[gimp-help] Update Russian translation



commit f6972260c725af30a92a38576aa32580c09a7789
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Jan 29 17:05:50 2020 +0000

    Update Russian translation

 po/ru/toolbox.po | 4175 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 2435 insertions(+), 1740 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/toolbox.po b/po/ru/toolbox.po
index a6110332e..5301e7224 100644
--- a/po/ru/toolbox.po
+++ b/po/ru/toolbox.po
@@ -1,1082 +1,1055 @@
 #
 # Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 # Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
+# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:33+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 20:58-0000\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-14 12:25+0300\n"
+"Last-Translator: Julia Dronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
+" : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title)
-#: src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Лупа"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Пипетка"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Инструмент <quote>Лупа</quote> на панели инструментов"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Пипетка"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Взять цвет"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "Инструмент Пипетка на панели инструментов (пиктограмма пипетки)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"Инструмент масштаба используется для изменения масштаба активного "
-"изображения. При простом щелчке по изображению масштаб применяется ко всему "
-"изображению. При нажатии и перетаскивании указателя мыши рисуется "
-"прямоугольник масштабирования. Если параметр <quote>Изменять размер "
-"окна</quote> не выбран, содержимое прямоугольника увеличится или уменьшится "
-"так, чтобы вписаться в окно изображения, не меняя пропорций прямоугольника."
-
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title)
-#: src/toolbox/text.xml:72(title)
-#: src/toolbox/path.xml:48(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
+"Инструмент <quote>Пипетка</quote> используется для выбора цвета из любого "
+"открытого изображения. Нажатием на изображении можно изменить цвет переднего "
+"плана или фона на тот, что под пипеткой. По умолчанию, инструмент работает с "
+"активным слоем, но при выборе параметра <guilabel>Сводить слои</guilabel> "
+"цвет берётся со всего изображения. <emphasis>Используются цвета только "
+"видимых слоёв.</emphasis>. <guilabel>Информационое окно </guilabel> "
+"появляется по щелчку на изображении."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/path.xml:42(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
+#: src/toolbox/text.xml:65(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Активация инструмента"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Инструмент можно вызвать несколькими способами:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : <menuchoice><"
-"guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Инструмент увеличения можно активировать через меню <menuchoice><guimenu>"
-"Инструменты</guimenu><guisubmenu>Лупа</guisubmenu></menuchoice>,"
+"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
+"guimenu><guisubmenu>Пипетка</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"либо щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов."
+"щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "нажатием клавиши быстрого доступа <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"либо нажатием клавиши <keycap>Ctrl</keycap> при использовании инструмента "
+"рисования. В этом случае окно диалога пипетки не появится, и режим пипетки "
+"исчезает после отпускания этой клавиши. Тем не менее, информацию можно "
+"получить из окна курсора."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
-#: src/toolbox/path.xml:79(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Клавиши-модификаторы (по умолчанию)"
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Клавиши-модификаторы"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
+"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
 msgstr ""
-"Нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> при нажатии на изображении изменить "
-"направление масштаба с увеличения на уменьшение."
+"Здесь клавиша <keycap>Ctrl</keycap> ни на что ни влияет. Но при работе с "
+"один из инструментов рисования, она позволяет получать цвета без "
+"переключения на инструмент <emphasis>Пипетка</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
-msgstr "Колесо мыши"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/path.xml:82(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
+"window</guilabel> when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Если параметр <guilabel>Использовать информационное окно</guilabel> не был "
+"отмечен, то во время выбора пикселя нажатие на клавишу <keycap>Shift</"
+"keycap> запускает окно <guilabel>Информационное окно селектора цвета</"
+"guilabel>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
 msgstr ""
-"Вращение колеса мыши при нажатой клавише <keycap>Ctrl</keycap> меняет масштаб "
-"отображения."
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Окно указателя</link> "
+"предоставляет ту же информацию постоянно. По умолчанию включена функция "
+"<guilabel>Сводить слои</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title)
-#: src/toolbox/text.xml:104(title)
-#: src/toolbox/path.xml:113(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:170(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/path.xml:107(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/text.xml:97(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Параметры инструмента <quote>Масштаб</quote>"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Параметры инструмента <quote>Пипетка</quote>"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Изменять размер окна"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Сводить слои"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates it."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Этот параметр определяет, может ли меняться размер окна с изображением, если "
-"того требует новый масштаб."
+"Если галочка <guilabel>Сводить слои</guilabel> была отмечена, то информация "
+"о цвете будет сводной со всех видимых слоёв. Больше сведений об этом "
+"параметре доступно в разделе глоссария <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Сводить слои</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
-msgstr "Переключатель инструмента"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Выборочное среднее"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
-"Два переключателя переключают направление масштаба между увеличением и "
-"уменьшением."
+"Параметр <guilabel>Радиус</guilabel> изменяет размер квадрата, используемого "
+"для нахождения среднего цвета выбора. Этот квадрат будет отображен при "
+"щелчке по изображению."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
-msgstr "Меню масштаба"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
+msgid "Pick Target (Ctrl)"
+msgstr "Режим пипетки (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Только получить"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link "
-"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
-"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
-"easily choose an exact magnification level from this menu."
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
-"Этот инструмент является не единственным способом масштабирования вида "
-"изображения. Меню <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Масштаб</link> даёт доступ "
-"к нескольким функциям изменения масштаба вида изображения. Например, в этом "
-"меню можно легко выбрать точный уровень масштаба."
+"Цвет выбранного пикселя будет показан в информационном диалоге, но не будет "
+"никак использован."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Установить цвет переднего плана"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+"Выбранный цвет станет цветом переднего плана, как показано в области цвета "
+"на панели инструментов."
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Инструменты преобразования"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Установить цвет фона"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Обзор инструментов преобразования"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Выбранный цвет станет цветом фона, как показано в области цвета на панели "
+"инструментов."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Добавить в палитру"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"При выборе этого параметра каждый снятый цвет отправляется в активную "
+"палитру цветов. За более подробной информацией обратитесь к справке по <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">редактору палитры</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Информационное окно"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"При выборе этого параметра, окно информации откроется автоматически. Клавиша "
+"<keycap>Shift</keycap> позволяет временно отключить это поведение."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Окно информации о пипетке"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:211(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
-"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
-"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Область цвета и указателей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
-msgstr "Область цвета и указателей на панели инструментов"
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Область цвета"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвет переднего плана"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет заднего плана"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
-msgid "Active Colors in the Toolbox"
-msgstr "Активные цвета на панели инструментов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Область цвета"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:233(None)
 msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color Editor "
-"dialog, which permits you to change it."
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 msgstr ""
-"Эта область показывает основную палитру GIMP, состоящую из двух цветов - "
-"переднего плана и фона. Эти цвета используются для рисования, заливки и "
-"других операций. Нажатие на любой из них покажет диалог выбора цвета."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Цвета по умолчанию"
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:254(None)
 msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr ""
-"Нажатие на этот символ сбрасывает цвета переднего плана и фона на чёрный и "
-"белый соответственно. Нажатие клавиши <keycap>D</keycap> имеет тот же "
-"результат."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Поменять местами цвета ПП и фона"
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:285(None)
 msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
+"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
 msgstr ""
-"Нажатие на маленькую кривую со стрелками на концах или клавиши "
-"<keycap>X</keycap> меняет местами цвет переднего плана и фона."
+"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:296(None)
 msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
+"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
 msgstr ""
-"Один из этих цветов можно передвинуть прямо на слой. Тогда цвет заполнит весь "
-"слой."
+"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
-msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr "Область индикатора инструментов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Область указателей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Кисти"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Область указателей на панели инструментов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Текстуры"
+#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Панель инструментов"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: src/toolbox/intro.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Панель инструментов"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
-msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr "Активные кисть, текстура и градиент на панели инструментов"
+#: src/toolbox/intro.xml:16(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:18(para)
 msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
-"Эта часть панели инструментов показывает активную кисть, шаблон и градиент. "
-"Нажатие на любом из них покажет соответствующий диалог с параметрами."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
-msgid "Active Image Area"
-msgstr "Область активного изображения"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Область активного изображения"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
-msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr "Активное изображение на панели инструментов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "см. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> предоставляет большой набор инструментов для "
+"быстрого выполнения таких простых задач как создание выделений или контуров. "
+"Здесь детально описаны инструменты, находящиеся на панели инструментов "
+"программы."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:24(para)
 msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the <quote>"
-"Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/Toolbox. If "
-"you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is opened, "
-"useful if you have many images on your screen. You can also click and drag "
-"this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to directly "
-"save the corresponding image."
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"Миниатюра активного изображения может быть показана в этой области, если "
-"выбран параметр <quote>Показывать активное изображение</quote> в <menuchoice>"
-"<guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. При двойном щелчке на "
-"миниатюре открывается диалог <quote>Изображения</quote>. Кроме того, "
-"перетаскивание этой миниатюры в файловый менеджер, поддерживающий "
-"XDS<placeholder-1/>, приводит к сохранению активного изображения в открытую "
-"там папку."
+"(Если вам интересно, на языке GIMP «инструмент» — способ работы над "
+"изображением, который требует доступ к его видимой части либо для того, "
+"чтобы показать, что вы хотите сделать, перемещая указатель, либо для того, "
+"чтобы показать результаты уже внесенных изменений. Но если вы предпочтете "
+"считать инструмент пилой, а изображение — деревом, особого вреда от этого не "
+"будет.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+"Более подробно панель инструментов и её элементы рассмотрены в главе <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Основные окна: Панель инструментов</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-"md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into four categories:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-"md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"В программе <acronym>GIMP</acronym> есть множество инструментов, с помощью "
+"которых можно выполнять самые разнообразные задачи. Все эти инструменты "
+"можно разделить на четыре категории:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:109(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+"<emphasis>Инструменты выделения</emphasis>, которые определяют или изменяют "
+"область в изображении, над которой будут работать другие инструменты;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:307(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+"<emphasis>Инструменты рисования</emphasis>, которые меняют цвета в какой-то "
+"отдельной области изображения;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:332(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis>Инструменты преобразования</emphasis>, которые изменяют геометрию "
+"изображения;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:337(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
+"categories."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"<emphasis>Другие инструменты</emphasis>, которые не попадают ни в одну из "
+"трёх других категорий."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#: src/toolbox/intro.xml:73(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Значки инструментов"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:414(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+#: src/toolbox/intro.xml:76(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Значки инструментов на панели инструментов"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:429(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"Большинство инструментов активируется щелчком по соответствующему значку на "
+"панели инструментов. Доступ к некоторым (в частности, инструментам "
+"цветокоррекции, однако, возможен лишь через меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
+"guimenu><guimenuitem>Цвет</guimenuitem></menuchoice>. Каждый инструмент "
+"можно активировать через меню <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu></"
+"menuchoice>, а также через клавиатуру при помощи клавиатурной комбинации."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:442(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
+"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
+"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:460(None)
+"В исходной конфигурации, создаваемой во время установки <acronym>GIMP</"
+"acronym>, не у каждого инструмента есть свой значок на панели инструментов: "
+"для инструментов цвета значки отсутствуют. Настроить набор инструментов, "
+"показываемых на панели инструментов, можно с помощью меню "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Есть "
+"две причины почему это надо сделать: во-первых, если какой-то инструмент "
+"используется редко, то нужные инструменты на панели будет найти проще, если "
+"значок редко используемого инструмента не будет отвлекать; во-вторых, если "
+"инструменты цвета используются часто, то будет удобнее, если их значки будут "
+"под рукой. В любом случае, независимо от панели инструментов, получить "
+"доступ к любому инструменту в любую минуту можно через меню "
+"<guimenu>Инструменты</guimenu>, расположенному на панели меню изображения."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-
-#: src/toolbox/text.xml:17(title)
-#: src/toolbox/text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:364(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:472(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+"Форма курсора меняется на значок активного инструмента, когда он находится "
+"внутри окна изображения (если в диалоге <guimenu>Параметры</guimenu> на "
+"вкладке <guimenu>Окно изображения</guimenu> включено  "
+"<menuchoice><guimenu>Курсоры мыши</guimenu><guisubmenu>Режим курсора</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Значок инструмента</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/path.xml:25(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: src/toolbox/intro.xml:133(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Параметры инструмента"
 
