[pitivi] Update Russian translation



commit 6d57b2286c7d60abdf71e1d5e18366f4bedfd02d
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Jan 29 16:51:42 2020 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2661 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 1697 insertions(+), 964 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1f83fcd5..9f1716ec 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2014.
 # Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2009, 2015.
+# Смольянинов Николай <smolianinow colya2016 yandex ru>, 2020
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-21 20:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-21 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 19:49+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,153 +26,290 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Pitivi видеопроект (устаревший)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES видеопроект"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:267
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Создание и редактирование видеороликов"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
 "integrates well with other applications and sports a beautiful user "
 "interface designed to be powerful yet easy to learn."
 msgstr ""
+"Pitivi это видеоредактор для любителей и полупрофессионалов с основным "
+"акцентом на удобстве в использовании, эффективности и качества. Он хорошо "
+"интегрируется с другими приложениями и обладает мощным, но простым в "
+"изучении пользовательским интерфейсом."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
 "review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
 "more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
 msgstr ""
-
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+"Благодаря немодальному режиму работы и независимости от кадровой частоты на "
+"монтажном столе, работа на котором ориентирована на указатель "
+"воспроизведения. С помощью Pitivi можно точно и быстро обрезать, разделить и "
+"просмотреть сцены. Великолепные возможности по редактированию Pitivi "
+"предоставят вам возможность сосредоточиться на материале и тратить меньше "
+"времени на бессмысленное передвижение клипов."
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Среди прочих возможностей:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
-"Читает любые файлы, поддерживаемые мультимедийным фреймворком GStreamer."
+"Читает любые файлы, поддерживаемые мультимедийным фреймворком GStreamer"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
-msgstr ""
-"Может анимировать по ключевым кадрам параметры сотен спецэффектов и фильтров."
+msgstr "Может анимировать сотни спецэффектов и фильтров по ключевым кадрам"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
-"Допускает применение произвольного соотношения сторон, частоты кадров и "
-"предустановок экспорта видео."
+"Возможность установки собственных форматов изображения, кадровой частоты и "
+"предустановок сборки"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
-msgstr "Позволяет использовать кроссфейды и переходы SMPTE."
+msgstr "Использование системных переходов и переходов SMPTE"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 "Поддерживает работу с двумя и более мониторами с переносом элементов "
-"интерфейса между экранами."
+"интерфейса между экранами"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Команда Pitivi"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Видеоредактор"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Создание и редактирование видеороликов"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "видео;фильм;кино;редактор;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Запуск автоматического выравнивания"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Выполняется автоматическое выравнивание</big></b>"
+msgstr "<b><big>Выполняется автовыравнивание</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1072
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1160
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Расчёт…"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Свойства клипа"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Применить к проекту"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Размер (в пикселах):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Размер (в пикселях)"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Частота кадров:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Кадровая частота"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Соотношение сторон пикселов:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Пропорции пикселя"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Частота дискретизации:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
 msgid "Audio:"
 msgstr "Звук:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:50
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "Position"
-msgstr "Положение"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:94
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: data/ui/cliptransformation.ui:106
 msgid "Height:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:149
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:169
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Предыдущий ключевой кадр"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:185
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Следующий ключевой кадр"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:215
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Сбросить к значениям по умолчанию"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Уровень шума:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность белого:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность чёрного:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Альфа-канал:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Хромакей назначение:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
+msgid "Select a color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
+msgid "Split preview"
+msgstr "Разделение предпросмотра"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Оригинальное изображение слева"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+msgid "Midtones"
+msgstr "Полутона"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+msgid "Highlights"
+msgstr "Блики"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
+msgid "Shape:"
+msgstr "Фигура:"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
+msgid "height"
+msgstr "высота"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
+msgid "Operation:"
+msgstr "Операция:"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
+msgid "tilt"
+msgstr "наклон"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
+msgid "trans. width"
+msgstr "ширина перехода"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
+msgid "min alpha"
+msgstr "мин. прозрачность"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
+msgid "max alpha"
+msgstr "макс. прозрачность"
+
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Отсутствующие зависимости"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
@@ -179,396 +317,377 @@ msgstr ""
 "Чтобы включить дополнительные возможности, установите следующие пакеты и "
 "перезапустите Pitivi:"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Показать видеоэффекты"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
 msgid "Show audio effects"
-msgstr "Показать аудиоэффекты"
+msgstr "Показать звуковые эффекты"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "Очистить текущий посик"
+msgstr "Очистить текущий поиск"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:74
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:74
 msgid "Search..."
-msgstr "Поиск..."
+msgstr "Поиск…"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Свойства <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
-msgstr "Сбросить изменения"
+msgstr "Сбросить все"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-msgid "New project"
-msgstr "Создать проект"
+#: data/ui/greeter.ui:40
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Последние проекты"
+
+#: data/ui/greeter.ui:55
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновлён"
+
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:108
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: data/ui/greeter.ui:230
+msgid "Welcome to Pitivi"
+msgstr "Добро пожаловать в Pitivi"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-msgid "Open project..."
-msgstr "Открыть проект..."
+#: data/ui/greeter.ui:244
+msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
+msgstr "Красивый, мощный и интуитивно понятный редактор фильмов"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
-msgstr "Сохранить текущий проект под новым названием или в другом месте"
+msgstr "Сохранить текущий проект с новым именем или в другом месте"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1193
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1251
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:706
+#: pitivi/editorperspective.py:760
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Перезагрузить текущий проект"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
 msgid "Revert to saved version"
-msgstr "Вернуться к сохранённой версии проекта"
+msgstr "Вернуться к сохранённой версии"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Экспортировать текущий проект и все его медиафайлы в tar-архив"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Экспортировать как архив…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr "Экспортировать кадр "
+msgstr "Экспорт кадра в текущей позиции воспроизведения в виде изображения."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Экспортировать текущий кадр…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
 msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Редактировать параметры проекта"
+msgstr "Изменить параметры проекта"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
+#: pitivi/medialibrary.py:160 pitivi/medialibrary.py:518
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Параметры проекта"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:212
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
 msgid "User Manual"
 msgstr "Руководство пользователя"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "О Pitivi"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:384
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Добавить медиафайлы в проект"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импорт"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
-msgstr "Удалить выделенные клипы из проекта"
+msgstr "Удалить выбранные клипы из проекта"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:288
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Удалить из проекта"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
-msgstr "Свойства клипа…"
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "Сведения о клипе…"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
-msgstr "Вставить выделенные клипы в конец временной шкалы"
+msgstr "Вставить выбранные клипы в конце монтажного стола"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:291
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Вставить в _конец временной шкалы"
+msgstr "Вставить в _конец монтажного стола"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Показывать клипы в виде списка"
 
