[gimp-help] Update Russian translation



commit 8f70c0c7c47e22bc0178d90babe97a947d358aa7
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Jan 29 16:54:53 2020 +0000

    Update Russian translation

 po/ru/gimp.po | 2304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 1448 insertions(+), 856 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/gimp.po b/po/ru/gimp.po
index 9fcd27b60..1ad2fde6b 100644
--- a/po/ru/gimp.po
+++ b/po/ru/gimp.po
@@ -1,1029 +1,1545 @@
 # Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 # Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 # Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
+# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:33+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:11-0000\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: Julia Dronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
+" : 2);\n"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
-
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title)
-#: src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Контекстная справка"
-
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:155(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
-
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Инструменты</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
-msgstr "Прямоугольное выделение"
-
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Эллиптическое выделение"
-
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Свободное выделение"
-
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Выделение связанной области"
-
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Выделение по цвету"
-
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ножницы"
-
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Контуры"
-
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Пипетка"
-
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Перемещение"
-
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Откадрировать и изменить размер"
-
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Вращение"
-
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Искривление"
-
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
-
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Отражение"
-
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Руководство пользователя"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Плоская заливка"
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002-2019"
+msgstr "2002-2019"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Команда авторов документации GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Градиентная заливка"
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Лицензия"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: src/gimp.xml:34(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free "
+"Documentation License версии 1.2 (или поздней), выпущенной Free Software "
+"Foundation; без Инвариантных разделов, вступления и заключения. Полный текст "
+"лицензии можно прочитать в разделе <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Введение"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Первое знакомство с <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Кисть"
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Запуск GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Ластик"
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Первые шаги с Уилбером"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Первое знакомство с GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Аэрограф"
+#: src/gimp.xml:75(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Как стать профессионалом в <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: src/gimp.xml:79(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Загрузка изображений в GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Перо"
+#: src/gimp.xml:80(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Эта глава о загрузке изображений в<acronym>GIMP</acronym>. В ней "
+"объясняется, как создавать новые изображения, как загружать изображения из "
+"файлов, как их сканировать и как создавать снимки экрана."
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/gimp.xml:85(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Но первым делом мы хотим познакомить вас с общей структурой изображений в "
+"GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Штамп"
+#: src/gimp.xml:94(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Сохранение изображений в GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+#: src/gimp.xml:99(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Рисование в GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Размывание (резкость)"
+#: src/gimp.xml:116(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Совмещение изображений"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gimp.xml:123(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Работа с текстом"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Размазывание"
+#: src/gimp.xml:128(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Улучшение фотографий"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Управление цветом в GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Осветление/Затемнение"
+#: src/gimp.xml:136(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Расширяем возможности GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:213(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr "Щелкните значок инструмента, чтобы открыть диалог его параметров."
+#: src/gimp.xml:146(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Создание сценариев"
 
-#: src/key-reference.xml:218(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
+#: src/gimp.xml:153(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Справочник по функциям"
 
-#: src/key-reference.xml:220(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
-#: src/key-reference.xml:222(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Поменять местами цвета"
+#: src/gimp.xml:163(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Диалоги"
 
-#: src/key-reference.xml:226(term)
-msgid "D"
-msgstr "Ц"
+#: src/gimp.xml:171(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
 
-#: src/key-reference.xml:228(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Цвета по умолчанию"
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
 
-#: src/key-reference.xml:233(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Щёлкните прямоугольник с цветом для изменения цвета."
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:251(term)
+#: src/key-reference.xml:23(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:253(para)
+#: src/key-reference.xml:25(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Создать изображение"
 
-#: src/key-reference.xml:257(term)
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Создать из буфера обмена"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:259(para)
+#: src/key-reference.xml:40(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Открыть изображение"
 
-#: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:268(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Открыть изображение как слой"
-
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:274(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Создать копию изображения"
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Открыть изображение как слои"
 
-#: src/key-reference.xml:278(term)
+#: src/key-reference.xml:53(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:280(para)
+#: src/key-reference.xml:55(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №1"
 
-#: src/key-reference.xml:284(term)
+#: src/key-reference.xml:59(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
+#: src/key-reference.xml:61(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №2"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:65(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
+#: src/key-reference.xml:67(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №3"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:71(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:73(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №4"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:77(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:79(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №5"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:83(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:85(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №6"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:89(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:91(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №7"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:95(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:97(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №8"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:101(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:103(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №9"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:107(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:109(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Открыть недавнее изображение №10"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:113(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Сохранить изображение"
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Сохранить изображение XCF"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:119(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Сохранить под новым именем"
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Сохранить изображение под другим именем"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:355(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Завершить работу с программой"
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Экспортировать"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:164(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Диалоги"
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Стыкуемые диалоги</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr "«Экспортировать как…»: сохранить изображение в разные форматы файлов"
 
-#: src/key-reference.xml:374(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Стыкуемые диалоги"
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Печать..."
 