-#: src/toolbox/text.xml:29(title)
-msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Инструмент <quote>Текст</quote> на панели инструментов"
+#: src/toolbox/intro.xml:136(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Диалог параметров инструмента"
 
-#: src/toolbox/text.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
-"this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
-"can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
-"<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
-"size of your text, and justify it, interactively."
-msgstr ""
-"Инструмент Текст размещает в изображении текст. По щелчку на изображении "
-"появляется <emphasis>Диалог текстового редактора</emphasis>, где вводится "
-"текст, и создаётся новый текстовый слой в диалоге слоёв. В <emphasis>Диалоге "
-"параметров текста</emphasis> можно изменить шрифт, цвет и размер текста, а "
-"также выравнивание. Результат изменений отображается немедленно."
-
-#: src/toolbox/text.xml:44(para)
-msgid ""
-"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
-"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
-"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
-"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
-"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
-msgstr ""
-"В <acronym>GIMP</acronym> 2.6 появилась новая функция: щелчок с последующим "
-"перетаскиванием указателя мыши по изображению создает прямоугольную рамку, "
-"размер и положение которой можно менять точно так же как если бы это было "
-"прямоугольное выделение. При этом текст будет автоматически адаптироваться "
-"под новый размер текстового блока. Размер текстового блока можно менять в "
-"любой удобный вам момент."
-
-#: src/toolbox/text.xml:53(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Площадка текстового блока"
-
-#: src/toolbox/text.xml:60(para)
-msgid ""
-"When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
-"small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and "
-"its contents (the text shows up when you release the mouse button). The text "
-"remains at the same place in the frame."
-msgstr ""
-"Когда указатель мыши находится в центре текстового блока, его значок "
-"меняется на небольшой крест <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Щелчком и перетаскиванием блок "
-"перемещается вместе с его содержимым (текст сновая становится виден при "
-"отпускании клавиши мыши). Положение текста внутри блока не меняется."
-
-#: src/toolbox/text.xml:73(para)
-msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Инструмент можно вызвать несколькими способами:"
+#: src/toolbox/intro.xml:143(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "Диалог параметров инструмента «Аэрограф»"
 
-#: src/toolbox/text.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><"
-"guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
-"guimenu><guisubmenu>Текст</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:87(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
-"щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:96(para)
-msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "или при помощи клавиши быстрого доступа <keycap>T</keycap>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:106(title)
-msgid "Text tool options"
-msgstr "Параметры инструмента <quote>Текст</quote>"
+"Если у вас используемое по умолчанию расположение диалогов, при активации "
+"инструмента палитра <quote>Параметры инструмента</quote> появится под "
+"панелью инструментов. Если эта палитра у вас скрыта, стоит вернуть ее на "
+"место: очень трудно эффективно использовать инструменты, не имея возможности "
+"быстро изменить параметры их работы."
 
-#: src/toolbox/text.xml:114(para)
-#: src/toolbox/path.xml:124(para)
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><"
-"guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
-"Обычно параметры инструмента отображаются в панели, присоединенной к панели "
-"инструментов, как только вы активируете его. Если их там нет, вы можете "
-"перейти к этой панели, выбрав в меню пункт <menuchoice><guimenu>Окна</"
-"guimenu><guisubmenu>Панели</guisubmenu><guimenuitem>Параметры инструмента</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:127(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+"Параметры инструментов по умолчанию показываются под панелью инструментов. "
+"Если вы каким-то образом потеряете эту панель, ее можно получить обратно "
+"через меню <menuchoice><guimenu>Окна</guimenu><guisubmenu>Панели</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Параметры инструментов</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"затем перенести под панель инструментов. За справкой обратитесь к разделу "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Диалоги и панели</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:170(para)
 msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
 msgstr ""
-"Щёлкните по кнопке <guibutton>A&alpha;</guibutton> для  открытия диалога "
-"выбора шрифта из списка доступных."
+"У каждого инструмента есть свой определённый набор параметров. Выбранные "
+"пользователем значения этих параметров сохраняются на протяжении сеанса до "
+"тех пор, пока пользователь не изменит эти значения. Фактически, параметры "
+"инструментов сохраняются и между сеансами. Сохранение параметров инструмента "
+"с прошлого рабочего сеанса может иногда ощущаться как неприятное "
+"недоразумение: инструмент вдёт себя очень странно, пока пользователь не "
+"вспомнит, что во время прошлого рабочего сеанса, две недели назад, был "
+"использован какой-то редко используемый параметр."
 
-#: src/toolbox/text.xml:135(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
-"for:"
+#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
-"В нижней части выборщика шрифта расположено несколько клавишей, выполняющих "
-"следующие действия:"
+"В самой нижней части диалога параметров инструмента расположены четыре "
+"кнопки:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:140(para)
-msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "смена размера области предпросмотра для каждого шрифта;"
+#: src/toolbox/intro.xml:192(phrase)
+msgid "Save Options to"
+msgstr "Сохранить параметры в"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:195(para)
 msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
-msgstr ""
-"выбор между <emphasis>списочным представлением</emphasis> и <emphasis>"
-"сеточным представлением</emphasis>;"
-
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
-msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
-msgstr "открытие диалога <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Шрифты</link>."
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+"Эта кнопка позволяет сохранить значения параметров текущего инструмента для "
+"последующего их восстановления. Она запускает <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/>, в котором можно дать имя новому профилю. Во время восстановления "
+"параметров показываются только сохранённые профили активного инструмента, "
+"так что нет нужды беспокоиться о том, чтобы указывать название инструмента "
+"вместе с присвоением имени профиля."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
+msgid "Restore Options"
+msgstr "Восстановить параметры"
 
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:218(para)
 msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
 msgstr ""
-"Выберите шрифт из предложенных. Выбранный шрифт автоматически будет "
-"использован для активного текстового блока."
+"С помощью этой кнопки можно восстановить набор значений параметров активного "
+"инструмента, ранее сохранённый в профиле. Если для активного инструмента "
+"никогда не сохранялись профили, то эта кнопку будет недоступна для нажатия. "
+"В противном случае, после её нажатия будет запущено меню с названиями всех "
+"сохранённых профилей: выбор элемента меню применяет сохранённые в нём "
+"параметры."
 
-#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:161(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:237(phrase)
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Удалить параметры"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
 msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
 msgstr ""
-"Вы можете пользоваться прокруткой колеса мыши для быстрой смены текущего "
-"шрифта, поместив указатель мыши над кнопкой вызова диалога дял выбора шрифта."
+"С помощью этой кнопки можно удалить набор значений параметров активного "
+"инструмента, ранее сохранённый в профиле. Если для активного инструмента "
+"никогда не сохранялись профили, то на этой кнопке будет просто повторяться "
+"название инструмента. В противном случае, после её нажатия будет запущено "
+"меню с названиями всех сохранённых профилей: выбранный профиль будет удалён."
 
-#: src/toolbox/text.xml:172(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: src/toolbox/intro.xml:258(phrase)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Сбросить параметры"
 
-#: src/toolbox/text.xml:174(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(para)
 msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
-msgstr "Определяет размер шрифта в любой единице измерения."
-
-#: src/toolbox/text.xml:182(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Инструктирование"
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgstr "Эта кнопка восстановит значения параметров как они были по умолчанию."
 
-#: src/toolbox/text.xml:184(para)
-msgid ""
-"Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
-"clear letters in small font sizes."
-msgstr ""
-"Использует индексы изменения, чтобы изменить буквы для лучшего представления "
-"букв при маленьком шрифте."
+#: src/toolbox/intro.xml:271(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Новые бегунки"
 
-#: src/toolbox/text.xml:191(term)
-msgid "Force Auto-Hinter"
-msgstr "Автоинструктирование"
+#: src/toolbox/intro.xml:274(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Бегунки"
 
-#: src/toolbox/text.xml:193(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:276(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
-"for better representation of the character font."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
+"area is now divided into upper and lower parts."
 msgstr ""
-"<guilabel>Автохинтер</guilabel> старается автоматически вычислить наилучшее "
-"представления шрифта на экране мониторов."
+"В версии GIMP-2.8 изменились бегунки параметров: этот эффект не виден, но "
+"теперь область бегунка разделяется на верхнюю и нижнюю части."
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Сглаживание"
+#: src/toolbox/intro.xml:281(title)
+msgid "The new sliders of tool options dialogs"
+msgstr "Новые бегунки диалогов параметров инструментов"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:288(para)
+msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+msgstr "Стрелка, указывающая вверх, в верхней части области бегунка"
 
-#: src/toolbox/text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:299(para)
 msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
-msgstr ""
-"При включенном сглаживании элементы букв текста отрисовываются более плавно "
-"за чет легкого размывания и объединения краёв. Этот параметр может намного "
-"улучшить вид текста на экране монитора. Сглаживание стоит применять "
-"осторожно в тех случаях, когда изображение находится не в режиме RGB."
+"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+msgstr "Горизонтальный двусторонний указатель в нижней части области бегунка"
 
-#: src/toolbox/text.xml:214(term)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: src/toolbox/intro.xml:309(title)
+msgid "In the top half of the slider area:"
+msgstr "В верхней части области бегунка:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:216(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
+"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
+"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
+"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
 msgstr ""
-"Определяет цвет заливки текста. По умолчанию используется чёрный цвет, "
-"который можно изменить, щелкнув по кнопке с образцом цветом."
-
-#: src/toolbox/text.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
-msgstr "Можно также перетащить цвет из панели инструментов на текстовый блок."
+"Щелчок по  направленной вверх стрелке настраивает значение бегунка, которое "
+"зависит от позиции стрелки (без ссылки, неточно). Нажатие и перетаскивание "
+"направленной вверх стрелки увеличивает значение с бòльшим шагом."
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(term)
-#: src/toolbox/text.xml:234(primary)
-msgid "Justify"
-msgstr "Выключка"
+#: src/toolbox/intro.xml:321(title)
+msgid "In the lower half of the slider area:"
+msgstr "В нижней части области бегунка:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:236(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
 msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
+"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
+"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
 msgstr ""
-"Позволяет текст изменятся в соответствии с правилами, выбираемых из "
-"соответствующих значков."
-
-#: src/toolbox/text.xml:244(term)
-#: src/toolbox/text.xml:247(primary)
-msgid "Indent"
-msgstr "Отступ первой строки"
-
-#: src/toolbox/text.xml:249(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
-msgstr "Определяет отступ первой буквы первой строки от левого края."
-
-#: src/toolbox/text.xml:257(term)
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Интервал между строк"
+"Щелчок по двусторонней стрелке не оказывает никакого воздействия. Нажатие и "
+"перетаскивание двусторонней стрелки увеличивает значение с бòльшим шагом."
 
