[gnome-keysign] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keysign] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 17 Jan 2020 03:09:45 +0000 (UTC)
commit 598deddc6046c3a979cee42d7392922793323fcc
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Jan 17 03:09:48 2020 +0000
Update Indonesian translation
keysign/locale/id/LC_MESSAGES/keysign.po | 141 ++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 92 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/id/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/id/LC_MESSAGES/keysign.po
index 4342794..6204e46 100644
--- a/keysign/locale/id/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/id/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Indonesian translation for gnome-keysign.
# Copyright (C) 2018 gnome-keysign's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keysign package.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018, 2019.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keysign master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-27 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 15:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-06 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 19:35+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
msgid ""
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "python;gpg;gnupg;kunci;openpgp;"
msgid "org.gnome.Keysign"
msgstr "org.gnome.Keysign"
-#: keysign/app.py:181
+#: keysign/app.py:187
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
-#: keysign/app.py:183 keysign/receive.py:238
+#: keysign/app.py:189 keysign/receive.py:272
msgid "Receive"
msgstr "Terima"
-#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:617
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:54
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: keysign/avahioffer.py:81 keysign/bluetoothoffer.py:126
+#: keysign/avahioffer.py:83 keysign/bluetoothoffer.py:126
msgid "Offering key: {}"
msgstr "Kunci penawaran: {}"
-#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:127
+#: keysign/avahioffer.py:84 keysign/bluetoothoffer.py:127
msgid "Discovery info: {}"
msgstr "Info penemuan: {}"
-#: keysign/avahioffer.py:83
+#: keysign/avahioffer.py:86
msgid "Press Enter to stop"
msgstr "Tekan Enter untuk berhenti"
@@ -260,6 +260,10 @@ msgstr "Kedaluwarsa: "
msgid "Sign Key"
msgstr "Kunci Tanda Tangan"
+#: keysign/receive.py:218
+msgid "Select file for saving"
+msgstr "Pilih berkas untuk disimpan"
+
#: keysign/receive.ui:53
msgid ""
"No GNOME Keysign servers around :-(\n"
@@ -274,38 +278,66 @@ msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Keysign/Doc/NoServers/1\">di sini</a>."
-#: keysign/receive.ui:105
+#: keysign/receive.ui:108
msgid ""
"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
msgstr ""
"<small>Untuk menandatangani kunci seseorang, pindai QR mereka atau masukkan "
"kode keamanan</small>"
-#: keysign/receive.ui:124
+#: keysign/receive.ui:127
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>Kamera</b>"
-#: keysign/receive.ui:139
+#: keysign/receive.ui:142
msgid "Integrated Web Cam"
msgstr "Kamera Web Terpadu"
-#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:435
+#: keysign/receive.ui:179 keysign/send.ui:568
msgid "<b>Security Code</b>"
msgstr "<b>Kode Keamanan</b>"
-#: keysign/receive.ui:209
+#: keysign/receive.ui:212
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Pindai Kode Batang"
-#: keysign/receive.ui:226
+#: keysign/receive.ui:229
msgid "Downloading key-data. Please wait..."
msgstr "Mengunduh data-kunci. Mohon tunggu..."
-#: keysign/receive.ui:251
+#: keysign/receive.ui:254
msgid "Key download was interrupted!"
msgstr "Unduhan kunci terputus!"
-#: keysign/receive.ui:337
+#: keysign/receive.ui:345
+msgid ""
+"Saves the produced certifications as separate files in a custom directory"
+msgstr ""
+"Simpan sertifikasi yang dihasilkan sebagai berkas terpisah di direktori "
+"khusus"
+
+#: keysign/receive.ui:360
+msgid ""
+"Imports a temporary version of the produced certifications into the local "
+"keyring"
+msgstr ""
+"Impor versi sementara dari sertifikasi yang diproduksi ke ring kunci lokal"
+
+#: keysign/receive.ui:403
+msgid ""
+"Successfully produced certifications.\n"
+"You can import a temporary signature to start using the key as if it had "
+"already been properly verified.\n"
+"For more information visit <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/"
+"ProducedSignatures/1\">the documentation</a>."