-#: src/key-reference.xml:379(para)
-#: src/key-reference.xml:840(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Слои"
+#: src/key-reference.xml:151(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr "Показать файл изображения в менеджере файлов"
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Кисти"
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Текстуры"
+#: src/key-reference.xml:165(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+msgid "Close All"
+msgstr "Закрыть все"
 
-#: src/key-reference.xml:403(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Градиенты"
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
-msgstr "Эти откроет новое окно диалога, если оно уже не открыто. В противном случае окно диалога приобретёт 
фокус."
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить работу с программой"
 
-#: src/key-reference.xml:449(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Внутри диалога"
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
 
-#: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Отменить/вернуть"
 
-#: src/key-reference.xml:460(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Закладка"
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:462(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Перейти к следующему объекту"
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
 
-#: src/key-reference.xml:466(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:470(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Идти к предыдущему объекту"
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторить"
 
-#: src/key-reference.xml:474(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Ввод"
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обмена"
 
-#: src/key-reference.xml:476(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Установить новое значение"
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:480(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Пробел, Ввод"
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
 
-#: src/key-reference.xml:484(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Активировать текущую кнопку или список"
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Помещает копию выделения в буфер обмена GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap 
function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap 
function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Копировать видимое"
 
-#: src/key-reference.xml:495(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "В диалоге с закладками меняет закладки"
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
-msgstr "Принимает введённое значение и возвращает фокус холсту."
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Вырезать выделение"
 
-#: src/key-reference.xml:506(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Внутри диалога открытия файлов"
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:508(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Вставить буфер обмена"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Открыть адрес"
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
+msgstr "Размещает объекты из буфера обмена в виде плавающего выделения"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+#: src/key-reference.xml:247(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Верхняя папка"
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+msgid "Paste in place"
+msgstr "Вставить на место"
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+#: src/key-reference.xml:256(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Нижняя папка"
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr "Вставить как новое изображение"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Домашняя папка"
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Очищает выделение"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Закрыть диалог"
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Залить цветом переднего плана"
+
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Залить цветом фона"
+
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Залить текстурой"
+
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Выделение</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Переключить выделения"
+
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: src/key-reference.xml:324(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:339(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Сделать плавающим"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Создать из контура"
+
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Вид</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:555(title)
+#: src/key-reference.xml:370(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: src/key-reference.xml:557(term)
+#: src/key-reference.xml:372(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:559(para)
+#: src/key-reference.xml:374(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Главное меню"
 
-#: src/key-reference.xml:563(term)
+#: src/key-reference.xml:378(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 
-#: src/key-reference.xml:567(para)
+#: src/key-reference.xml:382(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Спускающееся меню"
 
-#: src/key-reference.xml:571(term)
+#: src/key-reference.xml:386(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Закладка"
+
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr ""
+"Переключает видимость панели инструментов и мест размещения стыкуемых диалогов"
+
+#: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:579(para)
+#: src/key-reference.xml:402(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Переключить быструю маску"
 
-#: src/key-reference.xml:583(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:408(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Закрыть окно документа"
 
-#: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter underscored in the menu name."
-msgstr "Меню также активируется клавишей <keycap>Alt</keycap> с подчёркнутой буквой в имени пункта меню."
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+msgid "Center image in window"
+msgstr "Центрировать изображение в окне"
 
-#: src/key-reference.xml:596(title)
+#: src/key-reference.xml:418(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr "Уместить по высоте окна"
+
+#: src/key-reference.xml:428(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Меню также активируется клавишей <keycap>Alt</keycap> с подчёркнутой буквой "
+"в имени пункта меню."
+
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/key-reference.xml:598(term)
+#: src/key-reference.xml:436(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para)
-#: src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличение масштаба"
 
-#: src/key-reference.xml:604(term)
+#: src/key-reference.xml:442(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para)
-#: src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшение масштаба"
 