-#: src/toolbox/text.xml:260(primary)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Интерлиньяж"
-
-#: src/toolbox/text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
 msgstr ""
-"Определяет расстояние между соседними строками. Изменения этого значения "
-"вступают в силу немедленно. Значением параметра является не само расстояние "
-"между строками, а число пикселов, которое нужно прибавить или отнять от "
-"этого растояния (значение может быть отрицательным)."
+"Как только примерное значение было установлено, его можно более точно "
+"настроить с помощью двух маленьких кнопок со стрелками справа от бегунка."
 
-#: src/toolbox/text.xml:273(term)
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Интервал между буквами"
+#: src/toolbox/intro.xml:334(para)
+msgid ""
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
+msgstr ""
+"Область значения в области бегунка работает по принципу текстового "
+"редактора: там можно изменить значение или напрямую ввести новое."
 
-#: src/toolbox/text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"substracted from this space (the value can be negative)."
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
+"the mouse pointer up to the right side of your screen."
 msgstr ""
-"Определяет расстояние между соседними буквами строки. В этом случае значение "
-"также является не расстоянием между буквами, а числом, которое прибавляется "
-"или отнимается от исходного значения. Значение также может быть "
-"отрицательным."
+"Для некоторых параметров указатель можно перетащить за пределы диалога "
+"инструмента. В случае бегунка размера, например, максимальное значение "
+"которого равно 10,000, курсор мыши можно перетащить в крайнюю правую часть "
+"экрана."
 
-#: src/toolbox/text.xml:285(term)
-#: src/toolbox/text.xml:288(primary)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Текст по контуру"
+#: src/toolbox/intro.xml:349(term)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
+msgstr "Действия с колёсиком мыши"
 
-#: src/toolbox/text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:352(primary)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel"
+msgstr "Колёсико мыши"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
+"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
+"tool:"
 msgstr ""
-"Этот параметр доступен, если есть хоть один <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">контур</link>. Для этого создайте или загрузите контур и активируйте его. "
-"Если контур создан до текста, он становится невидимым, и ему необходимо "
-"возвратить видимость в диалоге <quote>Контуры</quote>."
+"При работе с инструментами можно использовать колёсико мыши вместе с "
+"клавишами-модификаторами, что даёт возможность удобной настройки параметров "
+"выбранного инструмента:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:297(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Эта команда также доступна из меню <quote>Слой</quote>:"
+#: src/toolbox/intro.xml:362(title)
+msgid "Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Alt + колёсико мыши:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:301(title)
-msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "Команда размещения текста по контуру среди прочих в меню «Слой»"
+#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
+msgstr "увеличить/уменьшить <emphasis>непрозрачность</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:310(para)
-msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr "Эта группа команд появляется только для текстовых слоёв."
+#: src/toolbox/intro.xml:370(title)
+msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + Основная клавиша + колёсико мыши:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:316(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Если вы хотите использовать уже существующий текст, переключитесь на "
-"соответствующий слой в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге слоёв</"
-"link>, выберите инструмент Текст и щелкните по текстовому блоку в окне "
-"изображения."
+#: src/toolbox/intro.xml:371(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
+msgstr "увеличить/уменьшить <emphasis>соотношение сторон</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:321(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Текст по контуру</guibutton> — текст будет "
-"размещён вдоль контура. Буквы будут представлены своим абрисом. Каждая их "
-"них будет компонентом нового контура, который появится в диалоге <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Контуры</link>. С этим контуром можно выполнять "
-"обычные для контуров операции."
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + Alt + колёсико мыши:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
+msgstr "увеличить/уменьшить <emphasis>угол</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Основная клавиша + Alt + колёсико мыши:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:329(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Пример размещенного по контуру текста"
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
+msgstr "увеличить/уменьшить <emphasis>размер</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:345(term)
-msgid "Path from Text"
-msgstr "Контур из текста"
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + Основная клавиша + Alt + колёсико мыши:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:348(primary)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Текст в контур"
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
+msgstr "увеличить/уменьшить <emphasis>интервал</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:350(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
 msgid ""
-"This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
-"surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
-"moving path control points."
+"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
+"platform."
 msgstr ""
-"Эта команда создаёт контур из выделенного текста. Каждая буква является "
-"компонентом контура. Можно менять форму букв, перемещая контрольные точки "
-"контура."
+"Внимание: основной клавишей обычно бывает Ctrl или Cmd, в зависимости от "
+"платформы"
 
-#: src/toolbox/text.xml:361(title)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Редактор текста"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
 
-#: src/toolbox/text.xml:369(title)
-msgid "The Text Editor"
-msgstr "Редактор текста"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Общая информация"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr ""
+"Другие инструменты в меню <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
 msgid ""
-"This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
-"There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
-"top of the canvas."
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Этот диалог появляется после щелчка по текстовому блоку указателем "
-"инструмента Текст. В этом диалоге можно редактировать текст, который будет "
-"немедленно отрисовываться на холсте."
+"<quote>Другие</quote> инструменты — это инструменты, не относящиеся к той "
+"или иной группе инструментов. К ним относятся как важные инструменты вроде "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Контуры</link>, так и вспомогательные "
+"инструменты вроде <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Пипетки</link>:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
-msgstr "Текст можно изменить в редакторе, а шрифт текста — в редакторе шрифта."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr ""
-"Как только вы начинаете набирать текст, новый текстовый слой добавляется в "
-"диалог слоёв. В изображении с таким слоем (текущее изображение или файл в "
-"формате <filename class=\"extension\">.xcf</filename>) можно продолжить "
-"редактирование текста, выбрав слой текста в диалоге слоёв и дважды щелкнуть "
-"его. Разумеется, вы можете выполнять с текстовым слоем все те же функции, "
-"что и с прочими слоями."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 
-#: src/toolbox/text.xml:395(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr ""
-"Чтобы добавить текст к изображению, необходимо выбрать нетекстовый слой. В "
-"этом случае будет создан новый текстовый слой и появится новый текстовый "
-"редактор. Для перехода с одного текстового блока на другой необходимо "
-"активировать соответствующий текстовый слой и щёлкнуть по нему для вызова "
-"диалога редактирования текста."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 
-#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:402(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
-"Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal Unicode code of "
-"the desired char, for example:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 msgstr ""
-"Вы можете вводить символы Юникода, нажимая <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><"
-"keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> и вводя "
-"шестнадцатиричное значение символа Юникода, например:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Область цвета и указателей"
 
-#: src/toolbox/text.xml:410(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Ввод символов Юникода"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Область цвета и указателей на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/text.xml:420(keycap)
-#: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Область цвета"
 
-#: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет переднего плана"
 
-#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет заднего плана"
 
-#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Активные цвета на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Ввод"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Область цвета"
 
-#: src/toolbox/text.xml:451(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
-"Разумеется, эта функция больше полезна для ввода специальных (и даже "
-"экзотических) символов, если они есть в выбранном шрифте — очень немногие "
-"шрифты содержат буквы клингонского алфавита ;-)"
+"Эта область показывает основную палитру GIMP, состоящую из двух цветов - "
+"переднего плана и фона. Эти цвета используются для рисования, заливки и "
+"других операций. Нажатие на любой из них покажет диалог выбора цвета."
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x0288"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Цвета по умолчанию"
 
-#: src/toolbox/text.xml:470(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Параметры редактора текста"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+msgid ""
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
+msgstr ""
+"Нажатие на этот символ сбрасывает цвета переднего плана и фона на чёрный и "
+"белый соответственно. Нажатие клавиши <keycap>D</keycap> имеет тот же "
+"результат."
 
-#: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
-msgid "Load from file"
-msgstr "Загрузить из файла"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Поменять местами цвета ПП и фона"
 
-#: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
-msgid "Load text from file"
-msgstr "Загрузить текст из файла"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+msgid ""
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Нажатие на маленькую кривую со стрелками на концах или клавиши <keycap>X</"
+"keycap> меняет местами цвет переднего плана и фона."
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
 msgstr ""
-"Текст может быть загружен из текстового файла щелчком по значку с "
-"изображением папки в диалоге текстового редактора. Загружается весь текст "
-"файла."
+"Один из этих цветов можно передвинуть прямо на слой. Тогда цвет заполнит "
+"весь слой."
 
-#: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
-msgid "Clear all text"
-msgstr "Удалить весь текст"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Область индикатора инструментов"
 
-#: src/toolbox/text.xml:497(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr "Нажатие этой кнопки удаляет текст в редакторе и в изображении."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Область указателей"
 
-#: src/toolbox/text.xml:504(term)
-msgid "From left to right"
-msgstr "Слева направо"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Кисти"
 
-#: src/toolbox/text.xml:506(para)
-msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет вводить текст слева направо, как в большинстве "
-"западных языков и многих восточных языках."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Область указателей на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/text.xml:514(term)
-msgid "From right to left"
-msgstr "Справа налево"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Текстуры"
 
-#: src/toolbox/text.xml:516(para)
-msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет вводить текст справа налево, как в некоторых "
-"восточных языках, например, в арабском (арабская вязь использована в значке)."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: src/toolbox/text.xml:524(term)
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Использовать выбранный шрифт"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Активные кисть, текстура и градиент на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/text.xml:526(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If "
-"you want to use it, check this option."
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
 msgstr ""
-"По умолчанию, шрифт, выбранный в панели параметров инструмента, в поле "
-"ввода текста не используется. Чтобы его использовать, выберите этот "
-"параметр."
+"Эта часть панели инструментов показывает активную кисть, шаблон и градиент. "
+"Нажатие на любом из них покажет соответствующий диалог с параметрами."
 
-#: src/toolbox/text.xml:531(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
-msgstr "Также см. <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Область активного изображения"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Область активного изображения"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Инструменты выделения"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Активное изображение на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Инструменты выделения"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "см. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
+msgid ""
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
+msgstr ""
+"Миниатюра активного изображения может быть показана в этой области, если "
+"выбран параметр <quote>Показывать активное изображение</quote> в "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. При "
+"двойном щелчке на миниатюре открывается диалог <quote>Изображения</quote>. "
+"Кроме того, перетаскивание этой миниатюры в файловый менеджер, "
+"поддерживающий XDS<placeholder-1/>, приводит к сохранению активного "
+"изображения в открытую там папку."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -1086,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -1096,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -1106,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
@@ -1114,24 +1087,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 
-#: src/toolbox/path.xml:18(title)
-#: src/toolbox/path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Контуры"
 
-#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:15(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
-#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:19(secondary) src/toolbox/text.xml:23(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Кривая Безье"
 
-#: src/toolbox/path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:25(title)
 msgid "Paths tool"
 msgstr "Инструмент Контуры"
 
-#: src/toolbox/path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -1140,26 +1116,25 @@ msgid ""
 "Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Инструмент Контуры позволяет создавать сложные выделения, называемые "
-"кривыми Безье,  почти как <quote>Лассо</quote>, только с гибкостью "
-"векторных кривых. Кривую можно редактировать, сохранять, импортировать, "
-"экспортировать; с её помощью можно рисовать и создавать геометрические "
-"фигуры. У контуров есть свой <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Диалог</"
-"link>."
+"Инструмент Контуры позволяет создавать сложные выделения, называемые кривыми "
+"Безье,  почти как <quote>Лассо</quote>, только с гибкостью векторных кривых. "
+"Кривую можно редактировать, сохранять, импортировать, экспортировать; с её "
+"помощью можно рисовать и создавать геометрические фигуры. У контуров есть "
+"свой <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Диалог</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:43(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "Инструмент можно вызвать несколькими способами:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><"
-"guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "через меню изображения <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
 "guimenu><guisubmenu>Контуры</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:55(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1167,19 +1142,24 @@ msgstr ""
 "щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:65(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо с помощью клавиши быстрого доступа <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:73(title) src/toolbox/measure.xml:113(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Клавиши-модификаторы (по умолчанию)"
+
+#: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about "
-"all these keys."
+"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
+"these keys."
 msgstr ""
 "Краткая справка по использованию этих клавиш появляется внизу окна "
 "изображения."
 
