[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 09:35:07 +0000 (UTC)
commit 03dce8d8633c35a2d579adb8e8c2a130b5b8c26f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 29 10:34:47 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f067d4af..e3a3dc1c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -3310,19 +3310,19 @@ msgstr "Alineación del texto"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:689 objects/chronogram/chronoline.c:180
#: objects/chronogram/chronoref.c:161 objects/Database/reference.c:116
-#: objects/GRAFCET/condition.c:129 objects/GRAFCET/step.c:163
-#: objects/GRAFCET/transition.c:139 objects/UML/class_dialog.c:480
+#: objects/GRAFCET/condition.c:139 objects/GRAFCET/step.c:174
+#: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:480
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: lib/properties.c:97 lib/properties.h:697 objects/chronogram/chronoline.c:182
-#: objects/chronogram/chronoref.c:163 objects/GRAFCET/condition.c:131
-#: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/chronogram/chronoref.c:163 objects/GRAFCET/condition.c:141
+#: objects/GRAFCET/step.c:176 objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"
#: lib/properties.c:98 lib/properties.h:703 objects/chronogram/chronoline.c:184
-#: objects/chronogram/chronoref.c:165 objects/GRAFCET/step.c:167
+#: objects/chronogram/chronoref.c:165 objects/GRAFCET/step.c:178
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
@@ -5036,110 +5036,110 @@ msgstr "Llamada a macro"
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Esta acción es una llamada a un paso de la macro"
-#: objects/GRAFCET/condition.c:127
+#: objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: objects/GRAFCET/condition.c:127
+#: objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "La ecuación booleana de la condición"
# font=tipografía? FVD
-#: objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:139
msgid "The condition's font"
msgstr "La fuente de la condición"
-#: objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/condition.c:141
msgid "The condition's font size"
msgstr "El tamaño de la fuente de la condición"
-#: objects/GRAFCET/condition.c:134 objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: objects/GRAFCET/condition.c:144 objects/GRAFCET/transition.c:154
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: objects/GRAFCET/condition.c:144
msgid "The condition's color"
msgstr "El color de la condición"
-#: objects/GRAFCET/grafcet.c:43
+#: objects/GRAFCET/grafcet.c:44
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
-#: objects/GRAFCET/step.c:144 sheets/GRAFCET.sheet:7
+#: objects/GRAFCET/step.c:153 sheets/GRAFCET.sheet:7
msgid "Regular step"
msgstr "Paso normal"
-#: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet:10
+#: objects/GRAFCET/step.c:154 sheets/GRAFCET.sheet:10
msgid "Initial step"
msgstr "Paso inicial"
-#: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet:14
+#: objects/GRAFCET/step.c:155 sheets/GRAFCET.sheet:14
msgid "Macro entry step"
msgstr "Paso de entrada a macro"
-#: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet:18
+#: objects/GRAFCET/step.c:156 sheets/GRAFCET.sheet:18
msgid "Macro exit step"
msgstr "Paso de salida a macro"
-#: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet:22
+#: objects/GRAFCET/step.c:157 sheets/GRAFCET.sheet:22
msgid "Macro call step"
msgstr "Paso de llamada a macro"
-#: objects/GRAFCET/step.c:149
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Paso de llamada a subprograma"
-#: objects/GRAFCET/step.c:156
+#: objects/GRAFCET/step.c:167
msgid "Step name"
msgstr "Nombre de paso"
-#: objects/GRAFCET/step.c:156
+#: objects/GRAFCET/step.c:167
msgid "The name of the step"
msgstr "El nombre del paso"
-#: objects/GRAFCET/step.c:159
+#: objects/GRAFCET/step.c:170
msgid "Step type"
msgstr "Tipo de paso"
-#: objects/GRAFCET/step.c:159
+#: objects/GRAFCET/step.c:170
msgid "The kind of step"
msgstr "El tipo de paso"
# Activar sería Activate. FVD
-#: objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:172
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:172
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Muestra un punto rojo que indica la actividad del paso"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:137
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "Receptivity"
msgstr "Receptividad"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:137
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "La ecuación booleana de la receptividad"
# font=tipografía? FVD
-#: objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "The receptivity's font"
msgstr "La fuente de la receptividad"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "El tamaño de fuente de la receptividad"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: objects/GRAFCET/transition.c:154