-#: src/key-reference.xml:610(term)
+#: src/key-reference.xml:448(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:612(para)
+#: src/key-reference.xml:450(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:454(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Сократить окно по изображению"
 
-#: src/key-reference.xml:641(para)
+#: src/key-reference.xml:458(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr "Уменьшает окно по размеру изображения"
 
-#: src/key-reference.xml:680(title)
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ колесо мышки"
+
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr "Зеркалирование и вращение (0°)"
+
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
+msgstr "Возврат исходного состояния зеркалирования и вращения"
+
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr "Горизонтальная и вертикальная прокрутка"
+
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr "стрелки"
+
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr "Прокрутка холста"
+
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
+msgstr "перетаскивание колёсиком мышки"
+
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr "колесо мыши"
+
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr "Вертикальная прокрутка холста"
+
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + колесо мышки"
+
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr "Горизонтальная прокрутка холста"
+
+#: src/key-reference.xml:512(para)
+msgid ""
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+msgstr ""
+"Прокрутка с помощью клавиш является ускоренной, т.е. она ускоряется при"
+" нажатии сочетания "
+"«Shift+стрелки» или быстро перемещается к краям при нажатии «Ctrl+стрелки»"
+
+#: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Линейки и направляющие"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term)
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "перемещение мышки"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "Mouse drag"
+msgstr "перетаскивание мышки"
 
-#: src/key-reference.xml:684(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Сдвинуть с линейки для создания направляющей"
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Для создания новой направляющей нажмите на горизонтальную или вертикальную"
+" линейку и тащите. "
+"Для удаления направляющей — перетащите её обратно на линейку."
 
-#: src/key-reference.xml:688(term)
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + перемещение мышки"
 
-#: src/key-reference.xml:690(para)
+#: src/key-reference.xml:533(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Сдвиньте примерную точку с линеек"
 
-#: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:537(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:699(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Переключить видимость линеек"
 
-#: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:546(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Переключить видимость направляющих"
 
-#: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image 
to delete it."
-msgstr "Сдвиньте с горизонтальной или вертикальной линейки, чтобы создать новую направляющую. Сдвиньте 
направляющую с изображения, чтобы её удалить."
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Изображение</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:572(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:733(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Отменить/вернуть"
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Создать копию изображения"
+
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Ввод</keycap>"
+
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr "Свойства изображения"
+
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
+
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Слой</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+msgid "New layer"
+msgstr "Новый слой"
+
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Создать копию слоя"
+
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr "Page&nbsp;Up"
+
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Выделить слой выше"
+
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr "Page&nbsp;Down"
+
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Выделить слой ниже"
+
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Выделить первый слой"
+
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Выделить последний слой"
+
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Объединить видимые слои"
+
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Прикрепить слой"
+
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Инструменты</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Инструменты выделения"
+
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Прямоугольное выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Эллиптическое выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Свободное выделение"
+
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Выделение связанной области"
+
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Выделение по цвету"
+
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Умные ножницы"
+
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Инструменты рисования"
+
+#: src/key-reference.xml:717(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:719(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Плоская заливка"
+
+#: src/key-reference.xml:723(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/key-reference.xml:725(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: src/key-reference.xml:729(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/key-reference.xml:731(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
 
 #: src/key-reference.xml:735(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
 #: src/key-reference.xml:737(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Кисть"
 
 #: src/key-reference.xml:741(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Повторить"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
 
-#: src/key-reference.xml:748(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обмена"
+#: src/key-reference.xml:747(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:750(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:749(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Аэрограф"
 
-#: src/key-reference.xml:752(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Скопировать выделение"
+#: src/key-reference.xml:753(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:756(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:755(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Перо"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Вырезать выделение"
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Кисть MyPaint"
 
-#: src/key-reference.xml:764(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Вставить буфер обмена"
+#: src/key-reference.xml:765(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Del"
+#: src/key-reference.xml:767(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Штамп"
 
-#: src/key-reference.xml:772(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Очищает выделение"
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Лечебная кисть"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Скопировать именованое выделение"
+#: src/key-reference.xml:777(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:779(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Размывание (резкость)"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Вырезать именованное выделение"
+#: src/key-reference.xml:783(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:785(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Размазывание"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Вставить именованый буфер обмена"
+#: src/key-reference.xml:789(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:804(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Помещает копию выделения в буфер обмена <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/key-reference.xml:791(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Осветление/Затемнение"
 