-#: src/toolbox/path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -1187,35 +1167,51 @@ msgstr ""
 "У этой клавиши несколько функций в зависимости от контекста. За "
 "подробностями обратитесь к описанию параметров."
 
-#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+#: src/toolbox/path.xml:91(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. <keycap>"
-"Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) key toggles "
-"between Design and Move."
+"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
 "У инструмента <quote>Контуры</quote> три режима: <guilabel>Создание</"
 "guilabel>, <guilabel>Правка</guilabel> и <guilabel>Перемещение</guilabel>. "
 "Клавиша <keycap>Ctrl</keycap> переключает режимы между <guilabel>Созданием</"
 "guilabel> и <guilabel>Правкой</guilabel>. Клавиша <keycap>Alt</keycap> (а "
 "также <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"переключает режимы между <guilabel>Созданием</guilabel> и <guilabel>"
-"Перемещением</guilabel>."
+"переключает режимы между <guilabel>Созданием</guilabel> и "
+"<guilabel>Перемещением</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:109(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Параметры инструмента <quote>Контуры</quote>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:118(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
+#: src/toolbox/text.xml:108(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Обычно параметры инструмента отображаются в панели, присоединенной к панели "
+"инструментов, как только вы активируете его. Если их там нет, вы можете "
+"перейти к этой панели, выбрав в меню пункт <menuchoice><guimenu>Окна</"
+"guimenu><guisubmenu>Панели</guisubmenu><guimenuitem>Параметры инструмента</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/path.xml:131(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Режим создания"
 
-#: src/toolbox/path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:133(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -1226,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "изображения. Создаваемые контрольные точки (узлы) можно передвигать, "
 "предварительно щёлкнув по ним. Между узлами находятся сегменты контура."
 
-#: src/toolbox/path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:146(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr "Числа — это шаги создания прямого контура из двух сегментов."
 
-#: src/toolbox/path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:159(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -1240,98 +1236,103 @@ msgstr ""
 "обозначают кривую. Два маленьких рычага позволяют искривлять кривую "
 "смещением их положения."
 
-#: src/toolbox/path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:168(para)
 msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on "
-"the initial control point. In previous versions, clicking inside a closed "
-"path converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
+"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
+"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
 "selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
 "Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Чтобы быстро замкнуть контур (кривую), нажмите клавишу <keycap>Ctrl</"
-"keycap> и щёлкните исходный контрольный узел. В предыдущих версиях нажатие "
-"внутри замкнутого контура преобразовывало его в выделение. Теперь для этого "
-"можно использовать кнопку <emphasis>Выделение из контура</emphasis> или "
+"Чтобы быстро замкнуть контур (кривую), нажмите клавишу <keycap>Ctrl</keycap> "
+"и щёлкните исходный контрольный узел. В предыдущих версиях нажатие внутри "
+"замкнутого контура преобразовывало его в выделение. Теперь для этого можно "
+"использовать кнопку <emphasis>Выделение из контура</emphasis> или "
 "<emphasis>Контур в выделение</emphasis> в диалоге контуров."
 
-#: src/toolbox/path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The <keycap>Shift"
-"</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
+"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
 "Два рычага по умолчанию расположены симметрично. Однако при первом же "
-"дальнейшем перемещении каждый узел становится рассинхронизированым с "
-"другим. Клавиша <keycap>Shift</keycap> возвращает рычагам симметричность."
+"дальнейшем перемещении каждый узел становится рассинхронизированым с другим. "
+"Клавиша <keycap>Shift</keycap> возвращает рычагам симметричность."
 
-#: src/toolbox/path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:190(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "Функции, доступные в этом режиме:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:197(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square "
-"and you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Добавление узлов</emphasis>: если активный узел (маленький пустой "
-"круг после щелчка по узлу) находится в конце контура, значок курсора "
-"содержит символ <quote>+</quote>, а щелчок им по активному узлу создает "
-"новый узел, соединённый сегментом с предыдущим. Если активный узел "
-"находится на контуре, курсор содержит квадрат, и щелчок по нему создает "
-"новый компонент контура. Этот новый компонент не зависит от других, но "
-"принадлежит контуру, как видно в диалоге. Нажатие клавиши <keycap>Shift</"
-"keycap> приводит к принудительному созданию такого компонента."
+#: src/toolbox/path.xml:191(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
+"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
+"hovered point of the path."
+msgstr ""
+"<emphasis>Вставка нового узла</emphasis>: удерживая <keycap>Ctrl</keycap> и "
+"наведя курсор мыши на уже существующий контур, можно увидеть, что курсор "
+"принимает форму знака «+». Щелчок создаст новый узел контура в той точке, "
+"над которой удерживался курсор."
 
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/path.xml:198(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
+"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
 "pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
-"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click "
-"and drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
+"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
 "keycombo> allows to move all the path, as a selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Смещение одного или нескольких узлов</emphasis>: над узлом курсор "
-"становится крестом из четырёх стрелок. Нажмите узел и переместите его. "
-"Можно выбрать несколько узлов, удерживая нажатой клавишу <keycap>Shift</"
-"keycap>. Удерживая нажатыми клавиши <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
-"Alt</keycap></keycombo>, вы можете передвигать весь контур как выделение."
+"<emphasis>Перемещение одного или нескольких узлов</emphasis>: при "
+"расположении на узле, курсор принимает форму крестика с четырьмя стрелками. "
+"Этот крестик можно перемещать. Сразу несколько узлов можно выбрать, нажав "
+"клавишу <keycap>Shift</keycap> и перетаскивая узлы обычным образом. Нажатие "
+"сочетания <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
+"даёт возможность перемещения всего контура как выделения."
 
-#: src/toolbox/path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
+"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"<emphasis>Коррекция положения рычагов</emphasis>: перейдите к режиму правки "
-"узлов; после этого рычаги узлов станут доступны. Переместите рычаги для "
-"сгиба кривой. Нажатие клавиши <keycap>Shift</keycap> делает рычаги "
-"симметричными."
+"<emphasis>Изменение рычагов</emphasis>: перед этим нужно изменить узел. "
+"Будет показан рычаг. Тащите этот крестик, чтобы согнуть кривую. Нажатие "
+"<keycap>Shift</keycap> переключает симметричность рычагов."
 
-#: src/toolbox/path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Изменение сегмента</emphasis>: когда указатель мыши оказывается "
-"над сегментом контура, значок указателя превращается в крест из четырёх "
-"стрелок. Щелчком и перемещением вы можете изогнуть сегмент. Как только "
-"сегмент начнёт меняться, по обоим концам сегмента появятся рычаги. Нажатие "
-"клавиши <keycap>Shift</keycap> делает рычаги симметричными."
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Изменение сегмента</emphasis>: при наведении курсора мыши на "
+"сегмент, курсор принимает форму крестика с четырьмя стрелками. Потащите этот "
+"крестик, чтобы искривить сегмент. Сразу после начала перетаскивания по его "
+"обеим сторонам появляются рычаги. Нажатие <keycap>Shift</keycap> переключает "
+"симметричность рычагов."
+
+#: src/toolbox/path.xml:220(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
+"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+msgstr ""
+"<emphasis>Добавление вторичного контура</emphasis>: удерживая клавишу "
+"<keycap>Ctrl</keycap> и переместив курсор мыши за пределы существующего "
+"контура, можно увидеть, что курсор превратился в квадратик. Щелчок создаст "
+"вторичный контур, не связанный с другими кривыми, но считающийся частью "
+"контура."
 
-#: src/toolbox/path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим правки"
 
-#: src/toolbox/path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -1341,22 +1342,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Правка</guilabel> выполняет функции, которые не доступны в режиме "
 "<guilabel>Создания</guilabel>. В этом режиме можно работать только над "
 "существующим контуром. Вне контура (или по всему изображению, если нет "
-"контура) курсор становится маленьким перечёркнутым кругом и редактирование невозможно."
+"контура) курсор становится маленьким перечёркнутым кругом и редактирование "
+"невозможно."
 
-#: src/toolbox/path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:239(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at "
-"one end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. "
-"Click on an other node to link both nodes. This is useful when you have to "
-"link unclosed components."
+"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
 msgstr ""
 "<emphasis>Добавление сегмента между двумя узлами</emphasis>: щелчком "
 "активируйте узел с одного конца контура. Значок указателя мыши примет форму "
-"двух объединенных пустых окружностей, означающую объединение узлов. "
-"Щёлкните второй узел, чтобы связать их. Это полезно для соединения "
-"незакрытых компонентов."
+"двух объединенных пустых окружностей, означающую объединение узлов. Щёлкните "
+"второй узел, чтобы связать их. Это полезно для соединения незакрытых "
+"компонентов."
 
-#: src/toolbox/path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:246(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, укажите на "
 "сегмент. Курсор становится <quote>-</quote>. Щёлкните, чтобы удалить сегмент."
 
-#: src/toolbox/path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -1376,47 +1378,47 @@ msgstr ""
 "указателя мыши сменится на <quote>+</quote>. Щёлкните по точке, в которую "
 "хотите добавить узел."
 
-#: src/toolbox/path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
 "Pointer turns to -. Click to delete the node."
 msgstr ""
-"<emphasis>Удалить узел</emphasis>: нажимая комбинацию клавиш <keycombo><"
-"keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, укажите на узел. "
-"Курсор становится <quote>-</quote>. Щёлкните, чтобы удалить узел."
+"<emphasis>Удалить узел</emphasis>: нажимая комбинацию клавиш "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, укажите на "
+"узел. Курсор становится <quote>-</quote>. Щёлкните, чтобы удалить узел."
 
-#: src/toolbox/path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Добавление рычага к узлу</emphasis>: укажите на узел. Значок "
 "указателя мыши примет форму руки. При перетаскивании узла появится рычаг. "
 "Нажатие клавиши <keycap>Shift</keycap> делает рычаги симметричными."
 
-#: src/toolbox/path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:269(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing <keycombo>"
-"<keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, "
-"point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - and remains a "
-"hand. Click to delete the handle."
+"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
+"and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
 "<emphasis>Удаление рычага из узла</emphasis>: удерживая нажатыми клавиши "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
 "переместите указатель мыши к точке над рычагом. Значок указателя сменится на "
 "ожидаемый символ минуса. Щёлкните для удаления рычага."
 
-#: src/toolbox/path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:277(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr "До удаления узла, сегмента или обработчика предупреждение не даётся."
 
