgid "This page lets you customize the text that appears in two places: the title bar of an image, and the 
status bar. The title bar should appear above the image; however this depends on cooperation from the window 
manager, so it is not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the image, on the 
right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for more information."
-msgstr "На этой странице можно настроить формат отображаемой информации в заголовке окна и в строке 
состояния. Заголовок должен располагаться над изображением, однако это зависит от взаимодействия с оконным 
менеджером, поэтому нет гарантии одинакового поведения окна во всех случаях. Строка состояния располагается 
под изображением, с правой стороны. Для дополнительной информации смотрите раздел <link 
linkend=\"gimp-image-window\">Окно изображения</link> ."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
-msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Выбор формата"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
-msgid "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a 
<emphasis>format string</emphasis> in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you 
type is shown exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose names all 
begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you can use:"
-msgstr "Вы можете выбрать один из уже существующих форматов разработанными форматами, или создать свой 
собственный, отредактировав или написав заново <emphasis>строку формата</emphasis> в поле ввода. То, что 
содержится в строке формата, в окне изображения будет выглядеть точно так же, за исключением 
<emphasis>переменных</emphasis>, имена которых всегда начинаются со знака <quote>%</quote>. Вот список 
переменных, которые можно использовать:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать один из уже существующих форматов разработанными "
+"форматами, или создать свой собственный, отредактировав или написав заново "
+"<emphasis>строку формата</emphasis> в поле ввода. То, что содержится в "
+"строке формата, в окне изображения будет выглядеть точно так же, за "
+"исключением <emphasis>переменных</emphasis>, имена которых всегда начинаются "
+"со знака <quote>%</quote>. Вот список переменных, которые можно использовать:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
 msgid "Variable"
 msgstr "Переменная"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
 msgid "Meaning"
 msgstr "Значение"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
 msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Имя файла изображения, или <quote>Безымянное</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
 msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Полный путь к файлу, или <quote>Безымянное</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "Идентификационный номер изображения (уникальный)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Отображается число, если изображение открыто более, чем в одном окне."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Тип изображения (RGB, градации серого, индексированное)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Масштаб изображения в процентах"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Исходный масштабный коэффициент (уровень масштабирования = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Конечный масштабный коэффициент (уровень масштабирования = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
 msgid "%Dx"
 msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Расширяется в х, если изображение не пустое, в противном случае ничего"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
 msgid "%Cx"
 msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Расширяется в х, если изображение пустое, в противном случае ничего"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "Количество слоёв"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
 msgid "%L"
 msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Количество слоёв (более подробно)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Используемая изображением память"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Имя активного слоя/канала"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "ID (идентификационный номер) активного слоя/канала"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Ширина изображения в точках"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Ширина изображения в реальных единицах"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Высота изображения в точках"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Высота изображения в реальных единицах"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Символ единицы измерения (напр. px для точек)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Аббревиатура единицы измерения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Просто символ <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; 
md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Внешний вид окна изображения"
 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Окно изображения"
+
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
 msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Стандартный внешний вид окна изображения"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize the default appearance of image windows, for normal mode and for 
fullscreen mode. All of the settings here can be altered on an image-specific basis using entries in the View 
menu. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on the meaning 
of the entries."
-msgstr "На этой странице вы можете настроить внешний вид окна изображения по умолчанию для двух режимов - 
обычного и полноэкранного. Все из представленных здесь параметров могут быть изменены с помощью различных 
пунктов меню окна изображения <quote>Просмотр</quote>. Более подробно об этом написано в разделе <link 
linkend=\"gimp-image-window\">Окно изображения</link>."
+msgid ""
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
+"the meaning of the entries."
+msgstr ""
+"На этой странице вы можете настроить внешний вид окна изображения по "
+"умолчанию для двух режимов - обычного и полноэкранного. Все из "
+"представленных здесь параметров могут быть изменены с помощью различных "
+"пунктов меню окна изображения <quote>Просмотр</quote>. Более подробно об "
+"этом написано в разделе <link linkend=\"gimp-image-window\">Окно "
+"изображения</link>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
-msgid "The only parts that may need further explanation are the ones related to padding. 
<quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the image, if it does not occupy all of the 
display area (shown in light gray in all the figures here). You can choose among four colors for the padding 
color: to use the color specified by the current theme; to use the light or dark colors specified for checks, 
such as represent transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be set using the color 
button for <quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr "Единственный параметр, значение которого, возможно, требует некоторого пояснения, это <quote>Цвет 
фона вокруг изображения</quote>. Здесь указывается цвет, которым окрашена область окна вокруг изображения, 
если размеры последнего меньше размера окна (показано на рисунке светло-серым цветом). Для цвета фона вокруг 
изображения можно выбрать один из четырех вариантов: цвет, определенный текущей темой; светло-серый или 
тёмно-серый цвета, которыми обозначается прозрачность в изображении; любой другой цвет, который можно указать 
с помощью кн
 опки
  <quote>Определить цвет фона</quote>."
+msgid ""
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
+"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
+"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
+"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
+"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr ""
+"Единственный параметр, значение которого, возможно, требует некоторого "
+"пояснения, это <quote>Цвет фона вокруг изображения</quote>. Здесь "
+"указывается цвет, которым окрашена область окна вокруг изображения, если "
+"размеры последнего меньше размера окна (показано на рисунке светло-серым "
+"цветом). Для цвета фона вокруг изображения можно выбрать один из четырех "
+"вариантов: цвет, определенный текущей темой; светло-серый или тёмно-серый "
+"цвета, которыми обозначается прозрачность в изображении; любой другой цвет, "
+"который можно указать с помощью кнопки <quote>Определить цвет фона</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=83e06b08185da6e0c57b09b4184f2922"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=83e06b08185da6e0c57b09b4184f2922"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Системные ресурсы"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Используется"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
+msgstr ""
+"В этом разделе указывается количество используемой памяти, выделяемой для "
+"разных случаев. Здесь также можно запретить диалоги подтверждения, "
+"возникающие при закрытии несохраненных изображений и определить размер "
+"файлов-миниатюр, создаваемых GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
-msgid "Help System"
-msgstr "Система помощи"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Конфигурирование ресурсов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Минимальное число уровней отмен"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
-msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
-msgstr "Настройка системы помощи (снимок экрана в Linux)"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"В GIMP можно отменить большинство действий благодаря <quote>Истории отмен</"
+"quote>, которая ведется для каждого изображения. На историю отмен выделяется "
+"определенное количество памяти. Вне зависимости от размера используемой "
+"памяти в GIMP всегда есть возможность отменить некоторое количество "
+"последних действий: это число устанавливается здесь. Для дополнительной "
+"информации о механизме отмен в GIMP смотрите раздел <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Отмена</link>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Максимально памяти для отката"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> help system."