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Выберите клипы, которые не были использованы в проекте"
+msgstr "Выберите неиспользованные в проекте клипы"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Показать все клипы"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid "Close this message"
-msgstr "Закрыть это сообщение"
-
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
 msgstr ""
-"Добавить медиафайлы в проект путём перетаскивания файлов и папок или с "
-"помощью кнопки «Импортировать»."
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Раздел"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска Pitivi"
+"Добавить медиафайлы в проект перемещением файлов и папок или с помощью "
+"кнопки «Импорт»."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:26
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Сброс к исходным параметрам"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:32
 msgid "Reset all settings to their default values"
-msgstr "Сбросить все параметры в значения по умолчанию"
+msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:44
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:50
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
 msgstr ""
-"Вернуть все значения параметров в предыдущие значения (перед открытием "
-"диалогового окна настроек)"
+"Вернуть все параметры к предыдущим значениям (до открытия диалогового окна "
+"параметров)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:538
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Стандартное (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Стандартное PAL"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 кадр/с"
+#: data/ui/preferences.ui:162
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска Pitivi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:709 ../pitivi/mainwindow.py:826
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962 ../pitivi/mainwindow.py:1144
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1196 ../pitivi/mainwindow.py:1253
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:529 pitivi/editorperspective.py:661
+#: pitivi/editorperspective.py:709 pitivi/editorperspective.py:762
+#: pitivi/greeterperspective.py:236 pitivi/medialibrary.py:857
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Предустановка видео"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Создать новую предустановку"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Удалить выбранную предустановку"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Сохранить изменения в текущую выбранную предустановку"
+#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
+#: data/ui/renderingdialog.ui:234
+msgid "Preset:"
+msgstr "Предустановка:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Соотношение сторон:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:199
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон кадра"
+#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
 
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон пикселов"
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr "Сохранить пропорции"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/ui/projectsettings.ui:280
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Сохранять пропорции"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Link"
-msgstr "Соединить"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Частота кадров:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Кадровая частота:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#. The title of the section with the video settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
+#: pitivi/effects.py:239
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Предустановка звука"
+#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#. The title of the section with the audio settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
+#: pitivi/effects.py:239
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: data/ui/projectsettings.ui:602
 msgid "Year:"
 msgstr "Год:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
-msgid "Project title:"
-msgstr "Название проекта:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: data/ui/projectsettings.ui:634
 msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 кадр/с"
+msgstr "Сведения"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: data/ui/projectsettings.ui:678
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Разрешение масштабированных прокси:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 каналов (5.1)"
+#: data/ui/projectsettings.ui:795
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:468
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
+#: pitivi/editorperspective.py:321
 msgid "Render"
-msgstr "Экспортировать"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Предустановка экспорта"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "Формат контейнера:"
+msgstr "Сборка"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/renderingdialog.ui:109
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: data/ui/renderingdialog.ui:124
 msgid "File name:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Container format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:151
+msgid "Container format:"
+msgstr "Формат контейнера:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:283
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Обрабатывать только выбранные клипы"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:316
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Быстрый (без спецэффектов, один проход)"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:355
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Параметры проекта…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Дополнительно…"
+msgstr "Подробнее…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:435
 msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Кадровая частота"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Автоматическая сборка из прокси-файлов"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:664
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Использовать прокси файлы, если они доступны, а официальной поддержки "
+"формата исходных данных не предусмотрено.\n"
+"\n"
+"Этот вариант является неплохим компромиссом между качеством отображения "
+"видео и стабильностью."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Изменить параметры проекта…"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:678
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Всегда собирать из прокси-файлов"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:682
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Сборка всех прокси-клипов на основе данных прокси. Это будет сборка с низким "
+"качеством."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "Включить видео"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:694
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Никогда не собирать из прокси-файлов"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:698
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Всегда используйте исходные ресурсы для сборки. Это лучший выбор для "
+"качества собираемого видео, но вы можете столкнуться с некоторыми проблемами "
+"из-за использования официально не поддерживаемых медиаформатов.\n"
+"<i>Используете на свой страх и риск!</i>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
-msgstr "Экспорт"
+msgstr "Сборка"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:736
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:728
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1753
+msgid "Play"
+msgstr "Проиграть"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
 msgid ""
 "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -578,587 +697,762 @@ msgstr ""
 "выбранных кодеков, разрешения, мощности вашего компьютера, применённых "
 "эффектов и длительности фильма.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:696
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:688
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Инициализация…"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Примерный размер файла:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добро пожаловать"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Разрезать клип в позиции воспроизведения"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Дважды щёлкните по проекту ниже, чтобы загрузить его:"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
+msgid "Split"
+msgstr "Разделить"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "New"
-msgstr "Создать"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Удалить клипы"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Обзор проектов…"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
+msgid "Group clips"
+msgstr "Группировать клипы"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
+msgid "Group"
+msgstr "Группировать"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Разгруппировать клипы"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруппировать"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Копировать клипы"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Вставить клипы"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Выровнять клипы на основе их звуковых дорожек"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+msgid "Align"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Переключить на бесшовный режим\n"
+"При включении соседние клипы автоматически перемещаются заполняя пробелы."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Отсутствующие зависимости…"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Бесшовный режим"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:64
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Выберите готовый клип с титрами или создайте новый"
+msgstr "Выберите готовый клип с титрами или создайте новый."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:139
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Выберите шрифт"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Text color"
-msgstr "Цвет текста"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:156
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Выберите цвет текста"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:191
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Выберите цвет фона"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание:"
+#: data/ui/titleeditor.ui:232
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:268
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "По горизонтали:"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:292
+msgid "Vertical:"
+msgstr "По вертикали:"
+
+#: pitivi/application.py:159
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: pitivi/application.py:166
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Вертикальное выравнивание:"
+#: pitivi/application.py:172
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Повторить последнее действие"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Дополнительное позиционирование"
+#: pitivi/application.py:177
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: pitivi/application.py:184
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Открыть окно комбинаций клавиш"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: pitivi/check.py:108
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "— %s не найден в системе"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:117
+#: pitivi/check.py:111
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "— %s версии %s установлен, но Pitivi требуется версия не ниже %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:269
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:186
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "— %s GStreamer плагин не найден в системе"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"— %s Gstreamer версия установленного плагина %s , но Pitivi требует версию "
+"не ниже %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ОШИБКА — не удовлетворены следующие обязательные зависимости:"
 
