[video-subtitles] Add Malay translation



commit 16ccffb1a8f887b52be0b79d1fdfba87cdaf3118
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Tue Jan 28 01:57:27 2020 +0000

    Add Malay translation

 video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS |   1 +
 video-subtitles/documentation-video/po/ms.po   | 215 +++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 216 insertions(+)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
index 09a2be8..7502afa 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ hu
 id
 ko
 lo
+ms
 nl
 pl
 pt
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/ms.po b/video-subtitles/documentation-video/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..3ea351b
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/ms.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Malay translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2020 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# abuyop <abuyop gmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-08 23:30+0800\n"
+"Language-Team: Malay <ms li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: ms\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500--%3E00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "GNOME Menawarkan satu pengalaman atas meja yang lengkap"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800--%3E00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Ia bermaksud memudahkan para pengguna.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200--%3E00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "..menjelajah fitur-fitur dan aliran kerja baharu."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800--%3E00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "Di sinilah Bantuan GNOME menampakkan tugasnya."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000--%3E00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Mahu tahu pintasan papan kekunci gedit?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000--%3E00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr ""
+"Bantuan GNOME membolehkan anda jelajahinya dengan mudah melalui antara "
+"mukanya."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800--%3E00:00:24.600
+msgid "Want to know what Documents has to offer?"
+msgstr "Mahu tahu apakah yang ditawarkan oleh Dokumen?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000--%3E00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Tekan F1 dan anda mendapati satu selayang pandang bagi.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700--%3E00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "..fitur-fitur Dokumen sepintas lalu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200--%3E00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "Bantuan GNOME merupakan pembantu luar-talian anda.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300--%3E00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr ""
+"..sedia membantu dengan mana-mana penjelajahan aplikasi yang anda hadapi."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300--%3E00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "Dokumentasi bertujuan melancarkan dan.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100--%3E00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "..menyempurnakan kerja anda."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600--%3E00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr ""
+"Begitu juga, Projek GNOME bertujuan untuk menyediakan dokumentasi yang "
+"baik.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200--%3E00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "..untuk para pembangun dan pentadbir."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000--%3E00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Bagi para pembangun, bantuan disediakan melalui Devhelp.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100--%3E00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "..dan juga dalam talian di Pusat Pembangun GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000--%3E00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr ""
+"Yang digabungkan anda mempunyai satu pustaka pengetahuan dan alatan.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900--%3E00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "..supaya mendapat yang terbaharu dengan perkara terkini.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900--%3E00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "..dalam segalanya dari glib sehinggalah gnome-shell.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000--%3E00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "..iaitu kod sumber, API dan pembangunan pemalam."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000--%3E00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "Untuk para pentadbir sistem dan penggodek.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200--%3E00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr ""
+"..kami menyediakan Panduan Pentadbiran Sistem secara dalam talian.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000--%3E00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "di help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400--%3E00:01:14.800
+msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+msgstr "Panduan ini bertujuan untuk memenuhi keperluan anda.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800--%3E00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr ""
+"..sama ada pengurusan konfigurasi beberapa komputer dalam satu tempat.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000--%3E00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "..atau memanipulasi logo pada skrin daftar masuk."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100--%3E00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Dengan, Bantuan, Pusat Pembanguna dan Panduan Sysadmin.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100--%3E00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "..membentuk dokumentasi GNOME"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500--%3E00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr ""
+"Sudah tentu, kami sentiasa memastikan dokumentasi semakin lama semakin "
+"baik."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500--%3E00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Ada apa-apa idea, atau temui kesilapan perkataan.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500--%3E00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "..mahu membantu kami?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000--%3E00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Failkan satu pepijat di bugzilla.gnome.org.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500--%3E00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "..berkenaan \"gnome-user-docs\"."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000--%3E00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Atau bercanda di saluran #doc.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500--%3E00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "..di irc.gnome.org"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500--%3E00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Saya ialah Karen Sandler, terima kasih kerana menggunakan GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]