-msgstr "На этой странице вы можете настроить поведение системы помощи <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Здесь определяется количество выделенной памяти для истории отмен одного "
+"изображения. Если объём истории отмен превышает указанное здесь значение, то "
+"самые старые записи удаляются, если только это не приводит к существованию "
+"меньшего количества отмен, чем указано в предыдущем пункте."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
-msgid "Show tool tips"
-msgstr "Показывать подсказки"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Размер кэша"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
-msgid "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element 
of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give 
you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by 
unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr "Подсказки — это небольшие всплывающие сообщения, которые возникают при наведении курсора на 
какой-нибудь элемент интерфейса, например, кнопку или пиктограмму. Иногда они объясняют действие элемента, 
иногда содержат информацию о неочевидном методе его применения."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Размер оперативной памяти, отведённой для данных, содержащихся в "
+"изображениях GIMP. Если GIMP нуждается в большем количестве памяти чем "
+"указанно здесь, то будет произведена подкачка на диск, что при некоторых "
+"обстоятельствах вызывает чрезвычайное торможение. Вам предоставлена "
+"возможность указать это число при установке GIMP, но его также можно "
+"изменить здесь. Более подробно об этом написано в разделе Как установить "
+"размер кэша"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Максимальный размер нового изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
-msgid "Show help buttons"
-msgstr "Показать кнопки помощи"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Если вы создаёте новое изображение большего размера, чем определено в этом "
+"параметре, то GIMP потребует подтверждения действия. Сделано это для "
+"предотвращения случайного создания вами изображений, значительно больших, "
+"чем вы намеревались создать, т.к. подобные действия могут привести к падению "
+"GIMP или оооооочень меееееееедленному отклику на события."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
-msgid "This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used 
alternatively to invoke the help system."
-msgstr "Эти параметры определяют, будут ли показаны кнопки помощи в каждом диалога инструмента для вызова 
системы помощи."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Число используемых процессоров"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
-msgid "User manual"
-msgstr "Руководство пользователя"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr "По умолчанию один. В компьютере может быть больше одного процессора."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
-msgid "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed copy</guilabel> and 
<guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
-msgstr "Этот параметр позволяет выбрать тип руководства: <guilabel>Использовать локальную копию</guilabel> и 
<guilabel>Использовать версию из Интернета</guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Справочная система"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Использовать OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
-msgid "Help browser to use"
-msgstr "Используемая программа просмотра справки"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, checked by "
+"default, improves the management of relations between the CPU and the "
+"graphic processing unit (GPU)."
+msgstr ""
+"OpenCL — это аббревиатура для Open Computing Language («открытый язык"
+" вычислений», см. "
+"<ulink url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Википедию</ulink>). Этот"
+" параметр, отмеченный по умолчанию, "
+"улучшает управление отношениями между центральным (ЦП) и графическим (GPU)"
+" процессорами."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Миниатюры изображений"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Размер файлов миниатюр"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
-msgid "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can view them using either a 
special help browser that comes with GIMP, or a web browser of your choice. Here you choose which option to 
use. Because the help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's browser, whereas 
other web browsers are somewhat variable in their support of features, the safer option is to use the 
internal browser; but really any modern web browser should be okay."
-msgstr "Справочная система GIMP поставляется в виде файлов формата HTML, т.е., веб-страниц. Вы можете 
просматривать их с помощью специального просмотрщика справки, или веб-браузера. Поскольку код страниц справки 
был создан так, чтобы страницы предельно корректно отображались в просмотщике GIMP, некоторые веб-браузеры 
могут отображать их по-разному. Поэтому самый инструмент для изучения страниц помощи - это внутренний 
просмотрщик. Впрочем, это не значит, что веб-браузер будет отображать их некорректно."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Этот параметр даёт возможность настроить размер миниатюр изображений,"
+" показываемых "
+"в диалоге открытия файлов (эти миниатюры также сохраняются для возможности их"
+" использования другими "
+"программами). Возможности: <quote>Без миниатюр</quote>, <quote>Обычный"
+" (128x128)</quote> и "
+"<quote>Большой (256x256)</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Максимальный размер файлов миниатюр"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
-msgid "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is missing, the web-browser will 
be used to allow access to the help pages."
-msgstr "Заметьте, что просмотрщик помощи не доступен на каждой платформе. Если его нет, то для доступа к 
страним помощи будет использован веб-браузер."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Если размер файла больше указанного здесь значения, то GIMP не будет "
+"создавать миниатюру для него. Этот параметр дает возможность запретить "
+"создание миниатюр для чрезвычайно больших файлов, что предотвращает "
+"замедления в работе GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Внешний просмотрщик"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Недавние изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
-msgid "Web browser to use"
-msgstr "Используемая программа просмотра справки"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Сохранять открываемые файлы в списке «Недавние документы»"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
-msgid "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this option has no effect. If 
you selected <quote>Web browser</quote>, you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by 
entering the command that will be used to run the browser."
-msgstr "Если вы выбрали <quote>Справочная система</quote> в качестве просмотрщика справки, то этот параметр 
уже не имеет значения. Если же выбран <quote>Внешний просмотрщик</quote>, то надо указать, какой браузер 
использовать, и как его вызывать. Для этого введите команду, запуска браузера. Кнопка справа запускает диалог 
выбора файла, который вы можете использовать для установки пути к исполняемому файлу вашего любимого 
браузера, но в большинстве случаев легче указать команду вручную."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"При выборе этого параметра все открытые файлы сохраняются в списке недавних "
+"файлов. Доступ к списку возможен через диалог <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Недавние изображения</link> из меню изображение : "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Открыть недавние</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Недавние изоражения</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr "Каталоги"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr "Основные параметры каталогов"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
-msgid "This page allows you to set the locations for two important folders used by GIMP for temporary files. 
The pages below it allow you to customize the locations searched for resources such as brushes etc.; see 
<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that applies to them. You can 
change the folders here by editing the entries, or by pressing the buttons on the right to bring up a file 
chooser window."