-#: src/toolbox/path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:284(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Режим перемещения"
 
-#: src/toolbox/path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:286(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "Режим <guilabel>Перемещение</guilabel> позволяет перемещать компоненты "
 "контура по одному или все разом. Просто щелкните контур и перетащите его."
 
-#: src/toolbox/path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1434,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "щелчке и перетаскивании вне вне контура передвигаются все компоненты. "
 "Клавиша <keycap>Shift</keycap> также включает перемещение всех компонентов."
 
-#: src/toolbox/path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:299(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Многоугольники"
 
-#: src/toolbox/path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:301(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -1446,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "При выборе этого параметра сегменты становятся только прямыми. Рычаги не "
 "отображаются, а сегменты не гнутся при их перемещении."
 
-#: src/toolbox/path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:308(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Выделение из контура"
 
-#: src/toolbox/path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:310(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -1466,17 +1468,17 @@ msgstr ""
 "другой инструмент, контур станет невидимым, он останется в диалоге контуров, "
 "и его можно активировать снова."
 
-#: src/toolbox/path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:319(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Если контур не закрыт, GIMP закроет его прямой линией."
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the "
-"pre-existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>"
-"Ctrl</keycap></keycombo> key combination will intersect the two selections."
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
+"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> key combination will intersect the two selections."
 msgstr ""
 "Как сказано во всплывающей подсказке, нажатие клавиши <keycap>Shift</keycap> "
 "добавит новое выделение к уже существующему, нажатие клавиши <keycap>Ctrl</"
@@ -1484,23 +1486,23 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> оставит "
 "пересечение выделений."
 
-#: src/toolbox/path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:333(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Обводка по контуру"
 