-#: ../pitivi/check.py:278
+#: pitivi/check.py:307
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Отсутствующая необязательная зависимость:"
 
-#: ../pitivi/check.py:285
+#: pitivi/check.py:314
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
 msgstr ""
+"ОШИБКА — Не удалось создать Gst.Fraction — это означает, что gst-python "
+"некорректно установлен."
 
-#: ../pitivi/check.py:290
-#, fuzzy
+#: pitivi/check.py:319
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
 msgstr ""
-"Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего аудиовыхода (alsasink или "
-"pulsesink)."
+"Не удалось создать поток вывода звуковых данных. Убедитесь, что есть доступ "
+"к соответствующему приемнику (pulsesink, alsasink или osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:295
-#, fuzzy
+#: pitivi/check.py:324
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
-"Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего аудиовыхода (alsasink или "
-"pulsesink)."
+"Не удалось создать поток вывода видеоданных. Убедитесь, что к gtksink есть "
+"доступ."
 
-#: ../pitivi/check.py:308
+#: pitivi/check.py:339
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось импортировать '%s'. Убедитесь, что он у вас есть."
 
-#: ../pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:353
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось импортировать 'gi'. Убедитесь, что у вас есть pygobject."
 
-#: ../pitivi/check.py:389
+#: pitivi/check.py:450
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
-msgstr "включает звуковые уведомления о завершении отрисовки"
-
-#: ../pitivi/check.py:390
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "включает звуковые уведомления по завершении сборки"
 
-#: ../pitivi/check.py:391
+#: pitivi/check.py:452
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
-msgstr "включает визуальные уведомления о завершении отрисовки"
+msgstr "включает визуальные уведомления по завершении сборки"
 
-#: ../pitivi/check.py:392
+#: pitivi/check.py:454
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr ""
 "дополнительные мультимедийные кодеки посредством библиотеки GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:393
+#: pitivi/check.py:456
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
 msgstr ""
+"включает сторожевой таймер в конвейере GStreamer. Используйте для "
+"обнаружения ошибок, возникающих в GStreamer, и их устранения"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:136
+#: pitivi/clipproperties.py:110
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:125
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Чтобы добавить эффект к клипу, переместите его из библиотеки эффектов."
+
+#: pitivi/clipproperties.py:143
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Убрать эффект"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: pitivi/clipproperties.py:179
 msgid "Active"
-msgstr "Включён"
+msgstr "Активен"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:195
+#: pitivi/clipproperties.py:182
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: pitivi/clipproperties.py:191
 msgid "Effect name"
-msgstr "Название эффекта"
+msgstr "Имя эффекта"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:226
+#: pitivi/clipproperties.py:219
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
-"Выберите клип на шкале времени, чтобы настроить связанные с ним эффекты"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:569
-msgid "Transformation"
-msgstr "Преобразование"
+"Выберите клип на монтажном столе, для настройки связанных с ним эффектов"
 
-#: ../pitivi/effects.py:64
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: ../pitivi/effects.py:81
-msgid "Compositing"
-msgstr "Совмещение"
-
-#: ../pitivi/effects.py:88
-msgid "Noise & blur"
-msgstr "Шум и размывание"
-
-#: ../pitivi/effects.py:94
-msgid "Analysis"
-msgstr "Анализ"
-
-#: ../pitivi/effects.py:102
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: pitivi/clipproperties.py:242
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Эффекты клипа"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113
-msgid "Fancy"
-msgstr "Иллюзия"
+#: pitivi/clipproperties.py:248
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Удалить выбранный эффект"
 
-#: ../pitivi/effects.py:125
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: pitivi/clipproperties.py:566
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
-#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Без категории"
+#: pitivi/clipproperties.py:661
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Показывать ключевые кадры"
 
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
-msgid "All effects"
-msgstr "Все эффекты"
+#: pitivi/clipproperties.py:663
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Активировать ключевые кадры"
 