-msgstr "Эта страница дает возможность установить расположение двух важных каталогов, которые GIMP использует 
для временных файлов. Страницы, расположенные в настройках ниже этой, позволяют изменить расположение таких 
ресурсов, как кисти и прочее; более подробно об этом написано в разделе <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Каталоги данных</link>. Здесь вы можете изменить имена каталогов, 
воспользовавшись полем ввода или кнопкой справа от него. При нажатии на кнопку появится диалог выбора файла."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Настройка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
-msgstr "Временный каталог"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
-msgstr "Каталог подкачки"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Список страниц диалога настройки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
-msgid "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage of working data, and 
then deleted within the same GIMP session. It does not require a lot of space or high performance. By 
default, a subdirectory called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if that 
disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you can change it to a different 
directory. The directory must exist and be writable by you, or bad things will happen."
-msgstr "Этот каталог используется для временных файлов, которые создаются для временного хранения рабочих 
данных, а по окончании сессии GIMP удаляются. Для этого не требуется много места или высокая 
производительность. По умолчанию используется поддиректория в вашем персональном каталоге под названием 
<filename>tmp</filename>, но если на этом диске мало места, или существуют серьёзные проблемы с 
производительностью, вы можете сменить её на другую директорию. Директория должна существовать и быть 
доступной для записи, иначе могут произойти неприят
 ные �
 �ещи."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
+msgstr ""
+"Диалог настройки доступен через меню панели инструментов: "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem><accel>Н</accel>астройка</"
+"guimenuitem></menuchoice>. С его помощью можно настроить множество "
+"параметров GIMP. В данном разделе подробно описываются настройки GIMP, а так "
+"же то, на что они влияют."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
-msgid "This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size of images and data open 
in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have 
many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk 
space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your 
personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better 
performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist 
and be writable by you."
-msgstr "Этот каталог используется как <quote>хранилище памяти</quote>, когда общий размер изображений и 
данных открытых в GIMP превышает размер доступной памяти. Если вы работаете с очень большими изображениями, 
или изображениями с множеством слоёв, или держите открытыми множество изображений одновременно, потенциально 
GIMP требует сотни мегабайт подкачки. Поэтому такие вещи, как доступное дисковое пространство и 
производительность заставляют задуматься об этом каталоге. По умолчанию он должен находиться в вашем личном 
каталоге GIMP, но если вы �
 �мее�
 �е другой диск с бОльшим количеством свободного места или лучшей производительностью, можете получить 
существенную выгоду переместив этот каталог туда. В любом случае, он должен существовать и быть доступным для 
записи."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
+msgstr ""
+"Вся информация о настройках хранится в файле под названием <filename>gimprc</"
+"filename>, находящемся в вашем персональном каталоге GIMP. Если вы "
+"<quote>продвинутый пользователь</quote>, и предпочитаете работать с "
+"текстовым файлом, а не с графическим интерфейсом, то изменяйте параметры "
+"GIMP редактируя этот файл. Если вы работаете в системе Linux, то с помощью "
+"команды <command>man gimprc</command> вы сможете получить исчерпывающую "
+"информацию о содержимом файла настройки."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr "Каталоги данных"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr "Каталоги данных"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr "Настройки: каталоги кистей"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
-msgid "GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, etc. – for which a basic 
set are supplied by GIMP when it is installed, and others can be created or downloaded by the user. For each 
such resource type, there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search 
path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in question are automatically loaded 
when GIMP starts. These pages all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as an 
example."
-msgstr "GIMP использует различные ресурсы - кисти, шаблоны, градиенты и т.д., базовая часть которых 
устанавливается вместе с GIMP, остальное может быть создано или загружено пользователем. Для каждого типа 
ресурса существует страница настроек, с помощью которой вы можете установить <emphasis>поисковый 
путь</emphasis>, т.е. список каталогов, из которых элементы заданного типа будут автоматически загружаться 
при запуске GIMP. Все страницы выглядят почти одинаково, так, как это показано на снимке экрана, где показаны 
каталоги кистей."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
-msgid "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</emphasis> folder, where items 
installed along with GIMP are placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP 
directory, where items added by you should be placed. The system folder should not be marked as writable, and 
you should not try to alter its contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, 
because there is nothing inside it except what you put there."
-msgstr "По умолчанию поисковый путь включает в себя два каталога: <emphasis>системный</emphasis>, где 
находятся элементы, установленные вместе с GIMP, и <emphasis>персональный</emphasis>, расположенный внутри 
персональной директории пользователя GIMP. В последней должны содержаться добавленные вами элементы. 
Системный каталог не должна быть доступен для записи, и вы не должны пытаться изменить ее содержимое. 
Персональный каталог должен быть помечена как доступный для записи, чтобы пользователь имел возможность 
добавлять элементы и редактировать уже сущест�
 �ующ�
 �е."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
-msgid "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
-msgstr "Вы можете изменить поисковый путь с помощью кнопки, расположенной в верхней части диалога."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Выбор каталога"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Поведение прилипания в окне изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
-msgid "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever action comes next."
-msgstr "Щелчок по любому из каталогов в списке выбирает его для последующих действий."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
-msgstr "Добавить/Удалить каталог"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"На этой странице можно настроить прилипание изображения. По умолчанию,"
+" активно только "
+"<guilabel>Прилипать к направляющим</guilabel>. Также можно отметить параметры"
+" <guilabel>Прилипать "
+"к сетке</guilabel>, <guilabel>Прилипать к краям холста</guilabel> и <guilabel"
+">Прилипать к активному контуру</guilabel> "
+"в нормальном и в полноэкранном режимах."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Радиус захвата</guilabel> — дистанция в пикселях, на которой"
+" активируется захват. "
+"Значение по умолчанию — 8 пикселей (1-255)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
-msgid "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then 
click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in 
the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of 
the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP 
will not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr "Если вы укажете имя каталога в поле ввода или выберете его с помощью диалога выбора файла 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon>, расположенного справа, 
а затем щёлкните по левой кнопке, то обозначенный вами каталог заменит ранее выбранный. Если в списке ничего 
не было выбрано, то указанный каталог будет добавлен к списку. Если расположенный слева от поля ввода текста 
индикатор красного цвета, а не зелёного, это означает, что выбранный вами каталог не существует. 
<acronym>GIMP</acronym> не создаст его автоматически, это надо будет сдел
 ать �
 �амостоятельно."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr "Передвинуть вверх/вниз"
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
+msgid "Playground"
+msgstr "Экспериментальные функции"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
-msgid "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will be changed to the 
following or preceding one in the list. Since the folders are read in order, using those buttons change the 
loading precedence of the items located in those folders."