-#: src/key-reference.xml:807(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Заливка"
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Инструменты преобразования"
 
-#: src/key-reference.xml:809(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Залить цветом переднего плана"
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Залить цветом фона"
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Перемещение"
 
-#: src/key-reference.xml:821(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Искривление"
+
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Трансформации"
+
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Преобразование по точкам"
+
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Отражение"
+
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Преобразование по рамке"
+
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Искажения"
+
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Другие инструменты"
+
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
+
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Пипетка"
+
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Измеритель"
+
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"У инструмента «Масштаб» своя собственная справка по клавишам, смотрите "
+"<xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr "Щелкните значок инструмента, чтобы открыть диалог его параметров."
+
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "Ц"
+
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Цвета по умолчанию"
+
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Поменять местами цвета"
+
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Щёлкните прямоугольник с цветом для изменения цвета."
+
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Фильтры</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Повторить последний фильтр"
+
+#: src/key-reference.xml:959(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Показать диалог последнего фильтра"
+
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
+
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Окна</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Стыкуемые диалоги"
+
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:823(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Залить текстурой"
+#: src/key-reference.xml:991(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:834(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Слой"
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Кисти"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Слой</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Текстуры"
 
-#: src/key-reference.xml:845(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Выделить слой выше"
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Градиенты"
 
-#: src/key-reference.xml:855(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Выделить слой ниже"
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Эти откроет новое окно диалога, если оно уже не открыто. В противном случае "
+"окно диалога приобретёт фокус."
 
-#: src/key-reference.xml:859(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Внутри диалога"
 
-#: src/key-reference.xml:861(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Выделить первый слой"
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Ввод"
 
-#: src/key-reference.xml:865(term)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Установить новое значение"
 
-#: src/key-reference.xml:867(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Выделить последний слой"
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Пробел, Ввод"
 
-#: src/key-reference.xml:871(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Активировать текущую кнопку или список"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Объединить видимые слои"
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Внутри диалога со множеством вкладок"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Прикрепить слой"
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Перегруппировать вкладки вверх"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:890(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Выделение"
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Выделение</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Перегруппировать вкладки вниз"
 
-#: src/key-reference.xml:896(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Выделение"
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Внутри диалога открытия файлов"
 
-#: src/key-reference.xml:899(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#: src/key-reference.xml:901(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Переключить выделения"
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Верхняя папка"
 
-#: src/key-reference.xml:905(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Выделить всё"
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Нижняя папка"
 
-#: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 
-#: src/key-reference.xml:916(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Снять выделение"
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Домашняя папка"
 
-#: src/key-reference.xml:920(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:922(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Закрыть диалог"
 
-#: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Разное"
 
-#: src/key-reference.xml:931(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Сделать плавающим"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Поднять панель инструментов"
 
-#: src/key-reference.xml:935(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Скрыть стыкуемые диалоги"
 
-#: src/key-reference.xml:937(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Создать из контура"
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title)
-#: src/gimp.xml:187(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Фильтры</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:957(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:959(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Повторить последний фильтр"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Контекстная справка"
 
-#: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/key-reference.xml:968(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Показать диалог последнего фильтра"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Найти и выполнить действие"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Лупа"
 
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Справка по клавишам для <guimenuitem>Лупы</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr "Справка по клавишам для инструмента <guimenuitem>Масштаб</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:988(term)
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
 msgid "click"
 msgstr "щелчок мышью"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + щелчок мышью"
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + щелчок"
+
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "перемещение мышки"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Уменьшение масштаба внутрь области"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Увеличение масштаба за пределы области"
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Ой! Потерялась справка"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Извините, но справка по разделу, который вы ищите, не найдена. Она может "
+"находится в сетевой версии на странице <ulink url=\"http://docs.gimp.org/ru";
+"\"> документации <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Присоединяйтесь к нам и заполняйте пробелы в документации <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Чтобы узнать больше, подписывайтесь на нашу <ulink url=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Почтовую рассылку</ulink>. "
+"И вообще, загляните на страничку <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs";
+"\">проекта <acronym>GIMP</acronym></ulink>. "
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Увеличение масштаба области"
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Нашли <emphasis role=\"bold\">ошибку в тексте</emphasis> или просто что-то, "
+"что вызывает у вас сомнения? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\"> Сообщите об ошибке в нашем баг-трекере</"
+"ulink> и дайте нам знать."
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
@@ -1033,62 +1549,146 @@ msgstr "Добро пожаловать в GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
 #: src/introduction.xml:21(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an 
acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a 
variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> — многоплатформенное программное обеспечение для работы над изображениями. 
<acronym>GIMP</acronym> является акронимом, означающим <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. 
Редактор <acronym>GIMP</acronym> пригоден для решения множества задач по изменению изображений, включая 
ретушь фотографий, объединение и создание изображений."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> — многоплатформенное программное обеспечение для "
+"работы над изображениями. <acronym>GIMP</acronym> является акронимом, "
+"означающим <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. Редактор "
+"<acronym>GIMP</acronym> пригоден для решения множества задач по изменению "
+"изображений, включая ретушь фотографий, объединение и создание изображений."
 