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "эффект"
+#: pitivi/clipproperties.py:668
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Ключевые кадры скрыты"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:298
+#: pitivi/editorperspective.py:199 pitivi/medialibrary.py:658
 msgid "Media Library"
 msgstr "Библиотека медиафайлов"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+#: pitivi/editorperspective.py:201
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Библиотека эффектов"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+#: pitivi/editorperspective.py:212
 msgid "Clip"
 msgstr "Клип"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:313
+#: pitivi/editorperspective.py:214
 msgid "Transition"
 msgstr "Переход"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:315
+#: pitivi/editorperspective.py:216
 msgid "Title"
 msgstr "Титры"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: pitivi/editorperspective.py:304
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:451
-msgid "Redo"
-msgstr "Вернуть"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460 ../pitivi/mainwindow.py:820
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1145 ../pitivi/mainwindow.py:1197
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1254 ../pitivi/project.py:256
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:521
+#: pitivi/editorperspective.py:662 pitivi/editorperspective.py:710
+#: pitivi/editorperspective.py:763 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:470
+#: pitivi/editorperspective.py:323
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Экспортировать проект как завершённый фильм"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:647
-msgid "Development version"
-msgstr "Нестабильная версия"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Доступна версия %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:653
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:662
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Текущие мейнтейнеры:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Предыдущие мейнтейнеры:"
-
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:676
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:683
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:687
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dmitriy Kodanev <dkodanev gmail com>, 2009.\n"
-"Valery Inozemtsev <inozemtsev gmail com>, 2009.\n"
-"Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2009.\n"
-"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.\n"
-"Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2011.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011."
-
-#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:706
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл…"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:710 ../pitivi/mainwindow.py:963
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: pitivi/editorperspective.py:355
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Сохранить текущий проект"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:726
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Все поддерживаемые форматы"
+#: pitivi/editorperspective.py:362
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Сохранить текущий проект как"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:789
+#: pitivi/editorperspective.py:493
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Не удалось сохранить проект «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:822 ../pitivi/project.py:255
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/project.py:193
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:825
+#: pitivi/editorperspective.py:526
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Закрыть без сохранения"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:840
+#: pitivi/editorperspective.py:536
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Сохранить текущий проект перед закрытием?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:853
+#: pitivi/editorperspective.py:545
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
-msgstr "Если вы не сохраните проект, изменения за последние %s будут потеряны."
+msgstr "Если вы не сохраните проект, изменения за последние %s будут утеряны."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:857
+#: pitivi/editorperspective.py:549
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Несохранённые изменения будут потеряны."
+msgstr "Несохранённые изменения будут утеряны."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: pitivi/editorperspective.py:593
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Вернуться к сохранённой версии проекта?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: pitivi/editorperspective.py:598
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Это приведёт к перезагрузке текущего проекта. Все несохранённые изменения "
-"будут потеряны."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:943
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Не удалось загрузить проект «%s»"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:958
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Найти отсутствующий файл…"
-
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:990
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>»\n"
-"Укажите новое местоположение:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:995
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>» (длительность: %s)\n"
-"Укажите новое местоположение:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
-#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1019
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "Файлы %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1023 ../pitivi/medialibrary.py:496
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
+"будут утеряны."
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
+#: pitivi/editorperspective.py:629
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
 "Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
+"Файл замены \"<i>%s</i>\" не был предоставлен.\n"
+"\n"
+"Pitivi пока не поддерживает частичные проекты."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: pitivi/editorperspective.py:658
 msgid "Export To..."
 msgstr "Экспортировать в…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/mainwindow.py:1206
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1257 ../pitivi/mainwindow.py:1285
-#: ../pitivi/render.py:363
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1162
+#: pitivi/editorperspective.py:675
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Архив tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1212
+#: pitivi/editorperspective.py:679 pitivi/editorperspective.py:725
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Определить автоматически"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1259
+#: pitivi/editorperspective.py:719 pitivi/editorperspective.py:766
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:436
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:768
 msgid "PNG image"
 msgstr "Изображение PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1260
+#: pitivi/editorperspective.py:769
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Изображение JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1311
+#: pitivi/editorperspective.py:810
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: pitivi/effects.py:61
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: pitivi/effects.py:78
+msgid "Compositing"
+msgstr "Композитинг"
+
+#: pitivi/effects.py:85
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Шум и размывание"
+
+#: pitivi/effects.py:91
+msgid "Analysis"
+msgstr "Анализ"
+
+#: pitivi/effects.py:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: pitivi/effects.py:110
+msgid "Fancy"
+msgstr "Иллюзия"
+
+#: pitivi/effects.py:122
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: pitivi/effects.py:239
+msgid "effect"
+msgstr "эффект"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:354
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Без категории"
+
+#: pitivi/effects.py:334 pitivi/effects.py:351
+msgid "All effects"
+msgstr "Все эффекты"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:223 pitivi/preset.py:102
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/greeterperspective.py:278
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Создать новый проект"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:227
+msgid "Open…"
+msgstr "Открыть…"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:228
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Открыть проект"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:233
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Выберите проекты для удаления"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:261
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Щёлкните по элементу для выбора"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:265
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Выберите проект"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:284
+msgid "Open a project"
+msgstr "Открыть проект"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:352
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Доступен Pitivi %s."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:74
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Тёмная тема"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:75
+msgid "Whether or not to use a dark theme."
+msgstr "Следует ли использовать тёмную тему."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:188
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:194
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:200
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:206
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Показать содержимое кнопки меню"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:257
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Не удалось загрузить проект «%s»"
+
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:158
 msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi не удалось выполнить предварительный просмотр этого файла."
+msgstr "Pitivi не удалось выполнить предпросмотр этого файла."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "More info"
-msgstr "Дополнительная информация"
+msgstr "Подробнее"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:269
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Разрешение</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
+#: pitivi/utils/ui.py:520
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Длительность</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:869
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1218
 msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Ошибка при анализе файла"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Ошибка при анализе файла"
+msgstr[1] "Ошибка при анализе файлов"
+msgstr[2] "Ошибка при анализе файлов"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:133
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Держать диалог открытым"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:135
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "При импорте файлов держите диалог открытым"
+
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
+#: pitivi/medialibrary.py:141
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Оптимизировать:"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:145
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Ресурсы не поддерживаются"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:146
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:227
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Масштабировать ресурсы больше чем %s×%s пикс."
+
+#: pitivi/medialibrary.py:506 pitivi/medialibrary.py:1077
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:200
+#: pitivi/medialibrary.py:586
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:209
+#: pitivi/medialibrary.py:597
 msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "Сведения"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:220
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: pitivi/medialibrary.py:664
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Удалить выбранные ресурсы"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:458
+#: pitivi/medialibrary.py:670
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Вставить выбранные ресурсы в конце монтажного стола"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:854
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Закрыть после импорта файлов"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:468
+#: pitivi/medialibrary.py:858
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:485
+#: pitivi/medialibrary.py:873
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Поддерживаемые форматы"
 