-msgstr "Щелчком по кнопке со стрелкой вверх или вниз можно перемещать выбранный каталог вперед или назад на 
один пункт по списку."
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Функции, требующие серьёзной доработки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить каталог"
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
+msgid "This page lets you select some experimental tools."
+msgstr ""
+"На этой странице можно выбрать некоторые экспериментальные инструменты."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
-msgid "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from the list. (The folder 
itself is not affected; it is merely removed from the search path.) Deleting the system folder is probably a 
bad idea, but nothing prevents you from doing it."
-msgstr "Щелчком по кнопке с корзиной вы удалите выбранный каталог из списка. (Самого каталога это изменение 
не коснется, он лишь будет удален из поискового пути.) Удаление системного каталога - плохая идея, но ничто 
не запрещает вам это сделать."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
-msgid "Environment"
-msgstr "Окружение"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
-msgid "Environment preferences"
-msgstr "Параметры окружения"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
-msgid "Environment Preferences"
-msgstr "Параметры окружения"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Представление"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize the amount of system memory allocated for various purposes. It also 
allows you to disable the confirmation dialogs that appear when you close unsaved images, and to set the size 
of thumbnail files that GIMP produces."
-msgstr "В этом разделе указывается количество используемой памяти, выделяемой для разных случаев. Здесь 
также можно запретить диалоги подтверждения, возникающие при закрытии несохраненных изображений и определить 
размер файлов-миниатюр, создаваемых GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Откалибровать монитор"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Конфигурирование ресурсов"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Параметры дисплея"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Минимальное число уровней отмен"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr ""
+"В этом разделе настраивается отображение прозрачных частей изображения и "
+"калибруется разрешение монитора."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
-msgid "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</quote> for each image, 
for which a certain amount of memory is allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits 
some minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. See <xref 
linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's Undo mechanism."
-msgstr "В GIMP можно отменить большинство действий благодаря <quote>Истории отмен</quote>, которая ведется 
для каждого изображения. На историю отмен выделяется определенное количество памяти. Вне зависимости от 
размера используемой памяти в GIMP всегда есть возможность отменить некоторое количество последних действий: 
это число устанавливается здесь. Для дополнительной информации о механизме отмен в GIMP смотрите раздел <link 
linkend=\"gimp-concepts-undo\">Отмена</link>"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Тип прозрачности"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Максимально памяти для отката"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr ""
+"По-умолчанию GIMP отображает прозрачность используя клетчатый шаблон с "
+"среднего тона клетками, но при желании его можно сделать темнее, светлее, "
+"или вообще заменить на сплошной черный, белый или серый цвет."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
-msgid "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo History size exceeds this, 
the oldest points are deleted, unless this would result in fewer points being present than the minimal number 
specified above."
-msgstr "Здесь определяется количество выделенной памяти для истории отмен одного изображения. Если объём 
истории отмен превышает указанное здесь значение, то самые старые записи удаляются, если только это не 
приводит к существованию меньшего количества отмен, чем указано в предыдущем пункте."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Размер клетки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Размер кэша"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+msgid ""
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете изменить размер клеток фона, используемого для отображения "
+"прозрачности."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
-msgid "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP requires more memory than 
this, it begins to swap to disk, which may in some circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an 
opportunity to set this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link 
linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for more information."
-msgstr "Размер оперативной памяти, отведённой для данных, содержащихся в изображениях GIMP. Если GIMP 
нуждается в большем количестве памяти чем указанно здесь, то будет произведена подкачка на диск, что при 
некоторых обстоятельствах вызывает чрезвычайное торможение. Вам предоставлена возможность указать это число 
при установке GIMP, но его также можно изменить здесь. Более подробно об этом написано в разделе Как 
установить размер кэша"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "Диалог калибровки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Максимальный размер нового изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калибровка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
-msgid "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than the specified size, you 
are asked to confirm that you really want to do it. This is to prevent you from accidentally creating images 
much larger than you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry slowwwwwwwwly."
-msgstr "Если вы создаёте новое изображение большего размера, чем определено в этом параметре, то GIMP 
потребует подтверждения действия. Сделано это для предотвращения случайного создания вами изображений, 
значительно больших, чем вы намеревались создать, т.к. подобные действия могут привести к падению GIMP или 
очень медленному отклику на события."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Число используемых процессоров"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+msgid ""
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr ""
+"Разрешение монитора это количество пикселей в дюйме по горизонтали и "
+"вертикали. Этот параметр можно изменить тремя способами:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr "По умолчанию один. В компьютере может быть больше одного процессора."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+msgstr ""
+"Получить разрешение от оконной системы (легче всего, но возможно неточно)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Миниатюры изображений"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Установить вручную."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Размер файлов миниатюр"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "С помощью кнопки калибровки."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "Диалог калибровки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
-msgid "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File Open dialog (and also 
saved for possible use by other programs). The options are <quote>None</quote>, <quote>Normal 
(128x128)</quote>, and <quote>Large (256x256)</quote>."
-msgstr "В этом параметре указывается размер миниатюр, отображаемых в диалоге открытия файла (эти же 
миниатюры сохраняются и используются другими программами). Возможные значения: <quote>Без миниатюр</quote>, 
<quote>Стандарт (128x128)</quote>, <quote>Большой (256x256)</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+msgid ""
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr ""
+"Использование диалога калибровки может привести к непредсказуемым "
+"результатам. <quote>Игра в калибровку</quote> — весёлая забава. Скорее "
+"всего, вам понадобится линейка."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Максимальный размер файла предпросмотра"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
-msgid "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not generate a thumbnail for 
it. This options allows you to prevent thumbnailing of extremely large image files from slowing GIMP to a 
crawl."
-msgstr "Если размер файла больше указанного здесь значения, то GIMP не будет создавать миниатюру для него. 
Этот параметр дает возможность запретить создание миниатюр для чрезвычайно больших файлов, что предотвращает 
замедления в работе GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Параметры сетки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Сохранить изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Сетка изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
-msgid "Confirm closing of unsaved images"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при закрытии несохраненных изображений"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
-msgid "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm that you really want to do 
it, whenever it would lead to a loss of unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but 
then of course you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr "Закрытие изображения невозможно отменить, поэтому GIMP запрашивает подтверждение, действительно ли 
вы желаете это сделать, всякий раз предотвращая потерю несохраненных данных. Если вас это раздражает, вы 
можете запретить предупреждения; но тогда вы сами должны помнить что у вас сохранено, а что нет."