-#: src/toolbox/path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:335(para)
 msgid ""
-"In previous versions, you could access to this command only by the Edit "
-"sub-menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. "
-"See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths"
-"\"/>."
+"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
+"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
+"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
+">."
 msgstr ""
-"В предыдущих версиях эта команда была доступна только через меню <quote>"
-"Правка</quote> в меню изображения. Сейчас она доступна и через эту кнопку. "
-"За дополнительной информацией обратитесь к главам <xref linkend=\"gimp-path-"
-"stroke\"/> и <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
+"В предыдущих версиях эта команда была доступна только через меню "
+"<quote>Правка</quote> в меню изображения. Сейчас она доступна и через эту "
+"кнопку. За дополнительной информацией обратитесь к главам <xref linkend="
+"\"gimp-path-stroke\"/> и <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -1510,123 +1512,447 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Инструменты преобразования"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:18(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Обзор инструментов преобразования"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Операция GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "операция GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Инструмент Операция GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) является "
+"библиотекой для работы с изображениями, использующей ациклические графы и "
+"предназначенной для выполнения различных задач, связанных с обработкой "
+"изображений в <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
+msgstr ""
+"Инструмент Операция <acronym>GEGL</acronym> в экспериментальных целях был "
+"добавлен разработчиками  программы в <link linkend=\"gimp-introduction-whats-"
+"new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link>. Этот инструмент позволяет "
+"выполнять различные операции <acronym>GEGL</acronym> и просматривать "
+"результат прямо на холсте."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> почти полностью портирован на библиотеку "
+"<acronym>GEGL</acronym>. Здесь можно почитать о некоторых действиях, которые "
+"ещё являются экспериментальными."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Вы можете активировать этот инструмент только через меню изображения "
+"<menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Операция GEGL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Параметры инструмента «Операция GEGL»"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr "Инструмент Операция GEGL без выбранной операции"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+msgstr ""
+"В раскрывающемся списке вы можете выбрать ту или иную операцию, применяемую "
+"к активному выделению или, при отсутствии выделения, к активному слою."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
+msgid ""
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
+msgstr ""
+"Некоторые из этих операций очень просты. Например, операция <quote>color</"
+"quote> просто заливает активное выделение или слой заданным цветом. В то же "
+"время некоторые операции достаточно сложны. К числу таких относится "
+"<quote>fractal-explorer</quote>, частично повторяющий функциональность "
+"фильтра <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Исследователь фракталов</"
+"link> и создающий сложные узоры."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
+msgstr ""
+"Помните, что это экспериментальный инструмент, некоторые операции даже могут "
+"обрушить GIMP. Поэтому описывать доступные операции пока что нет смысла."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+msgid ""
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+msgstr "Параметры зависят от выбранной <guilabel>Операции</guilabel>:"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Пример <quote>параметров</quote> операции"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Выбрана операция GEGL <quote>Гауссово размывание</quote>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+msgstr ""
+"Многие операции <acronym>GEGL</acronym> имеют аналоги в виде фильтра из "
+"типовой поставки <acronym>GIMP</acronym>. Поэтому если параметры некоторых "
+"операций не очевидны, попробуйте найти их аналог в виде фильтра. К примеру, "
+"многие параметры уже упомянутых выше фильтра <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Исследователь фракталов</link> и операции <quote>fractal-"
+"explorer</quote> совпадают."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
+msgid ""
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
+msgstr ""
+"Вы также можете просто включить предпросмотр прямо нахолсте и "
+"поэкспериментировать."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
+msgid ""
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+"Если эта функция включена, все вносимые изменения будут отрисовываться прямо "
+"на холсте. Для окончательного их принятия нажмите кнопку <guibutton>OK</"
+"guibutton>, после чего диалог инструмента будет закрыт."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "Кнопки инструмента"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr "По нажатию этой кнопки восстанавливаются исходные значения параметров."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
+msgstr ""
+"По нажатию этой кнопки диалог инструмента Операция GEGL будет закрыт, а "
+"изменения в изображение внесены не будут. Это действие аналогично нажатию "
+"кнопки <guibutton>Закрыть</guibutton> в заголовке диалога."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
+msgid ""
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
+msgstr ""
+"При нажатии на эту кнопку выполняется окончательное применение выбранной "
+"операции к изображению и закрытие диалога инструмента."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Инструменты рисования"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Рисование"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Инструменты рисования (меню инструментов)"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Общая информация"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr "Другие инструменты в меню <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu></menuchoice>"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 msgstr ""
-"<quote>Другие</quote> инструменты — это инструменты, не относящиеся к той "
-"или иной группе инструментов. К ним относятся как важные инструменты вроде "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Контуры</link>, так и вспомогательные "
-"инструменты вроде <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Пипетки</link>:"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:16(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Измеритель"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Измерение расстояния"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Измерение угла"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Измерение поверхности"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Измеритель"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
 "the angle and number of pixels between the point of click and where the "
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"Измеритель позволяет узнавать расстояния между точками активного "
-"изображения. Щёлкнув и удержав нажатой клавишу мыши, вы определяете угол и "
-"количество пикселов между точкой нажатия и текущей позицией указателя мыши. "
-"Эта информация отображается в строке состояния и окне информации."
+"Инструмент «Измеритель» используется для получения сведений о расстояниях в "
+"пикселях в рабочих изображениях. Нажав и протащив мышь, можно определить "
+"значение угла и число пикселей между точкой нажатия и местоположением "
+"курсора. Эта информация показывается в строке состояния, а также её можно "
+"посмотреть в «Информационном окне»."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
+msgid ""
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
+msgstr ""
+"Частый случай использования <quote>Измерителя</quote> — расчёт угла поворота "
+"при неровном горизонте на фото. Начиная с версии <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, поворот для выравнивания горизонта больше не нужно выполнять "
+"вручную: после измерения угла, просто нажмите на новую кнопку "
+"<emphasis>Выровнять</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
+msgid ""
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+msgstr ""
+"Эту кнопку можно использовать для выравнивания горизонтальных или "
+"вертикальных линий: у начальной точки есть маленький штрих, указывающий "
+"направление."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -1635,63 +1961,79 @@ msgstr ""
 "на значок указателя перемещения. Каждый последующий щелчок выполняет новый "
 "замер."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Строка состояния"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr "расстояние между исходной точкой и указателем мыши, в пикселах;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "угол, в каждом квадранте, от 0° до 90°;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "координаты указателя относительно исходной точки."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Информация отображается в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">"
-"строке состояния</link>, располагающейся в нижней части окна изображения: "
+"Информация отображается в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">строке состояния</link>, располагающейся в нижней части окна изображения: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: <menuchoice><"
-"guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Вы можете активировать инструмент через меню изображения <menuchoice><guimenu"
-">Инструменты</guimenu><guimenuitem>Измеритель</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Добраться до  инструмента <quote>Измерения</quote> можно через меню "
+"изображения: <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
+"guimenu><guimenuitem>Измерения</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"или щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"или щёлкнув по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
+msgid ""
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+msgstr ""
+"Удерживая клавишу Shift, потащите из уже существующей крайней точки для "
+"создания второй линии измерения от этой крайней точки. Будет показан угол "
+"между этими двумя линиями. Любую крайнюю точку можно переместить "
+"перетаскиванием. Таким образом можно <emphasis>измерить любой угол</"
+"emphasis> изображения:"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Модификатор Shift"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+msgstr "Нажмите на начальную точку и тащите, следуя стороне угла."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
-"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
-"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
-"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
-"Удерживая нажатой клавишу <keycap>Shift</keycap>, вы можете начать новое "
-"измерение от текущего положения указателя, не удаляя предыдущее измерение. "
-"При этом угол будет измеряться начиная не с обычной горизонтали, а с "
-"предыдущей линии измерителя. Значок указтеля мыши изменится на <quote>+</"
-"quote>. Таким образом вы можете мерять <emphasis>любой угол</emphasis> на "
-"изображении."
+"Затем, удерживая клавишу Shift, щёлкните на начальной точке и тащите, следуя "
+"другой стороне угла: вы получите значение этого конкретного угла."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -1700,71 +2042,154 @@ msgstr ""
 "Нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> позволяет создавать только линии с "
 "ориентацией до ближайших 15°."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
 "Нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> и щелчок по одной из конечных точек "
 "создает горизонтальную направляющую. Указатель мыши над конечной точкой при "
-"этом будет выглядеть так: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+"этом будет выглядеть так: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+msgid ""
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
+msgstr ""
+"В режимах горизонтальной или вертикальной ориентации клавиша <keycap>Ctrl</"
+"keycap> также выполняет переключение между горизонтальной и вертикальной "
+"ориентацией"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"Нажатие клавиши <keycap>Alt</keycap> и щелчок по одной из конечных точек "
-"создает вертикальную направляющую. Значок указателя мыши над конечной точкой "
-"при этом будет выглядеть так: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+"<keycap>Alt</keycap>+щелчок по конечной точке создаст вертикальную "
+"направляющую."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Эта комбинация клавиш включает режим перетаскивания уже нарисованной линии "
 "измерения целиком."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
 "guides."
 msgstr ""
-"Нажатие комбинации клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
-"Alt</keycap></keycombo> и щелчок по одной из конечных точек создаст в ней "
+"Нажатие комбинации клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> и щелчок по одной из конечных точек создаст в ней "
 "горизонтальную и вертикальную направляющие."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Параметры инструмента <quote>Измеритель</quote>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Ориентация (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
+msgstr ""
+"В режиме <guilabel>Авто</guilabel> (по умолчанию), кнопка "
+"<guibutton>Выровнять</guibutton> привязана к наименьшему углу между линией "
+"измерения и вертикальным или горизонтальным направлениями. <guilabel>По "
+"горизонтали</guilabel> и <guilabel>По вертикали</guilabel> отменяют это "
+"поведение и явно указывают, каким оно должно быть."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Окно информации"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
+"results. The results are more complete than on the status bar."
+msgstr ""
+"Этот параметр запускает диалог информационного окна с подробными "
+"результатами инструмента «Измерения». Эта информация является более полной, "
+"чем информация в строке состояния."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Исходное изображение"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Обводка по контуру"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Сделать контур видимым"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Нарисовать измерительную линию в том сегменте, который нужно выровнять"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Преобразование</guilabel>, <guilabel>Интерполяция</guilabel> и "
+"<guilabel>Обрезка</guilabel> описываются в <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/"
+">. Вот пример выпрямления контура: <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Параметры обрезки для <quote>Выравнивания</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Нарисовать измерительную линию"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Выравнивание с параметром <quote>С полями</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Выравнивание с параметром <quote>Без полей</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Выравнивание с параметром <quote>В прямоугольник</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr "Выравнивание с параметром <quote>Пропорциональная</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
 msgstr ""
-"Этот параметр покажет окно информации с результатом работы инструмента. "
-"Дополнительная информация находится в строке состояния."
+"<guibutton>Выровнять</guibutton>: нажмите на эту кнопку, чтобы выполнить "
+"выравнивание"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Измерение поверхностей"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -1776,837 +2201,1107 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:89(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Инструменты выделения"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Инструменты выделения"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Инструменты рисования"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Рисование"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Инструменты рисования (меню инструментов)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:218(None)
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:240(None)
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:261(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:23(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> предоставляет большой набор инструментов для "
-"быстрого выполнения таких простых задач как создание выделений или контуров. "
-"Здесь детально описаны инструменты, находящиеся на панели инструментов "
-"программы."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Если вам интересно, на языке GIMP «инструмент» — способ работы над "
-"изображением, который требует доступ к его видимой части либо для того, "
-"чтобы показать, что вы хотите сделать, перемещая указатель, либо для того, "
-"чтобы показать результаты уже внесенных изменений. Но если вы предпочтете "
-"считать инструмент пилой, а изображение — деревом, особого вреда от этого не "
-"будет.)"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
-msgstr ""
-"Более подробно панель инструментов и её элементы рассмотрены в главе <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Основные окна: Панель инструментов</link>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"У <acronym>GIMP</acronym>а есть широкий набор инструментов, позволяющие "
-"производить самые разные действия. Эти инструменты можно поместить в пять "
-"категорий:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Инструменты выделения</emphasis>, которые определяют или изменяют "
-"область в изображении, над которой будут работать другие инструменты;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
 msgstr ""
-"<emphasis>Инструменты рисования</emphasis>, которые меняют цвета в какой-то "
-"отдельной области изображения;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
 msgstr ""
-"<emphasis>Инструменты преобразования</emphasis>, которые изменяют геометрию "
-"изображения;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 msgstr ""
-"<emphasis>Инструменты цвета</emphasis>, которые изменяют распределение "
-"цветов во всём изображении;"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four categories."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 msgstr ""
-"<emphasis>Другие инструменты</emphasis>, которые на попадают ни в одну из "
-"четырёх других категорий."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr "Значки инструментов"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Значки инструментов на панели инструментов"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 msgstr ""
-"Большинство инструментов активируется щелчком по соответствующему значку на "
-"панели инструментов. Доступ к некоторым (в частности, инструментам "
-"цветокоррекции, однако, возможен лишь через меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><"
-"guimenuitem>Цвет</guimenuitem></menuchoice>. Каждый инструмент можно "
-"активировать через меню <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu></"
-"menuchoice>, а также через клавиатуру при помощи клавиатурной комбинации."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
 msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
-"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
-"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
-"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 msgstr ""
-"При используемых по умолчанию параметрах не у всех инструментов есть значок "
-"на панели инструментов: к примеру, там нет инструментов цветокоррекции. Вы "
-"можете изменить набор показываемых на панели инструментов через диалог <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Инструменты</link>. Вы можете захотеть сделать "
-"это по двум причинам: во-первых, редко используемые инструменты не будут "
-"отвлекать, и легче будет найти нужный инструмент; во-вторых, если вы часто "
-"используете инструменты цветокоррекции, вам будет удобнее иметь их под "
-"рукой. В любом случае, вне зависимости от панели, вы можете вызвать любой "
-"инструмент через меню окна изображения <guimenu>Инструменты</guimenu>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
 msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</guimenuitem><guimenuitem>"
-"Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 msgstr ""
-"Форма курсора меняется на значок активного инструмента, когда он находится "
-"внутри окна изображения (если в диалоге <guimenu>Параметры</guimenu> на "
-"вкладке <guimenu>Окно изображения</guimenu> включено  <menuchoice><guimenu>"
-"Курсоры мыши</guimenu><guisubmenu>Режим курсора</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Значок инструмента</guimenuitem></menuchoice>)."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Параметры инструмента"
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr "Диалог параметров инструмента"
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
+msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgstr "Инструмент <quote>Текст</quote> на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
-msgid ""
-"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
-msgstr ""
-"Диалог параметров инструмента для инструмента кисти (с <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-dock-bars\">планкой прикрепления</link> вверху и внизу)."
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
+msgstr ""
+"Инструмент «Текст» располагает текст в изображении. Начиная с версии "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, текст можно вводить прямо на холсте. Редактор "
+"текстов больше не нужен (хотя, при желании, его можно использовать, отметив "
+"параметр <guilabel>Использовать редактор</guilabel> в диалоге параметров "
+"инструмента. Была также добавлена текстовая панель, позволяющая различными "
+"способами редактировать текст, но для смены шрифта цвета и размера текстов, "
+"а также для интерактивного выравнивания их, по-прежнему можно использовать "
+"<emphasis>диалог параметров текста</emphasis>). Щелчок ПКМ по рамке "
+"открывает контекстное меню, с помощью которого можно копировать, вырезать, "
+"вставлять, загружать тексты…"
+
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
+msgid ""
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
+msgstr ""
+"Сразу после начала ввода текста  он появляется на холсте в прямоугольной "
+"рамочке. Если сначала нарисовать рамочку, то текст автоматически будет "
+"вписываться в размеры рамки. Эту рамку можно увеличивать точно также, как и "
+"выделение."
+
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+msgid ""
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
+msgstr ""
+"В этой  главе будут описываться параметры инструментов. Чтобы узнать, как "
+"работать с инструментом «Текст», обратитесь к <link linkend=\"gimp-text-"
+"management\">работа с текстом</link>."
+
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
+msgid "You can access this tool in several ways:"
+msgstr "Инструмент можно вызвать несколькими способами:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Если у вас используемое по умолчанию расположение диалогов, при активации "
-"инструмента палитра <quote>Параметры инструмента</quote> появится под "
-"панелью инструментов. Если эта палитра у вас скрыта, стоит вернуть ее на "
-"место: очень трудно эффективно использовать инструменты, не имея возможности "
-"быстро изменить параметры их работы."
+"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
+"guimenu><guisubmenu>Текст</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Параметры инструментов по умолчанию показываются под панелью инструментов. "
-"Если вы каким-то образом потеряете эту панель, ее можно получить обратно через меню 
<menuchoice><guimenu>Окна</guimenu><guisubmenu>Панели</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Параметры инструментов</guimenuitem></menuchoice>, а "
-"затем перенести под панель инструментов. За справкой обратитесь к разделу "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Диалоги и панели</link>."
+"щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
-msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-"У каждого инструмента свой набор параметров. Ваши выборы сохранены в течение "
-"сессии, пока вы их не измените. В действительности, параметры инструментов "
-"сохраняются от сессии к сессии. Сохраняемость параметров иногда может быть "
-"нежелательна: инструмент ведёт себя ненормально, пока вы не вспомните, что "
-"вы использовали его с необычными параметрами в прошлый раз пару недель назад."
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
+msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "или при помощи клавиши быстрого доступа <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr ""
-"Внизу диалога <quote>Параметры инструментов</quote> находятся четыре кнопки:"
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
+msgid "Text tool options"
+msgstr "Параметры инструмента <quote>Текст</quote>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
-msgid "Save Options to"
-msgstr "Сохранить параметры в"
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
-"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
-"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
-"the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет вам сохранить настройки для текущего инструмента, чтобы "
-"потом можно было их востановить. Она показывает на экране маленький диалог, "
-"с помощью которого вы можете дать название набору параметров. Когда вы "
-"востанавливаете настройки, показаны только сохраённые наборы для текущего "
-"инструмента, так что вам здесь не нужно беспокоится об указании имени "
-"инструмента."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Восстановить параметры"
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgstr ""
+"Щёлкните по кнопке <guibutton>A&alpha;</guibutton> для  открытия диалога "
+"выбора шрифта из списка доступных."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
+"for:"
 msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет востановить сохранённый набор параметров для текущего "
-"инструмента. Если ни один набор не был сохранён до этого, то кнопка будет "
-"нечувствительна к нажатию. Иначе, она покажет меню с именами всех "
-"сохранённых наборов параметров: выбор пункта меню установит те настройки."
+"В нижней части области выбора шрифта можно увидеть несколько значков. "
+"выполняющих роль кнопок для:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
-msgid "Delete Options"
-msgstr "Удалить параметры"
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "смены размера предварительного просмотра для каждого шрифта;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
-"delete those settings."
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет вам удалить прежде сохранённый набор паратмеров для "
-"текущего инструмента. Если никаких наборов не было сохранено для текущего "
-"инструмента, кнопка будет нечувствительна к нажатию. Иначе, она покажет меню "
-"с именами всех сохранённых наборов параметров: выбор пункта меню удалит те "
-"настройки."
+"выбора между просмотром в виде <emphasis>списка</emphasis> и в "
+"виде<emphasis>таблицы</emphasis>;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Сбросить параметры"
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr "открытия диалога <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Шрифты</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:268(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
-msgstr "Эта кнопка восстановит значения параметров как они были по умолчанию."
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
+msgstr ""
+"Выберите шрифт из установленных шрифтов. При выборе шрифта, он интерактивно "
+"применяется к тексту."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"Вы можете пользоваться прокруткой колеса мыши для быстрой смены текущего "
+"шрифта, поместив указатель мыши над кнопкой вызова диалога дял выбора шрифта."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+msgstr "Определяет размер шрифта в любой единице измерения."
+
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+msgid "Use editor"
+msgstr "Использовать редактор"
+
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+msgid ""
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"Использовать внешнее окно редактора для внесения изменений в текст вместо "
+"редактирования прямо на холсте."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Операция GEGL"
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "операция GEGL"
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+msgid ""
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
+msgstr ""
+"При включенном сглаживании элементы букв текста отрисовываются более плавно "
+"за чет легкого размывания и объединения краёв. Этот параметр может намного "
+"улучшить вид текста на экране монитора. Сглаживание стоит применять "
+"осторожно в тех случаях, когда изображение находится не в режиме RGB."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "Инструмент Операция GEGL"
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Инструктирование"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) является "
-"библиотекой для работы с изображениями, использующей ациклические графы и "
-"предназначенной для выполнения различных задач, связанных с обработкой "
-"изображений в <acronym>GIMP</acronym>."
+"Используется индекс корректировки шрифта для изменения символов в целях "
+"получения более чётких букв в шрифтах маленького размера."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"Инструмент Операция <acronym>GEGL</acronym> в экспериментальных целях был "
-"добавлен разработчиками  программы в <link linkend=\"gimp-introduction-"
-"whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link>. Этот инструмент позволяет "
-"выполнять различные операции <acronym>GEGL</acronym> и просматривать "
-"результат прямо на холсте."
+"Определяет цвет заливки текста. По умолчанию используется чёрный цвет, "
+"который можно изменить, щелкнув по кнопке с образцом цветом."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-"construction."
-msgstr "<acronym>GEGL</acronym> находится на начальной стадии развития."
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
+msgstr "Можно также перетащить цвет из панели инструментов на текстовый блок."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
-msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-msgstr ""
-"Инструмент Операция GEGL является <emphasis>экспериментальным</emphasis>."
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+msgid "Justify"
+msgstr "Выключка"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: <menuchoice><guimenu>"
-"Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</guimenuitem></menuchoice>."
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
 msgstr ""
-"Вы можете активировать этот инструмент только через меню изображения "
-"<menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Операция GEGL…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Позволяет текст изменятся в соответствии с правилами, выбираемых из "
+"соответствующих значков."
+
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+msgid "Indent"
+msgstr "Отступ первой строки"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+msgstr "Определяет интервал красной строки от левого поля для первой строки."
+
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Интервал между строками"
+
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Интерлиньяж"
+
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
-"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
-"\"gimp-config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
-"Кроме того, вы можете <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">включить</link> "
-"использование <acronym>GEGL</acronym> для инструментов цветокоррекции."
+"Определяет расстояние между соседними строками. Изменения этого значения "
+"вступают в силу немедленно. Значением параметра является не само расстояние "
+"между строками, а число пикселов, которое нужно прибавить или отнять от "
+"этого растояния (значение может быть отрицательным)."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Параметры инструмента Операция GEGL"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Интервал между буквами"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
-msgstr "Инструмент Операция GEGL без выбранной операции"
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+msgid ""
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Отвечает за интервал между буквами. Кроме того, в этом случе число не "
+"является интервалом как таковым, но отображает, сколько пикселей должно быть "
+"добавлено или вычтено из интервала (значение может быть отрицательным)."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Блок"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
-"В раскрывающемся списке вы можете выбрать ту или иную операцию, применяемую "
-"к активному выделению или, при отсутствии выделения, к активному слою."
+"Имеет отношение к текстовому блоку. Сопутствующий выпадающий список "
+"предлагает две возможности:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering filter"
-"</link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
+"\"."
 msgstr ""
-"Некоторые из этих операций очень просты. Например, операция <quote>color</"
-"quote> просто заливает активное выделение или слой заданным цветом. В то же "
-"время некоторые операции достаточно сложны. К числу таких относится <quote>"
-"fractal-explorer</quote>, частично повторяющий функциональность фильтра "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Исследователь фракталов</link> и "
-"создающий сложные узоры."
+"<emphasis role=\"bold\">Динамический</emphasis>: значение по умолчанию. "
+"Размер текстового блока увеличивается по мере ввода текста. Текст может "
+"выйти за рамки изображения. для добавления новой строки нужно нажать клавишу "
+"<keycap>Ввод</keycap>. Параметр красной строки добавляет отступ в каждую "
+"строку. При увеличении размера блока параметр превращается в «Фиксированный»."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
 msgstr ""
-"Помните, что это экспериментальный инструмент, некоторые операции даже могут "
-"обрушить GIMP. Поэтому описывать доступные операции пока что нет смысла."
+"<emphasis role=\"bold\">Фиксированный</emphasis>: текстовый блок нужно "
+"сначала увеличить. В противном случае активируются обычные сокращения. Текст "
+"ограничивается правой стороной блока и продолжается на следующей строке. Это "
+"не настоящая новая строка: для добавления настоящей новой строки нужно "
+"нажимать клавишу <keycap>Ввод</keycap> . Текст может выйти за пределы нижней "
+"границы изображения. Параметр красной строки эффективен только для абзацной "
+"строки."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Параметры"
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
-msgstr "Параметры зависят от выбранной <guilabel>Операции</guilabel>:"
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Язык набираемого текста может повлиять на способ визуализации текста. Язык "
+"по умолчанию — «каддо», язык нескольких юго-восточных индейских племён США. "
+"Если в это поле ввести букву, то будет показан список всех доступных языков, "
+"названия которых начинаются с этой буквы: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Пример <quote>параметров</quote> операции"
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+msgid ""
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щелчок ПКМ запускает меню управления языками: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Выбрана операция GEGL <quote>Гауссово размывание</quote>."
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Редактор текста"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
-msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
-msgstr ""
-"Многие операции <acronym>GEGL</acronym> имеют аналоги в виде фильтра из "
-"типовой поставки <acronym>GIMP</acronym>. Поэтому если параметры некоторых "
-"операций не очевидны, попробуйте найти их аналог в виде фильтра. К примеру, "
-"многие параметры уже упомянутых выше фильтра <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Исследователь фракталов</link> и операции <quote>fractal-"
-"explorer</quote> совпадают."
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "Редактор текста"
+
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"Вы также можете просто включить предпросмотр прямо нахолсте и "
-"поэкспериментировать."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+"Начиная с версии <acronym>GIMP-2.8</acronym> существует возможность "
+"редактирования текста непосредственно на холсте, и данный редактор доступен "
+"только если ранее был отмечен параметр <guilabel>Использовать редактор</"
+"guilabel>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
 msgstr ""
-"Если эта функция включена, все вносимые изменения будут отрисовываться прямо "
-"на холсте. Для окончательного их принятия нажмите кнопку <guibutton>OK</"
-"guibutton>, после чего диалог инструмента будет закрыт."
+"Как только вы начинаете набирать текст, новый текстовый слой добавляется в "
+"диалог слоёв. В изображении с таким слоем (текущее изображение или файл в "
+"формате <filename class=\"extension\">.xcf</filename>) можно продолжить "
+"редактирование текста, выбрав слой текста в диалоге слоёв и дважды щелкнуть "
+"его. Разумеется, вы можете выполнять с текстовым слоем все те же функции, "
+"что и с прочими слоями."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "Кнопки инструмента"
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+msgid ""
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить текст к изображению, необходимо выбрать нетекстовый слой. В "
+"этом случае будет создан новый текстовый слой и появится новый текстовый "
+"редактор. Для перехода с одного текстового блока на другой необходимо "
+"активировать соответствующий текстовый слой и щёлкнуть по нему для вызова "
+"диалога редактирования текста."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Параметры редактора текста"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
-msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
-msgstr "По нажатию этой кнопки восстанавливаются исходные значения параметров."
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
+msgstr "Все эти параметры также есть в текстовом контекстном меню."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
-"По нажатию этой кнопки диалог инструмента Операция GEGL будет закрыт, а "
-"изменения в изображение внесены не будут. Это действие аналогично нажатию "
-"кнопки <guibutton>Закрыть</guibutton> в заголовке диалога."
+"Начиная с версии GIMP-2.10.6, стала доступной возможность набора "
+"вертикальных текстов (вертикальная письменность). Эта особенность "
+"свойственна восточно-азиатским системам письменности, но её также могут "
+"использовать все, кто хочет создать красивый вертикальный текст."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Загрузить текст из файла"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
-"При нажатии на эту кнопку выполняется окончательное применение выбранной "
-"операции к изображению и закрытие диалога инструмента."
+"Текст может быть загружен из текстового файла щелчком по значку с "
+"изображением папки в диалоге текстового редактора. Загружается весь текст "
+"файла."
 