 #: src/introduction.xml:29(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert 
quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an 
image format converter, etc."
-msgstr "Программа <acronym>GIMP</acronym> многофункциональна. Её можно использовать как простой графический 
редактор, как профессиональное приложение для ретуши фотографий, как сетевую систему пакетной обработки 
изображений, как программу для воспроизводства изображений, как преобразователь форматов изображений и т.д."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"Программа <acronym>GIMP</acronym> многофункциональна. Её можно использовать "
+"как простой графический редактор, как профессиональное приложение для ретуши "
+"фотографий, как сетевую систему пакетной обработки изображений, как "
+"программу для воспроизводства изображений, как преобразователь форматов "
+"изображений и т.д."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins 
and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the 
simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> спроектирован расширяемым при помощи дополнений, реализующих любые возможные 
функции. Передовой интерфейс для программирования позволяет легко автоматизировать выполнение любых задач 
любого уровня."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> спроектирован расширяемым при помощи дополнений, "
+"реализующих любые возможные функции. Передовой интерфейс для "
+"программирования позволяет легко автоматизировать выполнение любых задач "
+"любого уровня."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
-msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many 
operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The 
<acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other 
operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS 
X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software 
application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The 
<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up 
computer programs."
-msgstr "Одной из сильных сторон <acronym>GIMP</acronym> является его доступность из многих источников для 
многих операционных систем. <acronym>GIMP</acronym> входит в состав большинства дистрибутивов 
<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>. <acronym>GIMP</acronym> также доступен и для других 
операционных систем вроде <productname>Microsoft Windows</productname> или <productname>Mac OS 
X</productname> от Apple (<application>Darwin </application>). <acronym>GIMP</acronym> — свободное 
программное обеспечение, выпускаемое под лицензией <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym></ulink>(General Public 
License). <acronym>GPL</acronym> предоставляет пользовател
 ям п�
 �аво доступа к исходному коду программ и право изменять его."
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Одной из сильных сторон <acronym>GIMP</acronym> является его доступность из "
+"многих источников для многих операционных систем. <acronym>GIMP</acronym> "
+"входит в состав большинства дистрибутивов <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application>. <acronym>GIMP</acronym> также доступен и "
+"для других операционных систем вроде <productname>Microsoft Windows</"
+"productname> или <productname>Mac OS X</productname> от Apple "
+"(<application>Darwin </application>). <acronym>GIMP</acronym> — свободное "
+"программное обеспечение, выпускаемое под лицензией <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym></"
+"ulink>(General Public License). <acronym>GPL</acronym> предоставляет "
+"пользователям право доступа к исходному коду программ и право изменять его."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
 #: src/introduction.xml:59(para)
-msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball. 
Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing. 
<acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the 
other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr "Первая версия <acronym>GIMP</acronym> была написана Питером Маттисом (Peter Mattis) и Спенсером 
Кимбаллом (Spencer Kimball). Немало программистов внесло свой вклад в разработку программы, тысячи помогли с 
поддержкой и тестированием. <acronym>GIMP</acronym> выпускается командой разработчиков под руководством Свена 
Нойманна (Sven Neumann) и Митча Наттерера (Mitch Natterer)."
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Первая версия <acronym>GIMP</acronym> была написана Питером Маттисом (Peter "
+"Mattis) и Спенсером Кимбаллом (Spencer Kimball). Немало программистов внесло "
+"свой вклад в разработку программы, тысячи помогли с поддержкой и "
+"тестированием. <acronym>GIMP</acronym> выпускается командой разработчиков "
+"под руководством Свена Нойманна (Sven Neumann) и Митча Наттерера (Mitch "
+"Natterer)."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Справочная система GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:72(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information 
necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this 
help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context 
sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> 
key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse 
pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Команда авторов документации к <acronym>GIMP</acronym> даёт вам информацию, необходимую для 
понимания принципов работы с <acronym>GIMP</acronym>. Самая свежая версия документации всегда есть на <ulink 
url=\"http://docs.gimp.org\";>сайте <acronym>GIMP</acronym></ulink> в формате HTML. Вы можете открыть её 
локальную копию во время работы с <application>GIMP</application>, нажав клавишу F1. Справку по отдельным 
пунктам меню можно получить нажатием клавишу F1, когда курсор мышки стоит на соответствующем пункте."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Команда авторов документации к <acronym>GIMP</acronym> даёт вам информацию, "
+"необходимую для понимания принципов работы с <acronym>GIMP</acronym>. Самая "
+"свежая версия документации всегда есть на <ulink url=\"http://docs.gimp.org";
+"\">сайте <acronym>GIMP</acronym></ulink> в формате HTML. Вы можете открыть "
+"её локальную копию во время работы с <application>GIMP</application>, нажав "
+"клавишу F1. Справку по отдельным пунктам меню можно получить нажатием "
+"клавишу F1, когда курсор мышки стоит на соответствующем пункте."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Возможности и функции"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
-msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which 
<acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr "Ниже приводится краткий обзор возможностей и функций <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Ниже приводится краткий обзор возможностей и функций <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
-msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
-msgstr "Полный набор инструментов, включая кисти, карандаш, распылитель, штамп и т.д."
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Полный набор инструментов, включая кисти, карандаш, распылитель, штамп и т.д."
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
-msgstr "Разумное использование памяти, при котором размер изображения ограничен только свободным местом на 
жёстком диске."
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Разумное использование памяти, при котором размер изображения ограничен "
+"только свободным местом на жёстком диске."
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr "Субпиксельная дискретизация для всех инструментов рисования, дающая высококачественное сглаживание."
+msgstr ""
+"Субпиксельная дискретизация для всех инструментов рисования, дающая "
+"высококачественное сглаживание."
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
@@ -1099,8 +1699,12 @@ msgid "Layers and channels"
 msgstr "Слои и каналы."
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs, 
such as Script-Fu"
-msgstr "Процедурная база данных для вызова внутренних функций <acronym>GIMP</acronym> из внешних приложений, 
таких как <quote>Script-Fu</quote>"
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Процедурная база данных для вызова внутренних функций <acronym>GIMP</"
+"acronym> из внешних приложений, таких как <quote>Script-Fu</quote>"
 