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
-msgid "Document history"
-msgstr "История документов"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
+msgstr ""
+"Этот раздел предоставляет возможность настроить по умолчанию свойства сетки "
+"GIMP, которая включается и выключается при помощи пункта меню изображения "
+"<menuchoice><guimenu>Просмотр</guimenu><guimenuitem>Показывать сетку</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Список параметров, настраиваемых здесь, "
+"соответствует списку параметров диалога настройки сетки изображения, который "
+"используется для реконфигурации сетки существующего изображения. Этот диалог "
+"вызывается при помощи пункта меню изображения "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Настроить сетку</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Для дополнительной информации по каждой настройке "
+"смотрите раздел Настройка сетки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Хранить список недавно открывавшихся файлов"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
+msgid "Help System"
+msgstr "Система помощи"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
+msgid "Help System Preferences"
+msgstr "Параметры системы помощи"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"help system."
+msgstr ""
+"На этой странице вы можете настроить поведение системы помощи <acronym>GIMP</"
+"acronym>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
+msgid "Show tool tips"
+msgstr "Показывать подсказки"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
+msgid ""
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
+"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
+"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
+"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr ""
+"Подсказки — это небольшие всплывающие сообщения, которые возникают при "
+"наведении курсора на какой-нибудь элемент интерфейса, например, кнопку или "
+"пиктограмму. Иногда они объясняют действие элемента, иногда содержат "
+"информацию о неочевидном методе его применения."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
-msgid "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of 
files with the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar 
: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document 
History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "При выборе этого параметра все открытые файлы сохраняются в списке недавних файлов. Доступ к списку 
возможен через диалог <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Недавние изображения</link> из меню изображение 
: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Открыть недавние</guisubmenu><guimenuitem>Недавние 
изоражения</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
+msgid "Show help buttons"
+msgstr "Показать кнопки помощи"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
+msgid ""
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr ""
+"Эти параметры определяют, будут ли показаны кнопки помощи в каждом диалога "
+"инструмента для вызова системы помощи."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Руководство пользователя"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбрать тип руководства: <guilabel>Использовать "
+"локальную копию</guilabel> и <guilabel>Использовать версию из Интернета</"
+"guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Справочная система"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
+msgid "Help browser to use"
+msgstr "Используемая программа просмотра справки"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
+msgid ""
+"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
+"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"modern web browser should be okay."
+msgstr ""
+"Справочная система GIMP поставляется в виде файлов формата HTML, т.е., веб-"
+"страниц. Вы можете просматривать их с помощью специального просмотрщика "
+"справки, или веб-браузера. Поскольку код страниц справки был создан так, "
+"чтобы страницы предельно корректно отображались в просмотщике GIMP, "
+"некоторые веб-браузеры могут отображать их по-разному. Поэтому самый "
+"инструмент для изучения страниц помощи - это внутренний просмотрщик. "
+"Впрочем, это не значит, что веб-браузер будет отображать их некорректно."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
+msgid ""
+"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
+"read the help pages."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что просмотрщик справки GIMP доступен не на всех"
+" платформах. "
+"Если его нет, этот параметр будет скрыт, а для навигации по справке будет"
+" использоваться стандартный веб-браузер."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Поиск по действиям"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Максимальный размер истории действий"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+msgstr "Значение по умолчанию: 100 (0-1000) уровней в истории действий."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr "Показывать недоступные действия"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+msgid ""
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен галочкой, то поиск доступных действий будет также"
+" показывать "
+"неактивные действия."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Очистить историю действий"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Название говорит само за себя"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Выбор темы"
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
+msgstr ""
+"На этой странице можно выбрать тему оформления, определяющую многие аспекты "
+"внешнего вида пользовательского интерфейса GIMP. Темы применяются моментально"
+" сразу после щелчка "
+"по названию в списке, так что результат очень легко увидеть, и изменить"
+" выбор, если вас что-то не устраивает."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Представление"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Управление внешним видом окон"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Откалибровать монитор"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Управление внешним видом окон"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Параметры дисплея"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Основные настройки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
-msgid "This page lets you customize the way transparent parts of an image are represented, and lets you 
recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr "В этом разделе настраивается отображение прозрачных частей изображения и калибруется разрешение 
монитора."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Настройка внешнего вида и поведения окон"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Тип прозрачности"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
+msgstr ""
+"С помощью этой страницы определяются различные параметры окон GIMP. Не "
+"забывайте, что GIMP не управляет окнами напрямую, вместо этого он посылает "
+"запросы к оконному менеджеру (например, к Windows если вы запускаете его в "
+"Windows; к Metacity если запускаете Gnome стандартной конфигурации в Linux; "
+"и т.д.). Поскольку существует множество оконных менеджеров, и не все они "
+"работают корректно, невозможно гарантировать, что все функции действительно "
+"будут работать в соответствии с описанием."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Подсказки для управления внешним видом окон"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr "Стиль окна для панели инструментов"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+msgstr ""
+"Выбор здесь определяет, как будут вести себя панель инструментов  и планки "
+"прикрепления. Есть три варианта:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
+msgstr ""
+"Если выбрать <guilabel>Обычное окно</guilabel>, они будут работать, как "
+"любой другое окно."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+"Если выбрать <guilabel>Вспомогательное</guilabel>, то не будет кнопки "
+"уменьшения в титульной строке и диалоги будут на экране постоянно."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Панель заголовка вспомогательного окна"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Обычная панель заголовка"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "Панель заголовка во вспомогательном окне"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
+msgstr ""
+"Если выбрать <guilabel>Всегда наверху</guilabel>, они всегда будут показаны "
+"поверх всех других окон."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Эффект настроек проявится после перезапуска <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Сделать активным изображение под фокусом"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+msgid ""
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr ""
+"Когда вы наводите фокус на окно изображения (обычно определяется сменой "
+"цвета рамки окна), для GIMP оно становится <quote>активным изображение</"
+"quote>, и следовательно целью для любых связанных с изображением действий. "
+"Однако некоторые пользователи предпочитают настроить свой оконный менеджер "
+"таким образом, что любое изображение с наведённым на него указателем "
+"автоматически фокусируется. Если это так, то данная функция может показаться "
+"вам неудобной, и ее лучше будет отключить."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Позиция окна"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Сохранять позицию окон при выходе"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен, при следующем запуске GIMP вы увидите такой же "
+"набор диалоговых окон, в такой же позиции, в какой они находились, когда вы "
+"последний раз выходили из программы."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Сохранить позицию окон"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Эта кнопка полезна лишь в том случае, если не отмечен параметр "
+"<quote>Сохранять позицию окон при выходе</quote>. Она позволяет вам "
+"установить расположение ваших окон в желаемой последовательности. После "
+"нажатия на эту кнопку, при каждом запуске GIMP окна будут располагаться в "