-#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Инструменты цветокоррекции"
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Слева направо"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+"Этот параметр позволяет вводить текст слева направо, как в большинстве "
+"западных языков и многих восточных языках."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Справа налево"
+
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+"Этот параметр позволяет вводить текст справа налево, как в некоторых "
+"восточных языках, например, в арабском (арабская вязь использована в значке)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "По вертикали, справа налево (смешанная ориентация)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Пипетка"
+"Текст набирается сверху вниз столбцами справа-налево, и повёрнут на 90 "
+"градусов по часовой стрелке."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Пипетка"
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "По вертикали, справа налево (вертикальная ориентация)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Взять цвет"
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr "Текст набирается сверху вниз столбцами справа-налево, вертикально."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr "Инструмент Пипетка на панели инструментов (пиктограмма пипетки)"
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "По вертикали, слева направо (смешанная ориентация)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
 msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An <guilabel>"
-"Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"Инструмент <quote>Пипетка</quote> используется для выбора цвета из любого "
-"открытого изображения. Нажатием на изображении можно изменить цвет переднего "
-"плана или фона на тот, что под пипеткой. По умолчанию, инструмент работает с "
-"активным слоем, но при выборе параметра <guilabel>Сводить слои</guilabel> "
-"цвет берётся со всего изображения. <emphasis>Используются цвета только "
-"видимых слоёв.</emphasis>. <guilabel>Информационое окно </guilabel> "
-"появляется по щелчку на изображении."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "Инструмент можно вызвать несколькими способами:"
+"Текст набирается сверху вниз, столбцами слева направо, и повёрнут на 90 "
+"градусов по часовой стрелке."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>"
-"Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><"
-"guisubmenu>Пипетка</guisubmenu></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "По вертикали, слева направо (вертикальная ориентация)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов,"
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr "Текст набирается сверху вниз, столбцами слева направо, вертикально."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "нажатием клавиши быстрого доступа <keycap>O</keycap>,"
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Использовать выбранный шрифт"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
 msgstr ""
-"либо нажатием клавиши <keycap>Ctrl</keycap> при использовании инструмента "
-"рисования. В этом случае окно диалога пипетки не появится, и режим пипетки "
-"исчезает после отпускания этой клавиши. Тем не менее, информацию можно "
-"получить из окна курсора."
+"По умолчанию, шрифт, выбранный в панели параметров инструмента, в поле ввода "
+"текста не используется. Чтобы его использовать, выберите этот параметр."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Если режим пипетки — <guilabel>Установить цвет переднего плана</guilabel>, "
-"нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> переключает инструмент в режим "
-"<guilabel>Установить цвет фона</guilabel>. Если же режим выбора установлен "
-"на значение <guilabel>Установить цвет фона</guilabel> то она переключает "
-"инструмент в режим <guilabel>Установить цвет переднего плана</guilabel>. В "
-"режиме <guilabel>Только снять</guilabel> клавиша ничего не делает."
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Также см. <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 msgstr ""
-"При нажатии клавиши <keycap>Shift</keycap> выделяется параметр "
-"<guilabel>Добавить к палитре</guilabel>. Выбранный цвет посылается в "
-"активную палитру. При отпускании клавиши параметр становится невыделенным и "
-"цвет в палитру не посылается."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Окно указателя</link> "
-"предоставляет ту же информацию постоянно. По умолчанию включена функция "
-"<guilabel>Сводить слои</guilabel>."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Параметры инструмента <quote>Пипетка</quote>"
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Лупа"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Сводить слои"
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Инструмент <quote>Лупа</quote> на панели инструментов"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"При выборе параметра <guilabel>Сводить слои</guilabel> цвет выбранной точки "
-"будет смешанным цветом всех видимых слоёв. За дополнительной информацией "
-"обратитесь в глоссарий <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Сводить слои</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Выборочное среднее"
+"Инструмент масштаба используется для изменения масштаба активного "
+"изображения. При простом щелчке по изображению масштаб применяется ко всему "
+"изображению. При нажатии и перетаскивании указателя мыши рисуется "
+"прямоугольник масштабирования. Если параметр <quote>Изменять размер окна</"
+"quote> не выбран, содержимое прямоугольника увеличится или уменьшится так, "
+"чтобы вписаться в окно изображения, не меняя пропорций прямоугольника."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Радиус</guilabel> изменяет размер квадрата, используемого "
-"для нахождения среднего цвета выбора. Этот квадрат будет отображен при "
-"щелчке по изображению."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Режим пипетки"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Только снять"
+"Инструмент увеличения можно активировать через меню "
+"<menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guisubmenu>Лупа</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Выбранный цвет станет отобразится в окне пипетки, но ни каким образом не "
-"будет использован."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Установить цвет переднего плана"
+"либо щелчком по значку инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
-"Выбранный цвет станет цветом переднего плана, как показано в области цвета "
-"на панели инструментов."
+"Нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> при нажатии на изображении изменить "
+"направление масштаба с увеличения на уменьшение."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Установить цвет фона"
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Колесо мыши"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
-"Выбранный цвет станет цветом фона, как показано в области цвета на панели "
-"инструментов."
+"Вращение колеса мыши при нажатой клавише <keycap>Ctrl</keycap> меняет "
+"масштаб отображения."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Добавить в палитру"
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Параметры инструмента <quote>Масштаб</quote>"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Изменять размер окна"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
-"При выборе этого параметра каждый снятый цвет отправляется в активную "
-"палитру цветов. За более подробной информацией обратитесь к справке по <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">редактору палитры</link>."
+"Этот параметр определяет, может ли меняться размер окна с изображением, если "
+"того требует новый масштаб."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Информационное окно"
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Переключатель инструмента"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"При выборе этого параметра, окно информации откроется автоматически. Клавиша "
-"<keycap>Shift</keycap> позволяет временно отключить это поведение."
+"Два переключателя переключают направление масштаба между увеличением и "
+"уменьшением."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Окно информации о пипетке"
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Меню масштаба"
 
