[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 22 Jan 2020 12:13:39 +0000 (UTC)
commit 19eee07e3226f640377365d528018b74a8817966
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 22 13:13:25 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 59f13728..a715ae0f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-26 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-22 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "El Proyecto GNOME"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -279,11 +279,7 @@ msgstr "¿Qué hay aquí?"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar ubicación"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportar como imagen"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:29
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
@@ -391,54 +387,59 @@ msgstr "Configuración de la ubicación"
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como imagen"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Acerca de Mapas"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
msgid "Go to current location"
msgstr "Ir a la ubicación actual"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
msgid "Choose map type"
msgstr "Elegir el tipo de mapa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Conmutar favoritos"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimir ruta"
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
"pero no se ha encontrado ninguna."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar a…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir capa de formas"
@@ -727,11 +728,6 @@ msgstr "Aviones"
msgid "Current location"
msgstr "Ubicación actual"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisión: %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Ampliar para añadir una ubicación."
@@ -834,23 +830,23 @@ msgstr ""
"Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
"y activar esta cuenta."
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:93
msgid "Route from here"
msgstr "Ruta desde aquí"
-#: src/contextMenu.js:101
+#: src/contextMenu.js:95
msgid "Add destination"
msgstr "Añadir destino"
-#: src/contextMenu.js:103
+#: src/contextMenu.js:97
msgid "Route to here"
msgstr "Ruta hasta aquí"
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:123
msgid "Nothing found here!"
msgstr "No se ha encontrado nada aquí."
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:184
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -911,27 +907,27 @@ msgstr "No se ha encontrado la ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Empezar"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos los archivos de capas"
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. y los autores de Mapas de GNOME"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
@@ -941,7 +937,7 @@ msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
@@ -955,7 +951,7 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"
@@ -1367,16 +1363,16 @@ msgstr "Ruta inversa"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Añadir %s a %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Falló al abrir el URI"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -1675,6 +1671,12 @@ msgstr "terminal"
msgid "service"
msgstr "servicio"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisión: %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:229
msgid "Unknown"
@@ -1825,7 +1827,6 @@ msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
-#| msgid "Make a rigth u-turn"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]