+"указанном порядке."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Восстановить позицию окон по умолчанию"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr ""
+"Если вы решили, что ваша сохранённая расстановка окон неудачна, и будет "
+"лучше вернуться к первоначальной расстановке, чем тратить время на создание "
+"новой удобной схемы, вы можете это сделать нажатием кнопки "
+"<quote>Восстановить позицию окон по умолчанию</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Способы управления"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Дополнительные способы управления"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+msgid ""
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
+msgstr ""
+"В этом диалоге есть два списка для дополнительных устройств ввода: "
+"<guilabel>Доступные устройства</guilabel> слева, <guilabel>Активные"
+" устройства</guilabel> справа. "
+"Диалог используется для активации и деактивации устройств ввода и для их"
+" настройки."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
+msgstr ""
+"Нажатие на запись выделит её и контроллер можно переместить в другой список, "
+"нажав на кнопку с соответствующей стрелкой. При перемещении контроллера из "
+"активного списка в доступный появится окно запроса, дающее выбор между "
+"удалением контроллера и его отключением."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
+msgstr ""
+"При двойном нажатии на (обычно активном) контроллере или нажатии кнопки "
+"<guilabel>Редактировать</guilabel> появится окно настроек контроллера:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Основное колесо мыши"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Отображать действия контроллера"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
+msgstr ""
+"При выборе этого параметра все события активных контроллеров отпечатаются на "
+"стандартном выводе. Чтобы увидеть эти события, необходимо "
+"запустить<acronym>GIMP</acronym> с командной строки или отвести вывод в "
+"файл. Этот параметр используется для отладки."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Включить этот способ управления"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Этот параметр должен быть выбран, чтобы можно было добавить новые действия к "
+"колесу мыши."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Колесо мыши"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+msgid ""
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr ""
+"В этом окне с полосами прокрутки слева расположены возможные для "
+"привязывания к колесу мыши события, более или менее ассоциированные с "
+"клавишами управления; справа назначенное на них действие, вызываемое при "
+"активации данной комбинации. Также вам доступны две кнопки, одна для того, "
+"чтобы <guibutton>Редактировать</guibutton> выбранное событие, другая чтобы "
+"<guibutton>Удалить</guibutton> назначенное выделенному событию."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
+msgstr ""
+"Некоторые действия уже назначены на события. Скорее как пример, поскольку "
+"они не функциональны."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Выбор действия для назначения на событие"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+msgid ""
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
+msgstr ""
+"После выбора события, если вы щёлкните по кнопке <guibutton>Редактировать</"
+"guibutton>, вы увидите следующий диалог:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Выбор действия для события устройства"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Если действие для этого события уже назначено, окно откроется на этом "
+"действии. В противном случае, окно будет показывать список разделов, по "
+"которым группируются действия. Для выбора действия щёлкните по нему."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Основная клавиатура"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать этот диалог таким же образом, как и для колеса мыши. "
+"События, относящиеся к указательным клавишам на клавиатуре, скомбинированы с "
+"другими клавишами, или используются отдельно."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+msgid ""
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr ""
+"Вы найдёте пример использования в разделе Создание кисти изменяемого размера."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
-msgid "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with mid-tone checks, but you 
can change this if you want, either to a different type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr "По-умолчанию GIMP отображает прозрачность используя клетчатый шаблон с среднего тона клетками, но 
при желании его можно сделать темнее, светлее, или вообще заменить на сплошной черный, белый или серый цвет."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Размер клетки"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Параметры диалога по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
-msgid "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used to indicate transparency."
-msgstr "Здесь вы можете изменить размер клеток фона, используемого для отображения прозрачности."
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
+msgid "Dialog defaults"
+msgstr "Параметры диалогов по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "Диалог калибровки"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:16(title)
+msgid "Dialog Default"
+msgstr "Параметры диалогов по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калибровка"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:23(para)
+msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
+msgstr "На этой странице можно изменить исходные параметры диалогов."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Разрешение монитора"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
-msgid "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to inches. You have three 
ways to proceed here:"
-msgstr "Разрешение монитора это количество пикселей в дюйме по горизонтали и вертикали. Этот параметр можно 
изменить тремя способами:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr "Получить разрешение от оконной системы (легче всего, но возможно неточно)."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Панель инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Установить вручную."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Настройка панели инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "С помощью кнопки калибровки."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "Диалог калибровки"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
+msgstr ""
+"На этой странице настраивается внешний вид панели инструментов. Здесь "
+"определяется, какая из трёх контекстной информации будет отображаться на "
+"панели."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
-msgid "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The <quote>Calibrate Game</quote> 
is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr "Использование диалога калибровки может привести к непредсказуемым результатам. <quote>Игра в 
калибровку</quote> — весёлая забава. Скорее всего, вам понадобится линейка."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Область цвета"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Настройки изображения по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Область кисти, шаблона, градиента"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Изображение по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Пиктограмма активного изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Новое изображение"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Показать цвет переднего плана и фона"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Настройки по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Определяет видимость индикаторов цветов переднего плана и фона (2, слева)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Параметры нового изображения по умолчанию "
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Показать используемые кисти, текстуры и градиенты"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+msgid ""
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Определяет видимость индикаторов активных кисти, шаблона и градиента (3, в "
+"центре)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. See the <link 
linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for an explanation of what each of the values 
means."
-msgstr "На этой странице определяются параметры по умолчанию для для диалога создания нового изображения. 
Более подробно об этом написано в разделе Диалог создания нового изображения ."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Показать активное изображение"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+msgid ""
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
+msgstr ""
+"Определяет видимость на панели инструментов предпросмотра активного "
+"изображения (4, справа)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Параметры сетки"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Параметры инструментов"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Сетка изображения"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Инструменты, видимые на панели"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox."
+msgstr ""
+"В этом списке инструменты, отмеченные значком глаза, присутствуют на панели"
+" инструментов. "
+"По умолчанию, инструменты цвета не отмечены глазком: их можно добавить на"
+" панель инструментов, "
+"поставив соответствующую галочку."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+msgid ""
+"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Также, с помощью кнопок со стрелочками в нижней части диалога, можно"
+" рассортировать инструменты "
+"согласно приоритету."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can be toggled on or off 
using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image 
menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure the 
grid for an existing image, by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure 
Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link 
linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information on the meaning of 
each of the settings."