 #: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
@@ -1108,175 +1712,163 @@ msgstr "Продвинутые возможности по созданию сц
 
 #: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Многократные отмена и повтор действий, ограниченные лишь свободным пространством на жёстком диске."
+msgstr ""
+"Многократные отмена и повтор действий, ограниченные лишь свободным "
+"пространством на жёстком диске."
 
 #: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr "Инструменты преобразования, включая вращение, масштабирование, искривление и отражение."
+msgstr ""
+"Инструменты преобразования, включая вращение, масштабирование, искривление и "
+"отражение."
 
 #: src/introduction.xml:139(para)
-msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, 
PCX, BMP and many others"
-msgstr "Поддерживаемые форматы файлов включают GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP и 
многие другие."
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Поддерживаемые форматы файлов включают GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
+"PS, PDF, PCX, BMP и многие другие."
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
-msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
-msgstr "Инструменты выделения, включая прямоугольное, эллиптическое и свободное выделение, «волшебную 
палочку», кривые Безье и «умное» выделение"
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Инструменты выделения, включая прямоугольное, эллиптическое и свободное "
+"выделение, «волшебную палочку», кривые Безье и «умное» выделение"
 
 #: src/introduction.xml:151(para)
-msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
-msgstr "Дополнения, позволяющие легко добавлять поддержку новых форматов и фильтров."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Ой! Потерялась справка"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in 
the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> 
docs</ulink> website."
-msgstr "Извините, но справка по разделу, который вы ищите, не найдена. Она может находится в сетевой версии 
на странице <ulink url=\"http://docs.gimp.org/ru\";> документации <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for <acronym>GIMP</acronym>. For more 
information, subscribe to our <ulink 
url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink>. Generally, it's a 
good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам и заполняйте пробелы в документации <acronym>GIMP</acronym>. За 
дополнительной информацией подписывайтесь на нашу <ulink 
url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Почтовую рассылку</ulink>. Вообще, хорошо 
сходить на страницу самого <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>проекта <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/gimp.xml:23(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:24(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Руководство пользователя"
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Дополнения, позволяющие легко добавлять поддержку новых форматов и фильтров."
 