-#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
-"that apply to all brush tools."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
-"Обратитесь к общей информации по кистевым инструментам <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\"/> за описанием клавиш-модификаторов, одинаковых для всех "
-"кистевых инструментов."
+"Этот инструмент является не единственным способом масштабирования вида "
+"изображения. Меню <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Масштаб</link> даёт "
+"доступ к нескольким функциям изменения масштаба вида изображения. Например, "
+"в этом меню можно легко выбрать точный уровень масштаба."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Виталий Ломов <lomovv gmail com>, 2007, 2008, 2011\n"
 "Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+#~ "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+#~ "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
+#~ "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
+#~ "can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
+#~ "<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color "
+#~ "and size of your text, and justify it, interactively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструмент Текст размещает в изображении текст. По щелчку на изображении "
+#~ "появляется <emphasis>Диалог текстового редактора</emphasis>, где вводится "
+#~ "текст, и создаётся новый текстовый слой в диалоге слоёв. В "
+#~ "<emphasis>Диалоге параметров текста</emphasis> можно изменить шрифт, цвет "
+#~ "и размер текста, а также выравнивание. Результат изменений отображается "
+#~ "немедленно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-"
+#~ "dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that "
+#~ "you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text "
+#~ "you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically "
+#~ "adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+#~ msgstr ""
+#~ "В <acronym>GIMP</acronym> 2.6 появилась новая функция: щелчок с "
+#~ "последующим перетаскиванием указателя мыши по изображению создает "
+#~ "прямоугольную рамку, размер и положение которой можно менять точно так же "
+#~ "как если бы это было прямоугольное выделение. При этом текст будет "
+#~ "автоматически адаптироваться под новый размер текстового блока. Размер "
+#~ "текстового блока можно менять в любой удобный вам момент."
+
+#~ msgid "Text tool bounding box"
+#~ msgstr "Площадка текстового блока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
+#~ "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+#~ "tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its "
+#~ "contents (the text shows up when you release the mouse button). The text "
+#~ "remains at the same place in the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда указатель мыши находится в центре текстового блока, его значок "
+#~ "меняется на небольшой крест <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Щелчком и перетаскиванием "
+#~ "блок перемещается вместе с его содержимым (текст сновая становится виден "
+#~ "при отпускании клавиши мыши). Положение текста внутри блока не меняется."
+
+#~ msgid "Force Auto-Hinter"
+#~ msgstr "Автоинструктирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute "
+#~ "information for better representation of the character font."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Автохинтер</guilabel> старается автоматически вычислить "
+#~ "наилучшее представления шрифта на экране мониторов."
+
+#~ msgid "Line Spacing"
+#~ msgstr "Интервал между строк"
+
+#~ msgid "Text along Path"
+#~ msgstr "Текст по контуру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+#~ "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+#~ "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+#~ "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр доступен, если есть хоть один <link linkend=\"gimp-using-"
+#~ "paths\">контур</link>. Для этого создайте или загрузите контур и "
+#~ "активируйте его. Если контур создан до текста, он становится невидимым, и "
+#~ "ему необходимо возвратить видимость в диалоге <quote>Контуры</quote>."
+
+#~ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+#~ msgstr "Эта команда также доступна из меню <quote>Слой</quote>:"
+
+#~ msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
+#~ msgstr "Команда размещения текста по контуру среди прочих в меню «Слой»"
+
+#~ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
+#~ msgstr "Эта группа команд появляется только для текстовых слоёв."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use a text which already exists, make it active in the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
+#~ "tool and click on the text in the image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы хотите использовать уже существующий текст, переключитесь на "
+#~ "соответствующий слой в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге слоёв</"
+#~ "link>, выберите инструмент Текст и щелкните по текстовому блоку в окне "
+#~ "изображения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
+#~ "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
+#~ "them is a component of the new path which appears in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
+#~ "this new path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Текст по контуру</guibutton> — текст будет "
+#~ "размещён вдоль контура. Буквы будут представлены своим абрисом. Каждая их "
+#~ "них будет компонентом нового контура, который появится в диалоге <link "
+#~ "linkend=\"gimp-path-dialog\">Контуры</link>. С этим контуром можно "
+#~ "выполнять обычные для контуров операции."
+
+#~ msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+#~ msgstr "Пример размещенного по контуру текста"
+
+#~ msgid "Path from Text"
+#~ msgstr "Контур из текста"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Текст в контур"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter "
+#~ "is surrounded with a path component. So you can modify the shape of "
+#~ "letters by moving path control points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта команда создаёт контур из выделенного текста. Каждая буква является "
+#~ "компонентом контура. Можно менять форму букв, перемещая контрольные точки "
+#~ "контура."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog window is opened when you click on the image with the Text "
+#~ "Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the "
+#~ "frame on top of the canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот диалог появляется после щелчка по текстовому блоку указателем "
+#~ "инструмента Текст. В этом диалоге можно редактировать текст, который "
+#~ "будет немедленно отрисовываться на холсте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
+#~ "with the Font Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст можно изменить в редакторе, а шрифт текста — в редакторе шрифта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus "
+#~ "hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вводить символы Юникода, нажимая <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> и вводя "
+#~ "шестнадцатиричное значение символа Юникода, например:"
+
+#~ msgid "Entering Unicode characters"
+#~ msgstr "Ввод символов Юникода"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Ввод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+#~ "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+#~ "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разумеется, эта функция больше полезна для ввода специальных (и даже "
+#~ "экзотических) символов, если они есть в выбранном шрифте — очень немногие "
+#~ "шрифты содержат буквы клингонского алфавита ;-)"
+
+#~ msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#~ msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x0288"
+
+#~ msgid "Clear all text"
+#~ msgstr "Удалить весь текст"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+#~ msgstr "Нажатие этой кнопки удаляет текст в редакторе и в изображении."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
+#~ "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
+#~ "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous "
+#~ "one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a "
+#~ "square and you can create a new component to the path. This new component "
+#~ "is independent from the other, but belongs to the path as you can see on "
+#~ "the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a "
+#~ "new component."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Добавление узлов</emphasis>: если активный узел (маленький "
+#~ "пустой круг после щелчка по узлу) находится в конце контура, значок "
+#~ "курсора содержит символ <quote>+</quote>, а щелчок им по активному узлу "
+#~ "создает новый узел, соединённый сегментом с предыдущим. Если активный "
+#~ "узел находится на контуре, курсор содержит квадрат, и щелчок по нему "
+#~ "создает новый компонент контура. Этот новый компонент не зависит от "
+#~ "других, но принадлежит контуру, как видно в диалоге. Нажатие клавиши "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> приводит к принудительному созданию такого "
+#~ "компонента."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure "
+#~ "from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is "
+#~ "measured from the previous line and not from the default horizontal. The "
+#~ "mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can "
+#~ "<emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Удерживая нажатой клавишу <keycap>Shift</keycap>, вы можете начать новое "
+#~ "измерение от текущего положения указателя, не удаляя предыдущее "
+#~ "измерение. При этом угол будет измеряться начиная не с обычной "
+#~ "горизонтали, а с предыдущей линии измерителя. Значок указтеля мыши "
+#~ "изменится на <quote>+</quote>. Таким образом вы можете мерять "
+#~ "<emphasis>любой угол</emphasis> на изображении."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical "
+#~ "guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажатие клавиши <keycap>Alt</keycap> и щелчок по одной из конечных точек "
+#~ "создает вертикальную направляющую. Значок указателя мыши над конечной "
+#~ "точкой при этом будет выглядеть так: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+#~ "md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+#~ "md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+#~ "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+#~ "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+#~ "across the entire image;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Инструменты цвета</emphasis>, которые изменяют распределение "
+#~ "цветов во всём изображении;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
+#~ "dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Диалог параметров инструмента для инструмента кисти (с <link linkend="
+#~ "\"gimp-dockable-dock-bars\">планкой прикрепления</link> вверху и внизу)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+#~ "construction."
+#~ msgstr "<acronym>GEGL</acronym> находится на начальной стадии развития."
+
+#~ msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструмент Операция GEGL является <emphasis>экспериментальным</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+#~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
+#~ "\"gimp-config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кроме того, вы можете <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">включить</"
+#~ "link> использование <acronym>GEGL</acronym> для инструментов "
+#~ "цветокоррекции."
+
+#~ msgid "Color Tools"
+#~ msgstr "Инструменты цветокоррекции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
+#~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set "
+#~ "to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the "
+#~ "mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+#~ "<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если режим пипетки — <guilabel>Установить цвет переднего плана</"
+#~ "guilabel>, нажатие клавиши <keycap>Ctrl</keycap> переключает инструмент в "
+#~ "режим <guilabel>Установить цвет фона</guilabel>. Если же режим выбора "
+#~ "установлен на значение <guilabel>Установить цвет фона</guilabel> то она "
+#~ "переключает инструмент в режим <guilabel>Установить цвет переднего плана</"
+#~ "guilabel>. В режиме <guilabel>Только снять</guilabel> клавиша ничего не "
+#~ "делает."
+
+#~ msgid "Pick Mode"
+#~ msgstr "Режим пипетки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool "
+#~ "options that apply to all brush tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратитесь к общей информации по кистевым инструментам <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tool-brush\"/> за описанием клавиш-модификаторов, одинаковых для "
+#~ "всех кистевых инструментов."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]