-msgstr "Этот раздел предоставляет возможность настроить по умолчанию свойства сетки GIMP, которая включается 
и выключается при помощи пункта меню изображения 
<menuchoice><guimenu>Просмотр</guimenu><guimenuitem>Показывать сетку</guimenuitem></menuchoice>. Список 
параметров, настраиваемых здесь, соответствует списку параметров диалога настройки сетки изображения, который 
используется для реконфигурации сетки существующего изображения. Этот диалог вызывается при помощи пункта 
меню изображения <menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Настроить 
сетку</guimenuitem></menuchoice>. Для до
 полн
 ительной информации по каждой настройке смотрите раздел Настройка сетки"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+msgid ""
+"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+"versions."
+msgstr ""
+"Этот параметр заменил диалог инструментов, существовавший в старых версиях <"
+"acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Управление цветом"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Цветовой профиль"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr "Настройки управления цветом"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Основные настройки окна изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
-msgstr "Эта страница позволяет настроить управление цветом в <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
+msgstr ""
+"На этой странице можно настроить некоторые аспекты поведения окна "
+"изображения."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
-msgid "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the 
menu yet, you can add it by clicking on the <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> 
item."
-msgstr "Некоторые настройки позволяют выбрать цветовой профиль из меню. Если нужный профиль ещё не в меню, 
его можно туда добавить, выбрав команду <guimenuitem>Выберите цветовой профиль с диска…</guimenuitem>"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Точка к точке"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
-msgid "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>.icc</filename> suffix. In 
addition to that they are usually stored all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS 
X, you should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and 
<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-msgstr "У файлов с цветовым профилем расширение <filename>.icc</filename>. Они обычно хранятся в одном 
месте. В <application>Mac OS X</application> они должны быть в 
<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> и в 
<filename>Library/Printers/[Производитель]/Profiles</filename>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Скорость муравьиной дорожки"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
-msgid "Mode of operation"
-msgstr "Вид управления"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
-msgid "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you 
can choose from:"
-msgstr "Позволяет указать, как <acronym>GIMP</acronym> управляет цветами. Есть три режима:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Размер изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
-msgid "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection shuts down the color 
management in GIMP completely."
-msgstr "<guimenuitem>Без управления цветом</guimenuitem>: полностью отключает управление цветом в 
<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Использовать <quote>Точка к точке</quote> по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you can enable the GIMP color 
management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the 
display."
-msgstr "<guimenuitem>Цветоуправляемый монитор</guimenuitem>: включает управление цветом в 
<acronym>GIMP</acronym> для полностью исправленного показа изображения на экране согласно данному цветовому 
профилю монитора."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+msgid ""
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Использование режима <quote>Точка к точке</quote> означает масштаб 1:1, т.е. "
+"каждая точка изображения равна одной точке на экране. Если режим "
+"<quote>Точка к точке</quote> отключен, то размер отображаемого изображения "
+"определяется разрешением изображения по X и Y. Более подробно об этом "
+"написано в разделе <link linkend=\"gimp-image-scale\">Масштабирование "
+"изображения</link>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
-msgid "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, you enable the GIMP color 
management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. 
Doing so, you can preview the color results of a print with that printer."
-msgstr "<guimenuitem>Имитация принтера</guimenuitem>: включает управление цветом в <acronym>GIMP</acronym> 
не только с данным цветовым профилем экрана, но и конкретным профилем принтера. Таким образом можно 
предварительно увидеть цвета так, как они будут распечатаны на данном принтере."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+msgid ""
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
+msgstr ""
+"Когда вы создаёте выделение, его края отображаются штриховой линией, которая "
+"медленно движется по границе: в шутку она называется <quote>муравьиная "
+"дорожка</quote>. Чем меньше введённое здесь значение, тем быстрее движение "
+"муравьёв (и, следовательно, тем больше это отвлекает)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
-msgid "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the 
embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way 
used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized 
printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr "Управление цветом в <acronym>GIMP</acronym> используется для улучшения качества изображения на 
экране и для хранения цветовых профилей в изображениях. Эти параметры не используются для распечатки 
изображений на принтере. Для этого существуют другие, более специализированые, модули, не входящие в комплект 
<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Правила масштабирования и изменения размера"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Профиль RGB"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Изменить размер после масштабирования"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Профиль CMYK"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Профиль монитора"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен, то при каждом увеличении или уменьшении размера "
+"просмотра изображения окно изображения будет автоматически изменять размер. "
+"В противном случае, когда вы изменяете масштаб просмотра изображения, размер "
+"окна изображения будет оставаться прежним."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
-msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr "Этот параметр даёт два выбора:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
-msgid "You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display 
GIMP on the screen."
-msgstr "Для этого параметра необходимо выбрать профиль экрана. Выбранный профиль используется для 
отображения изображений на экране. "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен, при каждом кадрировании или изменении размера "
+"изображения окно изображения автоматически изменяет размер. В противном "
+"случае, окно изображения будет оставаться прежнего размера."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
-msgid "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> option, GIMP will use 
the color profile provided for the displays by the operating systems color management system."
-msgstr "Если выбрать параметр <guilabel>Использовать системный ICC-профиль монитора</guilabel>, то 
<acronym>GIMP</acronym> будет использовать цветовой профиль, предоставленный для экрана системой управления 
цветом операционной системой."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Исходные пропорции масштаба"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
-msgid "Display rendering intent"
-msgstr "Цветопередача монитора"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать правила масштабирования просмотра изображений при "
+"открытии; так, чтобы изображение удобно умещалось в окно, или отображалось в "
+"масштабе 1:1. Если вы выбрали второй параметр, и изображение слишком велико, "
+"в окне изображения оно будет отображено частично (но вы сможете его "
+"прокручивать для просмотра остальных частей)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
-msgid "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors 
that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination 
space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
-msgstr "Цветопередача, как ту, которую можно настроить здесь, ответственна за передачу тех цветов, которые 
лежат вне цветового охвата (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) цели, но присутствуют в источнике. Существует 
четыре метода цветопередачи:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Пробел"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Воспринимаемая"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "Пока нажат пробел"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Относительная колориметрическая"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
+msgstr "<guilabel>Перемещаться по изображению</guilabel> (по умолчанию) или"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенная"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
+msgid "Toggle to Move Tool"
+msgstr "Переключаться на инструмент перемещения"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
-msgid "A description of the individual methods can be found at <xref 
linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
-msgstr "За описанием каждого метода обратитесь к главе <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Курсоры мыши"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
-msgid "Print simulation mode"
-msgstr "Профиль имитации принтера"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Курсоры мыши"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
-msgid "You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print 
simulation mode."
