[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 24 Jan 2020 10:02:48 +0000 (UTC)
commit 46876cfe8e5c6496079bf5a163d4b97bfd23f3fc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Jan 24 10:03:25 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3a1f994..c4577ac8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 18:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-22 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 07:00-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -163,7 +163,6 @@ msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Pesquisar um SO ou inserir um link de download…"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
-#| msgid "Create a Virtual Machine…"
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Criar uma máquina virtual"
@@ -185,17 +184,14 @@ msgstr "Downloads em destaque"
# Evitei traduzir "you" para manter linguagem neutra de gênero -- Rafael
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgid "You will be notified when the download has completed."
msgstr "Uma notificação será mostrada quando o download tiver concluído."
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#| msgid "Select a file"
msgid "Select an OS Source"
msgstr "Selecione uma fonte de SO"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#| msgid "No operating systems found"
msgid "Operating System Download"
msgstr "Download do sistema operacional"
@@ -208,17 +204,14 @@ msgid "Operating System Image File"
msgstr "Arquivo de imagem do sistema operacional"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
msgstr "Selecione um arquivo .iso para instalar em uma máquina virtual."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#| msgid "Importing…"
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
-#| msgid "Preparing to create new box"
msgid "Preparing to create a new box"
msgstr "Preparando para criar uma nova máquina"
@@ -227,7 +220,6 @@ msgid "Review and Create"
msgstr "Revisar e criar"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
msgstr ""
"Boxes está pronto para instalar uma nova máquina com as seguintes "
@@ -242,17 +234,14 @@ msgstr ""
"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#| msgid "Source Selection"
msgid "Resource Allocation"
msgstr "Alocação de recursos"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-#| msgid "C_ustomize…"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
-#| msgid "Express Install"
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalação expressa"
@@ -322,7 +311,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-#| msgid "Download an OS"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -387,7 +375,6 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Máquinas podem ser virtuais ou remotas."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
msgstr "Basta pressionar o botão <b>+</b> para criar a sua primeira."
@@ -402,56 +389,69 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+#| msgid "Open in New Window"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Cria uma nova máquina"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Abre o menu principal"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+#| msgid "Create a Virtual Machine"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Cria uma nova máquina virtual"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#| msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Conecta a uma máquina remota"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Fecha janela/sai do Boxes"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Criação e propriedades da máquina"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Alterna para a próxima página"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Alterna para a página anterior"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Tela da máquina"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Captura/libera teclado"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Retorna à visão geral"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Tela cheia/restaura da tela cheia"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:340
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -576,19 +576,19 @@ msgstr "Senha"
msgid "_Add Password"
msgstr "_Adicionar senha"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Chave do produto"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Tutorial de boas-vindas"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
msgid ""
"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
"pode usá-lo para acessar remotamente outros computadores, usando conexões "
"SPICE, VNC, RDP ou SSH."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
"nova máquina virtual. Basta iniciar a instalação e tudo será tratado para "
"você."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Downloads fáceis"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr ""
"máquina virtual. Em vez disso, basta escolher o sistema operacional que você "
"deseja configurar e o Boxes fará o download automaticamente para você."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -656,26 +656,21 @@ msgstr "Baixar um SO"
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "O sistema operacional será baixado e instalado em uma máquina virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Conectar a gerenciadores Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""
"Selecione um arquivo de imagem inicializável para instalar em uma máquina "
"virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -685,7 +680,7 @@ msgstr ""
"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
"proprietários."
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
@@ -710,7 +705,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -759,22 +754,21 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forçar desligamento"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
@@ -793,70 +787,70 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir máquina com UUID"
-#: src/app.vala:179
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:217
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:474
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:478
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:562
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
-#: src/app.vala:563
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Boxes está executando uma operação"
-#: src/app-window.vala:339
+#: src/app-window.vala:328
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
@@ -868,21 +862,21 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
@@ -911,7 +905,7 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
msgid "Downloading media"
msgstr "Baixando mídia"
@@ -921,7 +915,6 @@ msgid "“%s“ download complete"
msgstr "Download de “%s“ concluído"
#: src/downloads-hub.vala:78
-#| msgid "Installing…"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -939,7 +932,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1173,42 +1166,6 @@ msgstr "Importando…"
msgid "host: %s"
msgstr "máquina: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Importar “%s” do sistema gerenciador"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Importar %u máquina do sistema gerenciador"
-msgstr[1] "_Importar %u máquinas do sistema gerenciador"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Importará “%s” do sistema gerenciador"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Importará %u máquina do sistema gerenciador"
-msgstr[1] "Importará %u máquinas do sistema gerenciador"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Nenhuma máquina para importar"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina “%s”"
-
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Conectada"
@@ -1324,15 +1281,15 @@ msgstr "Autenticar-se a %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositivos & compartilhamentos"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
@@ -1345,7 +1302,7 @@ msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1443,7 +1400,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Compartilhamento de pastas"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
@@ -1550,7 +1507,7 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:748
+#: src/vm-configurator.vala:751
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
@@ -1559,7 +1516,7 @@ msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
@@ -1568,6 +1525,11 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema 32 bits x86"
@@ -1602,81 +1564,112 @@ msgstr "Revisão"
msgid "Box creation failed"
msgstr "A criação da máquina falhou"
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Local vazio"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Arquivo sem suporte"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Arquivo inválido"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "O Boxes foi compilado sem suporte a RDP"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisando…"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "Instalação da máquina falhou"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# endereço do servidor remoto
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "Porta TLS"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "Baixando mídia…"
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "O download falhou."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Cria uma nova máquina"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Conectar a gerenciadores Libvirt."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Importar “%s” do sistema gerenciador"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Importar %u máquina do sistema gerenciador"
+#~ msgstr[1] "_Importar %u máquinas do sistema gerenciador"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Importará “%s” do sistema gerenciador"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Importará %u máquina do sistema gerenciador"
+#~ msgstr[1] "Importará %u máquinas do sistema gerenciador"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Nenhuma máquina para importar"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina "
+#~ "“%s”"
+
#~ msgid ""
#~ "Boxes 3.32.0.2 is the latest stable version of GNOME Boxes, and it "
#~ "contains all the features introduced since our 3.30 release. Some notable "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]