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:491
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Все известные форматы"
+#: pitivi/medialibrary.py:885 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:514
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: pitivi/medialibrary.py:984
 #, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Импортирование клипа %(current_clip)d из %(total)d"
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Транскодирование %d ресурса: %d%% (осталось около %s)"
+msgstr[1] "Транскодирование %d ресурсов: %d%% (осталось около %s)"
+msgstr[2] "Транскодирование %d ресурсов: %d%% (осталось около %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:695
+#: pitivi/medialibrary.py:1089
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ошибка просмотра"
 msgstr[1] "Ошибки просмотра"
-msgstr[2] "Ошибки просмотра"
+msgstr[2] "Ошибок просмотра"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:697
+#: pitivi/medialibrary.py:1091
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
-msgstr[0] "{0:d} При импортировании возникла ошибка."
-msgstr[1] "{0:d} При импортировании возникли ошибки."
-msgstr[2] "{0:d} При импортировании возникли ошибки."
+msgstr[0] "Во время импорта произошла ошибка."
+msgstr[1] "Во время импорта произошло {0:d} ошибки."
+msgstr[2] "Во время импорта произошло {0:d} ошибок."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:866
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Ошибка при анализе файлов"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:867
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в Pitivi."
+#: pitivi/medialibrary.py:1107
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Параметры проекта установлены в соответствии с параметрами файла '%s'"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:870
+#: pitivi/medialibrary.py:1221
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Следующий файл не может быть использован в Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Следующий файл не поддерживается в Pitivi."
+msgstr[1] "Следующих файла не поддерживается в Pitivi."
+msgstr[2] "Следующих файлов не поддерживается в Pitivi."
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1347
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1354
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1376
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не использовать оптимальный прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[1] "Не использовать оптимальные прокси для выбранных ресурсов"
+msgstr[2] "Не использовать оптимальные прокси для выбранных ресурсов"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1387 pitivi/medialibrary.py:1409
+#: pitivi/medialibrary.py:1431
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Удалить соответствующий прокси-файл"
+msgstr[1] "Удалить соответствующих прокси-файла"
+msgstr[2] "Удалить соответствующих прокси-файлов"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1398
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не используйте прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[1] "Не используйте прокси для выбранных ресурсов"
+msgstr[2] "Не используйте прокси для выбранных ресурсов"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1420
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не использовать масштабированный прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[1] "Не использовать масштабированных прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[2] "Не использовать масштабированных прокси для выбранного ресурса"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1442
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Использовать оптимальный прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[1] "Использовать оптимальные прокси для выбранных ресурсов"
+msgstr[2] "Использовать оптимальные прокси для выбранных ресурсов"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1451
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Использовать масштабированный прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[1] "Использовать масштабированных прокси для выбранного ресурса"
+msgstr[2] "Использовать масштабированных прокси для выбранного ресурса"
+
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "User plugins"
+msgstr "Пользовательские плагины"
+
+#: pitivi/pluginmanager.py:56
+msgid "System plugins"
+msgstr "Системные плагины"
+
+#: pitivi/preset.py:229
+msgid "New preset"
+msgstr "Новая предустановка"
+
+#: pitivi/preset.py:232
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Новая предустановка %d"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:540
+msgid "new-profile"
+msgstr "новый-профиль"
 
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:212 ../pitivi/preset.py:218
-#: ../pitivi/preset.py:261 ../pitivi/preset.py:278 ../pitivi/project.py:1615
-#: ../pitivi/project.py:1620 ../pitivi/render.py:427
-msgid "No preset"
-msgstr "Без предустановки"
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:544
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "новый-профиль-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:239 ../pitivi/render.py:833
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:867
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
-msgstr "Извините, что-то работает неправильно."
+msgstr "Извините, но что-то работает неправильно."
 
-#: ../pitivi/project.py:242
+#: pitivi/project.py:180
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
 "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
 "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
 "as a separate project file."
 msgstr ""
+"В Pitivi обнаружена серьёзная проблема с модулем обработки. Проблема и не "
+"устранена даже после нескольких попыток. Единственное, что можно сделать на "
+"этом этапе, это <b> перезапустить Pitivi </b>.\n"
+"\n"
+"Это редкая и серьёзная ошибка. Ознакомьтесь с нашим <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\"> руководством по сообщениям об "
+"ошибках </a> и не пожалейте времени на создание отчёта о ней! Мы с "
+"удовольствием исправим эту ошибку, чтобы она не мешала никому в будущих "
+"версиях.\n"
+"\n"
+"Прежде чем закрыть Pitivi, вы можете сохранить изменения в существующий или "
+"новый файл проекта."
 
-#: ../pitivi/project.py:257
+#: pitivi/project.py:195
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Закрыть Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:338
+#: pitivi/project.py:265
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 "instead."
 msgstr ""
+"Причиной может быть какая либо ошибка или неподдерживаемый формат файла "
+"проекта. Если вы пытаетесь добавить в свой проект медиафайл, лучше "
+"воспользуйтесь кнопкой «Импорт»."
 
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: pitivi/project.py:287
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Игнорировать резервную копию"
 
-#: ../pitivi/project.py:352
+#: pitivi/project.py:288
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Восстановить из резервной копии"
 
-#: ../pitivi/project.py:368
+#: pitivi/project.py:304
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1166,42 +1460,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to load it instead?"
 msgstr ""
+"Была найдена автосохранённая версия вашего проекта. Она новее на %s "
+"сохранённого вами проекта.\n"
+"\n"
+"Загрузить автосохранённую версию?"
 
-#: ../pitivi/project.py:442
+#: pitivi/project.py:377
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Недостаточно прав для записи в эту папку."
 
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:478
+#. Save the project to a temporary file.
+#: pitivi/project.py:410
 msgid "project"
 msgstr "проект"
 
-#: ../pitivi/project.py:593
-msgid "New Project"
-msgstr "Новый проект"
-
-#: ../pitivi/project.py:752
+#: pitivi/project.py:707
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Профиль кодирования Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1636 ../pitivi/render.py:562
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "«%s» уже существует."
-
-#: ../pitivi/project.py:1712 ../pitivi/render.py:603
-msgid "New preset"
-msgstr "Создать предустановку"
-
-#: ../pitivi/project.py:1715 ../pitivi/render.py:606
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Создать предустановку %d"
-
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: pitivi/render.py:338
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
-msgstr "Экспорт видео — завершено на %d%%"
+msgstr "Сборка — завершена на %d%%"
 
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1209,20 +1489,27 @@ msgstr "Экспорт видео — завершено на %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:284
+#: pitivi/render.py:347
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Осталось примерно %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: pitivi/render.py:395
 msgid "Currently rendering"
-msgstr "Сейчас экспортируется"
+msgstr "Идёт сборка"
+
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: pitivi/render.py:632
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Не поддерживается"
 
-#: ../pitivi/render.py:742
+#: pitivi/render.py:691
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Требуется имя файла."
 