-msgstr "Для этого параметр необходимо выбрать цветовой профиль принтера. Выбранный профиль затем 
используется для режима имитации принтера."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Показывать контур кисти"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
-msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr "Цветопередача при цветопробе"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+msgstr ""
+"Если этот параметр отмечен, то при использовании инструментов рисования "
+"курсор будет принимать форму выбранной кисти. Если кисть очень большого "
+"размера, то на слабых системах курсор может не успевать следовать за вашими "
+"движениями. Если это так, то отключение этого параметра поможет решить "
+"проблему. В остальном такой способ отображения курсора очень удобен."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
-msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr "Этот параметр даёт два выбора: "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Показывать инструмент"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
-msgid "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already 
described for the display rendering intent."
-msgstr "Можно использовать меню, чтобы выбрать цветопередачу для предварительной правки. Они такие же, что и 
для цветопередачи экрана."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+msgid ""
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
+msgstr ""
+"Если этот пункт отмечен, то кроме формы кисти при рисовании будет "
+"отображаться и курсор. Тип курсора определяется следующим параметром."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
-msgid "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all pixels that have a color 
that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. 
You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
-msgstr "При выборе параметра <guilabel>Пометить цвета вне цветового охвата</guilabel> все непечатаемые цвета 
будут помечены особым цветом. Этот цвет можно выбрать, нажав на пиктограмму цвета справа от галочки."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Режим курсора"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
-msgid "File Open behaviour"
-msgstr "Поведение при открытии файла"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+msgid ""
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+msgstr ""
+"Этот параметр бесполезен, если не отмечен пункт <quote>Показывать "
+"инструмент</quote>. Если отмечен, вы можете выбрать один из трех вариантов: "
+"<quote>Пиктограмма инструмента</quote>, показывающая около курсора небольшую "
+"пиктограмму текущего активного инструмента; <quote>Пиктограмма инструмента с "
+"перекрестьем</quote>, которая показывает пиктограмму вместе с перекрестием, "
+"обозначающим центр курсора; или <quote>Только перекрестье</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
-msgid "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded 
color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
-msgstr "Этот параметр определяет, как будет вести себя при открытии файла, содержащего цветовой профиль, не 
совпадающий с цветовой моделью sRGB. Даётся следующий выбор. "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Вид курсора"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
-msgid "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every time what to do."
-msgstr "<guimenuitem>Спрашивать, что делать</guimenuitem>: GIMP выдаёт запрос каждый раз. "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+msgstr ""
+"При выборе варианта <quote>Чёрно-белый</quote> прорисовка курсора будет "
+"происходить упрощённым методом, что может немного повысить "
+"производительность, если у вас проблемы со скоростью."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
-msgid "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP will keep the attached 
profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the 
attached profile will be applied for display."
-msgstr "<guimenuitem>Сохранять встроенный профиль</guimenuitem>: GIMP сохранит профиль в изображении и не 
преобразует изображение в рабочее пространство. Изображение всё равно отобразится правильно, поскольку 
профиль будет применён."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
-msgid "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry GIMP will automatically 
use the attached color profile to convert the image to the workspace."
-msgstr "<guimenuitem>Преобразовать в рабочее пространство RGB</guimenuitem>: GIMP автоматически применит 
цветовой профиль изображения и преобразует его в рабочее пространство."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr "За дополнительной информацией:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
-msgid "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
-msgstr "Профили ICC описаны на Википедии <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Настройки устройств ввода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
-msgid "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where GIMP and others great 
names of free infography contribute to."
-msgstr "GIMP и другие мастера движения за свободную информацию принимают участие в проекте OpenICC (<xref 
linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>)."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Расширенные устройства ввода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Профили, которые можно скачать с интернета:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
+msgstr "Разделять инструменты и их параметры между устройствами ввода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
-msgid "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr "Пространство ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+"Когда включено, все устройства ввода используют один и тот же инструменты и "
+"те же параметры. При смене устройства ввода инструменты переключаться не "
+"будут."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
-msgid "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-msgstr "Пространство Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Конфигурация расширенных устройств ввода"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
-msgstr "Пространство Adobe RGB98 : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
+msgid ""
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
+msgstr ""
+"Эта большая кнопка позволяет вам настроить устройства, подключенные к вашему "
+"компьютеру: планшет, MIDI клавиатуру... Если у вас есть планшет, вы увидите "
+"подобный диалог:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
-msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref 
linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
-msgstr "Профили ECI (Европейская цветовая инициатива, European Color Initiative): 
<productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Настройки для планшета"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
-msgstr "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "Сохранять параметры устройств ввода при выходе"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Настройка"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+msgid ""
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
+msgstr ""
+"Если отметка здесь поставлена, то GIMP запомнит инструмент, цвет, текстуру и "
+"кисть, используемые в последний раз перед выходом."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Сохранить параметры устройств ввода"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Список страниц диалога настройки"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Название говорит само за себя"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
-msgid "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize 
many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and 
what they affect."
-msgstr "Диалог настройки доступен через меню панели инструментов: 
<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem><accel>Н</accel>астройка</guimenuitem></menuchoice>. С его 
помощью можно настроить множество параметров GIMP. В данном разделе подробно описываются настройки GIMP, а 
так же то, на что они влияют."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "Восстановить параметры устройств ввода по умолчанию"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
-msgid "All of the Preferences information is stored in a file called <filename>gimprc</filename> in your 
personal GIMP directory, so if you are a <quote>power user</quote> who would rather work with a text editor 
than a graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you do, and you are on a Linux 
system, then <command>man gimprc</command> will give you a lot of technical information about the contents of 
the file and what they are used for."
-msgstr "Вся информация о настройках хранится в файле под названием <filename>gimprc</filename>, находящемся 
в вашем персональном каталоге GIMP. Если вы <quote>продвинутый пользователь</quote>, и предпочитаете работать 
с текстовым файлом, а не с графическим интерфейсом, то изменяйте параметры GIMP редактируя этот файл. Если вы 
работаете в системе Linux, то с помощью команды <command>man gimprc</command> вы сможете получить 
исчерпывающую информацию о содержимом файла настройки."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
+msgstr "Удаляет ваши настройки и восстанавливает настройки по умолчанию."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]