msgid "The receptivity's color"
msgstr "El color de la receptividad"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:145
+#: objects/GRAFCET/transition.c:155
msgid "North point"
msgstr "Punto norte"
-#: objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/transition.c:156
msgid "South point"
msgstr "Punto sur"
@@ -5147,31 +5147,31 @@ msgstr "Punto sur"
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Pintar cabezas de flechas sobre arcos ascendentes:"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:118
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:127
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:119
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:128
msgid "AND"
msgstr "Y"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:130
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:140
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo de divergencia:"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:402 objects/Istar/other.c:461
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/Istar/other.c:461
#: objects/Jackson/domain.c:524 objects/KAOS/goal.c:566
#: objects/KAOS/other.c:512 objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:316
msgid "Add connection point"
msgstr "Añadir punto de conexión"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:403 objects/Istar/other.c:462
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:459 objects/Istar/other.c:462
#: objects/Jackson/domain.c:525 objects/KAOS/goal.c:567
#: objects/KAOS/other.c:513 objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:317
msgid "Delete connection point"
msgstr "Eliminar punto de conexión"
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:407
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:464
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "Divergencia Y/O de GRAFCET"
@@ -6687,7 +6687,25 @@ msgstr ""
"Falló la distribución «%s».\n"
"%s"
-#: plug-ins/layout/layout.cpp:419
+#. Quick 'n Nasty hack to mark strings as translatable
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:398
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:399
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
+
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:400
+#| msgid "Height"
+msgid "Heighten"
+msgstr "Alargar"
+
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:401
+msgid "Widen"
+msgstr "Ensanchar"
+
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:428
msgid "OGDF Layout Algorithms"
msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
@@ -6842,7 +6860,6 @@ msgid "All Object _Properties"
msgstr "_Propiedades de todos los objeto"
#: plug-ins/python/allsheets.py:85
-#| msgid "Delete selection"
msgid "Dia _Sheets Inspection"
msgstr "Inspección de _hojas de Dia"
@@ -6859,7 +6876,6 @@ msgstr "Todos los _objetos"
#.
#. \ingroup PyDia
#: plug-ins/python/arrange.py:127
-#| msgid "_Objects"
msgid "Arrange _Objects"
msgstr "Disponer _objetos"
@@ -6916,7 +6932,6 @@ msgstr "_Rotación simple"
#. XXX: check image, e.g. existing file name
#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
#: plug-ins/python/diadissect.py:167
-#| msgid "Dissipate"
msgid "Dissect"
msgstr "Dissect"
@@ -6964,12 +6979,10 @@ msgstr "Exportación de objeto PyDia"
#. # \brief Register the renderer with Dia's export system
#. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
#: plug-ins/python/export-render.py:119
-#| msgid "DiaRenderScript"
msgid "PyDia Render Export"
msgstr "Exportar renderizado de PyDia"
#: plug-ins/python/group_props.py:45
-#| msgid "Arrow Properties"
msgid "Group Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
@@ -6982,7 +6995,6 @@ msgstr ""
" para cambiarla a la vez."
#: plug-ins/python/group_props.py:183
-#| msgid "Diagram Properties"
msgid "Dia _Group Properties"
msgstr "Propiedades del _grupo de Dia"
@@ -7000,7 +7012,6 @@ msgid "Imagemap"
msgstr "Mapa de imagen"
#: plug-ins/python/mark-cps.py:72
-#| msgid "Main Connection Point"
msgid "_Mark Connection Points"
msgstr "_Marcar puntos de conexión"
@@ -9969,7 +9980,6 @@ msgid "EDPC"
msgstr "EDPC"
#: sheets/EDPC.sheet:5
-#| msgid "Objects to draw flowcharts"
msgid "Objects to draw event-driven process chains"
msgstr "Objetos para dibujar cadenas de procesos dirigidos por eventos"
@@ -9978,7 +9988,6 @@ msgid "Business Process"
msgstr "Proceso de negocio"
#: sheets/EDPC.sheet:8
-#| msgid "Processor"
msgid "Process Group"
msgstr "Grupo de procesos"
@@ -11702,9 +11711,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Center y"
#~ msgstr "Centro y"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alto"
-
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
#~ msgid "Angle (deg)"
#~ msgstr "Ángulo (grados)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]