-#: ../pitivi/render.py:744
+#: pitivi/render.py:694
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1230,126 +1517,162 @@ msgstr ""
 "Этот файл уже существует.\n"
 "Если вы не хотите его перезаписывать, выберите другое имя файла или папку."
 
-#: ../pitivi/render.py:773
+#: pitivi/render.py:698
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Удалить недопустимые символы из имени файла: %s"
+
+#: pitivi/render.py:729
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f ГБ"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:778
+#: pitivi/render.py:734
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d МБ"
 
-#: ../pitivi/render.py:834
+#: pitivi/render.py:861
+msgid ""
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>убедитесь, что размер сборки чётный, иначе x264enc не сможет выполнить "
+"сборку.</b>\n"
+"\n"
+
+#: pitivi/render.py:869
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Произошла ошибка при попытке собрать ваш проект."
+
+#: pitivi/render.py:871
 msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
 msgstr ""
+"Ознакомьтесь с руководством по устранению ошибок или сообщите об ошибке "
+"разработчикам. Сообщение об ошибке GStreamer:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1021 ../pitivi/render.py:1022 ../pitivi/render.py:1028
+#: pitivi/render.py:1108 pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1115
 msgid "Render complete"
-msgstr "Экспорт файла завершена"
+msgstr "Сборка завершена"
 
-#: ../pitivi/render.py:1026
+#: pitivi/render.py:1113
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "«%s» завершил отрисовку."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
-msgid "Custom"
-msgstr "Настроить вручную"
+#: pitivi/titleeditor.py:43
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Длительность клипа титров"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: pitivi/titleeditor.py:45
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Длительность титров по умолчанию (в миллисекундах) при вставке на монтажный "
+"стол."
+
+#: pitivi/titleeditor.py:114 pitivi/titleeditor.py:121
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютно"
+
+#: pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Top"
 msgstr "По верху"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95 ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: pitivi/titleeditor.py:116 pitivi/titleeditor.py:123
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: pitivi/titleeditor.py:117
 msgid "Bottom"
 msgstr "По низу"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: pitivi/titleeditor.py:118
 msgid "Baseline"
 msgstr "По линии шрифта"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: pitivi/titleeditor.py:122
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: pitivi/titleeditor.py:124
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: pitivi/transitions.py:82
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:87
 msgid "Loop"
-msgstr "Цикл"
+msgstr "Цикличный"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: pitivi/transitions.py:94
 msgid "Reverse direction"
-msgstr "Развернуть направление"
+msgstr "Обратное направление"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:111
+#: pitivi/transitions.py:107
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
+"Создайте переход, наложением двух соседних клипов на одном слое. Нажмите на "
+"переход на монтажном столе, для его изменения."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: pitivi/transitions.py:232
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: pitivi/transitions.py:234
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:209
+#: pitivi/transitions.py:236
 msgid "Epileptic"
-msgstr "Эпилептический припадок"
+msgstr "Припадок"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: pitivi/transitions.py:240
 msgid "Sharp"
-msgstr "Резкий"
+msgstr "Резко"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:215
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Smooth"
-msgstr "Плавный"
+msgstr "Плавно"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:74
 msgid "Currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас проигрывается"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:250
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Перейти к началу шкалы времени"
+msgstr "Перейти к началу монтажного стола"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: pitivi/viewer/viewer.py:259
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Назад на одну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:245
+#: pitivi/viewer/viewer.py:272
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Вперёд на одну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:281
 msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Перейти к концу шкалы времени"
+msgstr "Перейти к концу монтажного стола"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:260
+#: pitivi/viewer/viewer.py:288
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
 msgstr ""
+"Введите тайм-код или номер кадра\n"
+"и нажмите «Enter», для перехода в эту позицию"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:268
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1357,15 +1680,18 @@ msgstr ""
 "Открепить окно просмотра\n"
 "Вы можете прикрепить его обратно, закрыв откреплённое окно."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:356 ../pitivi/viewer.py:406
+#: pitivi/viewer/viewer.py:440 pitivi/viewer/viewer.py:498
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Показать это окно в полноэкранном режиме"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:403
+#: pitivi/viewer/viewer.py:495
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:201
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:416
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1376,219 +1702,438 @@ msgstr ""
 "Отметка времени: %s\n"
 "Значение: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:207
+#: pitivi/timeline/elements.py:591
 #, python-format
-msgid "Setting property: %s"
-msgstr ""
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Отметка времени: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:969
+#: pitivi/timeline/elements.py:1460
 msgid "Audio crossfade"
-msgstr "Звуковой кроссфейд"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:78
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковой переход"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:359
+#: pitivi/timeline/layer.py:166
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Поднять слой наверх"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Поднять слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:371
+#: pitivi/timeline/layer.py:178
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Опустить слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:377
+#: pitivi/timeline/layer.py:184
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Опустить слой вниз"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:383
+#: pitivi/timeline/layer.py:190
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Удалить слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:212
+#: pitivi/timeline/layer.py:282
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Слой %d"
+
+#: pitivi/timeline/ruler.py:253
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Кадр #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:79
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Расстояние прилипания"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:62
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
 msgstr ""
-"Порог (в пикселах), при котором два клипа будут прилипать друг к другу при "
-"перетаскивании или обрезке."
+"Порог (в пикселях), при котором два клипа будут прилипать друг к другу при "
+"перемещении или обрезке."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:92
 msgid "Image clip duration"
-msgstr "Длительность растрового клипа"
+msgstr "Длительность графического клипа"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
+"Длительность изображений по умолчанию (в миллисекундах) при вставке на "
+"монтажный стол."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:105
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Тоже щелчком левой кнопки мыши"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
-"Переключить безынтервальный режим\n"
-"Когда включено, соседние клипы автоматически перемещаются, чтобы между ними "
-"не было пробелов."
-
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1366
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Приблизить"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1367
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Отдалить"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1368 ../pitivi/utils/widgets.py:1031
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Уместить"
+"Будет ли щелчок левой кнопкой мыши использован для позиционирования, кроме "
+"выбора и редактирования клипов."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1392
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Удалить выделенное"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:336 pitivi/timeline/timeline.py:1693
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавить слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1394
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разгруппировать"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1650 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+msgid "Timeline"
+msgstr "Монтажный стол"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1395
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Разгруппировать клипы"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1657
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Удалить выбранные клипы"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1398
-msgid "Group"
-msgstr "Группировать"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Удалить выбранные клипы и подвинуть следующие"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1399
-msgid "Group clips"
-msgstr "Группировать клипы"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Сгруппировать выбранные клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
-msgid "Copy"
-msgstr "Скопировать"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1675
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Разгруппировать выбранные клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1402
-msgid "Copy clips"
-msgstr "Скопировать клипы"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1681
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Копировать выбранные клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1404
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Вставить выбранные клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1405
-msgid "Paste clips"
-msgstr "Вставить клипы"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1699
+msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgstr "Стремится к первому срезу клипа за указателем воспроизведения."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1414
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Начать воспроизведение"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgstr "Стремится к первому срезу клипа перед указателем воспроизведения."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1416
-msgid "Split"
-msgstr "Разделить"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1718
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Разрезать клип в этой позиции"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Добавить ключевой кадр к кривой ключевого кадра выбранного клипа"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1729
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Навигация по монтажному столу"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Скорректировать масштаб проекта по размеру окна"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1759
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Назад на один кадр"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1417
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Разрезать клип по указателю воспроизведения"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1765
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Вперёд на 1 кадр"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1419
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Добавить ключевой кадр"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1772
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Назад на одну секунду"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1779
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Вперёд на одну секунду"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1420
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Добавить ключевой кадр"
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Разрабатываемая версия: %s"
 