-#: src/gimp.xml:26(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Роксана Черноголова <mavka justos org>, 2005, 2006, 2007\n"
+"Виталий Ломов <lomovv gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2011\n"
+"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+"2009, 2010\n"
+"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
+"Олег Фритц, 2005, 2006, 2007\n"
+"Сергей Блищавенко, 2005, 2006\n"
+"Сергей Терлюк, 2005, 2006\n"
+"Сергей Кораблин, 2005, 2006\n"
+"Георгий Вортман, 2005, 2006\n"
+"Григорий Бакунов, 2005"
 
-#: src/gimp.xml:27(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Ножницы"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#~ msgid "Crop and Resize"
+#~ msgstr "Откадрировать и изменить размер"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#~ msgid "Save under a new name"
+#~ msgstr "Сохранить под новым именем"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Справка по клавишам для меню <guimenuitem>Стыкуемые диалоги</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#~ msgid "Jump to next widget"
+#~ msgstr "Перейти к следующему объекту"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#~ msgid "Jump to previous widget"
+#~ msgstr "Идти к предыдущему объекту"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 
-#: src/gimp.xml:35(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Команда авторов документации GIMP"
+#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+#~ msgstr "В диалоге с закладками меняет закладки"
 
-#: src/gimp.xml:38(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Лицензия"
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+#~ "canvas."
+#~ msgstr "Принимает введённое значение и возвращает фокус холсту."
 
-#: src/gimp.xml:39(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no 
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the 
section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
-msgstr "Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free Documentation License версии 1.2 
(или поздней), выпущенной Free Software Foundation; без Инвариантных разделов, вступления и заключения. 
Полный текст лицензии можно прочитать в разделе <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation 
License</link>."
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Открыть адрес"
 
-#: src/gimp.xml:51(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Введение"
+#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
+#~ msgstr "Сдвинуть с линейки для создания направляющей"
 
-#: src/gimp.xml:55(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Первое знакомство с <acronym>GIMP</acronym>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Запуск GIMP"
+#~ msgid "Named copy selection"
+#~ msgstr "Скопировать именованое выделение"
 
-#: src/gimp.xml:67(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Первые шаги с Уилбером"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Первое знакомство с GIMP"
+#~ msgid "Named cut selection"
+#~ msgstr "Вырезать именованное выделение"
 
-#: src/gimp.xml:80(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Как стать профессионалом в <acronym>GIMP</acronym>?"
+#~ msgid "Named paste clipboard"
+#~ msgstr "Вставить именованый буфер обмена"
 
-#: src/gimp.xml:84(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Загрузка изображений в GIMP"
+#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
-msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load 
images from files, how to scan them and how to make screenshots."
-msgstr "Эта глава о загрузке изображений в<acronym>GIMP</acronym>. В ней объясняется, как создавать новые 
изображения, как загружать изображения из файлов, как их сканировать и как создавать снимки экрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/gimp.xml:90(para)
-msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
-msgstr "Но первым делом мы хотим познакомить вас с общей структурой изображений в GIMP."
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Сохранение изображений в GIMP"
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Градиентная заливка"
 
-#: src/gimp.xml:104(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Рисование в GIMP"
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + щелчок мышью"
 
-#: src/gimp.xml:120(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Совмещение изображений"
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Улучшение фотографий"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Управление цветом в GIMP"
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Pimp my GIMP"
-msgstr "GIMP по вкусу"
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Создание сценариев"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Справочник по функциям"
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:172(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Роксана Черноголова <mavka justos org>, 2005, 2006, 2007\n"
-"Виталий Ломов <lomovv gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2011\n"
-"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010\n"
-"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
-"Олег Фритц, 2005, 2006, 2007\n"
-"Сергей Блищавенко, 2005, 2006\n"
-"Сергей Терлюк, 2005, 2006\n"
-"Сергей Кораблин, 2005, 2006\n"
-"Георгий Вортман, 2005, 2006\n"
-"Григорий Бакунов, 2005"
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]