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#: pitivi/dialogs/about.py:49
 #, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Доступна версия %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:53 pitivi/dialogs/about.py:55
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:64
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Текущие сопровождающие:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Предыдущие сопровождающие:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:75
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Вкладчики:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:82
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2020.\n"
+"Николай Смольянинов <smolianinow colya2016 yandex ru>, 2020"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Открыть Проект…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Все поддерживаемые форматы"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Переменная"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Изображение:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
 msgid "Problem:"
 msgstr "Проблема:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Дополнительная информация:"
 
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:277
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Найти потеряный файл…"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Следующий файл не найден:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Укажите его новое местоположение:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
 #, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr ""
+msgid "%s files"
+msgstr "Файлы %s"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагины"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Proxies"
+msgstr "Прокси"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:284 ../pitivi/utils/widgets.py:755
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:978
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Сбросить в значение по умолчанию"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекты"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Это разрешение будет использоваться в качестве целевого разрешения по "
+"умолчанию для новых проектов и проектов в которых отсутствуют "
+"масштабированные метаданные прокси."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Начальный размер прокси для новых проектов"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:184
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
 #, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Доступен Pitivi %s."
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Разрешение прокси для текущего проекта составляет %d×%d пикс"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Сбросить сочетания в значение по умолчанию"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Установить сочитание"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Применить клавиши-акселераторы для этого сокращения."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Удалите акселератор с места, где он раньше использовался и установите его "
+"для этого сочетания."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
 #, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s ещё не поддерживает удалённые проекты"
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Введите новое сочетание для <b>%s</b> или нажмите Esc."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Акселератор, который вы пытаетесь установить, может помешать набору текста. "
+"Попробуйте добавить к нему какую нибудь клавишу-модификатор, например "
+"Control, Shift или Alt."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Данное сочетание клавиш уже используется <b>%s</b>. Нажмите кнопку "
+"«Заменить», если хотите воспользоваться ею для <b>%s</b>."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
+msgid "No description available."
+msgstr "Описание недоступно."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Не удалось загрузить плагин '{module_name}'"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Нет доступных плагинов"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Вы можете создавать <a href='{doc_url}'>плагины</a> в <a "
+"href='{dir_url}'>директории плагинов</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть руководство пользователя. Убедитесь, что у вас "
+"установлена программа просмотра документации GNOME `yelp` или веб-браузер"
+
+#: pitivi/utils/misc.py:290
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
 "settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
 "happen."
 msgstr ""
+"Язык вашей системы несовместим с UTF-8. Для надлежащей работы ПО на основе "
+"Python3, в частности Pitivi, нужна поддержка Unicode. Измените параметры "
+"работы системы. Если вы продолжите работу с Pitivi на несовместимом языке, "
+"возможны ошибки разного рода."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
-#, fuzzy
+#: pitivi/utils/misc.py:300
 msgid "Error while decoding a string"
-msgstr "Ошибка при анализе файла"
+msgstr "Ошибка при декодировании строки"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:59
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Макс. количество заданий параллельного транскодирования"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:70
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Макс. использование ЦП, для транскодирования"
+
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:336
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} кадров/с"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:356
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} кГц"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:365
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:366
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:367
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:368
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:499
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Длительность:</b> %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:502
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Процесс создания прокси:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:303
+#: pitivi/utils/ui.py:516
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Путь:</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:526
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Размер</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:562
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1596,18 +2141,17 @@ msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 msgstr[2] "<b>Звук:</b> %d каналов, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:313
+#: pitivi/utils/ui.py:574
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пикселов</i> при %.3f <i>к/с</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пикселей</i>, %s <i>кадров/с</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321
+#: pitivi/utils/ui.py:577
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Изображение:</b> %dx%d <i>пикселов</i>"
+msgstr "<b>Изображение:</b> %dx%d <i>пикселей</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:368 ../pitivi/utils/ui.py:396
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: pitivi/utils/ui.py:631 pitivi/utils/ui.py:658 pitivi/utils/ui.py:682
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1615,8 +2159,7 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:371 ../pitivi/utils/ui.py:399
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: pitivi/utils/ui.py:634 pitivi/utils/ui.py:661 pitivi/utils/ui.py:685
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1624,8 +2167,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:374 ../pitivi/utils/ui.py:402
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: pitivi/utils/ui.py:637 pitivi/utils/ui.py:664 pitivi/utils/ui.py:688
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1633,7 +2175,7 @@ msgstr[0] "%d секунда"
 msgstr[1] "%d секунды"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: pitivi/utils/ui.py:656
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1641,154 +2183,351 @@ msgstr[0] "%d день"
 msgstr[1] "%d дня"
 msgstr[2] "%d дней"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:495 ../pitivi/utils/ui.py:496
-#: ../pitivi/utils/ui.py:497 ../pitivi/utils/ui.py:499
-#: ../pitivi/utils/ui.py:500 ../pitivi/utils/ui.py:502
-#: ../pitivi/utils/ui.py:503 ../pitivi/utils/ui.py:505
-#: ../pitivi/utils/ui.py:506
+#: pitivi/utils/ui.py:697
+msgid "Just now"
+msgstr "Прямо сейчас"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:700
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Час назад"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:703
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:706
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:715
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Около года назад"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:718
 #, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d кадр/с"
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "Около %d года назад"
+msgstr[1] "Около %d лет назад"
+msgstr[2] "Около %d лет назад"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:498
+#: pitivi/utils/widgets.py:74
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Пока не реализовано"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:803
 #, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f кадр/с"
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:838
+msgid "No properties."
+msgstr "Нет свойств."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:501 ../pitivi/utils/ui.py:504
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:963
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Показывать ключевые кадры для этого значения"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1147
 #, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f кадр/с"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Свойства %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:510 ../pitivi/utils/ui.py:511
-#: ../pitivi/utils/ui.py:512 ../pitivi/utils/ui.py:514
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/widgets.py:1229
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Уместить"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1234
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1310
 #, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d КГц"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s отображается"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:513
+#: pitivi/utils/widgets.py:1314
 #, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f КГц"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d наносекунд показано, не скажем почему"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 каналов (5.1)"
+#: plugins/console/console.py:123
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:519
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 канала (4.0)"
+#: plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:520
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#. Translators: The color of the content from stderr.
+#: plugins/console/console.py:130
+msgid "Standard error color"
+msgstr "Цвет стандартной ошибки"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#. Translators: The color of the content from stdout.
+#: plugins/console/console.py:135
+msgid "Standard output color"
+msgstr "Стандартный выходной цвет"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:526
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+#: plugins/console/console.py:139
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:527
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: plugins/console/console.py:146 plugins/console/console.py:164
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Консоль разработчика"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:528
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: plugins/console/console.py:188
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Консоль Pitivi"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:529
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p Wide"
+#: plugins/console/console.py:199
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Можно использовать следующие комбинации:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:530
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i Wide"
+#: plugins/console/console.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Введите \"{help}(<command>)\" для получения дополнительных сведений."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: plugins/console/utils.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Невозможно переопределить {key}, так как команды быстрого доступа доступны "
+"только для чтения."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Открыть файл…"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p Wide"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Соотношение сторон пикселов:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i Wide"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Положение"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:539
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Свойства <element>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:540
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "Широкоформатный DV (16:9)"
+#~ msgid "New project"
+#~ msgstr "Создать проект"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Кинематографическое (1.37)"
+#~ msgid "Close this message"
+#~ msgstr "Закрыть это сообщение"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Кинематографическое (1.66)"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Раздел"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:543
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Кинематографическое (1.85)"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Стандартное (4:3)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Анаморфическое (2.35)"
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "Стандартное PAL"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Анаморфическое (2.39)"
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 кадр/с"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:546
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Анаморфическое (2.4)"
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Сохранить изменения в текущую выбранную предустановку"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Пока не реализовано"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:656
-msgid "No properties."
-msgstr "Нет свойств."
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
 
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:746
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Показывать ключевые кадры для этого значения"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединить"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:916
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Свойства %s"
+#~ msgid "Frame Rate:"
+#~ msgstr "Частота кадров:"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Предустановка звука"
 
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d наносекунд показано, потому что потому"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Название проекта:"
+
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
+
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
+
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29.97 кадр/с"
+
+#~ msgid "AC-3"
+#~ msgstr "AC-3"
+
+#~ msgid "AAC"
+#~ msgstr "AAC"
+
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Предустановка экспорта"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Формат контейнера"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Быстрый (без спецэффектов, один проход)"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Изменить параметры проекта…"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Включить видео"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Включить звук"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Добро пожаловать"
+
+#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
+#~ msgstr "Дважды щёлкните по проекту ниже, чтобы загрузить его:"
+
+#~ msgid "Browse projects..."
+#~ msgstr "Обзор проектов…"
+
+#~ msgid "Missing dependencies..."
+#~ msgstr "Отсутствующие зависимости…"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Цвет фона"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Дополнительное позиционирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>» (длительность: %s)\n"
+#~ "Укажите новое местоположение:"
+
+#~ msgid "Close after importing files"
+#~ msgstr "Закрыть после импорта файлов"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Все известные форматы"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "Импортирование клипа %(current_clip)d из %(total)d"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Ошибка при анализе файлов"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в Pitivi."
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Без предустановки"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "«%s» уже существует."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Настроить вручную"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведение"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Скопировать"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Начать воспроизведение"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s ещё не поддерживает удалённые проекты"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d кадр/с"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f кадр/с"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f кадр/с"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d КГц"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f КГц"
+
+#~ msgid "6 Channels (5.1)"
+#~ msgstr "6 каналов (5.1)"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 канала (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p Wide"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i Wide"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p Wide"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i Wide"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "Широкоформатный DV (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Кинематографическое (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Кинематографическое (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Кинематографическое (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Анаморфическое (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Анаморфическое (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Анаморфическое (2.4)"
 
 #~ msgid "Viewer Zoom"
 #~ msgstr "Масштаб просмотра"
@@ -1811,9 +2550,6 @@ msgstr "%d наносекунд показано, потому что потом
 #~ msgid "Keyframe"
 #~ msgstr "Ключевой кадр"
 
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Выровнять"
-
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Подробнее"
 
@@ -1844,6 +2580,3 @@ msgstr "%d наносекунд показано, потому что потом
 
 #~ msgid "Change audio panning"
 #~ msgstr "Изменить аудиопанораму"
-
-#~ msgid "Align clips based on their soundtracks"
-#~ msgstr "Выровнять клипы на основе их звуковых дорожек"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]