+msgstr ""
+"Sertifikasi berhasil dihasilkan.\n"
+"Anda dapat mengimpor tanda tangan sementara untuk mulai menggunakan kunci "
+"seolah-olah sudah diverifikasi dengan benar.\n"
+"Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Keysign/Doc/ProducedSignatures/1\">dokumentasi</a>."
+
+#: keysign/receive.ui:446
msgid ""
"To sign the key, confirm that you want to sign the following key.\n"
"This will generate an email that must be sent in order to complete the "
@@ -316,23 +348,23 @@ msgstr ""
"Ini akan menghasilkan surel yang harus dikirim untuk menyelesaikan proses "
"penandatanganan."
-#: keysign/receive.ui:365
+#: keysign/receive.ui:474
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
-#: keysign/receive.ui:398 keysign/send.ui:360
+#: keysign/receive.ui:507 keysign/send.ui:493
msgid "UIDs"
msgstr "UID"
-#: keysign/receive.ui:485
+#: keysign/receive.ui:594
msgid "C_onfirm"
msgstr "K_onfirmasi"
-#: keysign/receive.ui:539
+#: keysign/receive.ui:716
msgid "Signing the following UIDs:"
msgstr "Menandatangani UID berikut:"
-#: keysign/send.py:156
+#: keysign/send.py:207
msgid ""
"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
"unavailable."
@@ -340,11 +372,23 @@ msgstr ""
"Masih mencoba mendapatkan koneksi ke Internet. Tampaknya lambat atau tidak "
"tersedia."
-#: keysign/send.py:162
+#: keysign/send.py:213
msgid "There isn't an Internet connection!"
msgstr "Tidak ada koneksi internet!"
-#: keysign/send.py:190 keysign/send.ui:545
+#: keysign/send.py:219 keysign/send.ui:267
+msgid "The signature has been successfully imported!"
+msgstr "Tanda tangan telah berhasil diimpor!"
+
+#: keysign/send.py:225
+msgid ""
+"An error occurred while trying to import the signature.\n"
+"Please double check the correctness of the chosen signature."
+msgstr ""
+"Terjadi galat saat mencoba mengimpor tanda tangan.\n"
+"Periksa kembali kebenaran tanda tangan yang dipilih."
+
+#: keysign/send.py:254 keysign/send.ui:678
msgid ""
"Key successfully sent.\n"
"You should receive soon an email with the signature."
@@ -352,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Kunci berhasil dikirim.\n"
"Anda harus segera menerima surel dengan tanda tangan."
-#: keysign/send.py:195
+#: keysign/send.py:259
msgid ""
"Could not establish a secure connection.\n"
"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
@@ -362,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Entah pasangan Anda memasukkan kode yang salah atau seseorang mencoba "
"mencegat koneksi Anda"
-#: keysign/send.py:199
+#: keysign/send.py:263
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error occurred:\n"
@@ -375,7 +419,11 @@ msgstr ""
msgid "Select and send key"
msgstr "Pilih dan kirim kunci"
-#: keysign/send.ui:58
+#: keysign/send.ui:13
+msgid "Select and Send key"
+msgstr "Pilih dan Kirim kunci"
+
+#: keysign/send.ui:121
msgid ""
"You don't have any keys!\n"
"Please use, e.g. Seahorse to create one."
@@ -383,25 +431,25 @@ msgstr ""
"Anda tidak memiliki kunci apa pun!\n"
"Silakan gunakan, mis. Seahorse untuk membuatnya."
-#: keysign/send.ui:135
+#: keysign/send.ui:198
msgid "Very slow or no Internet connection!"
msgstr "Koneksi internet sangat lambat atau tidak ada!"
#. This refers to the key being certified by someone rather than the key used for
#. certifying someone
-#: keysign/send.ui:190
+#: keysign/send.ui:322
msgid "<b>Select a key for signing</b>"
msgstr "<b>Pilih kunci untuk menandatangani</b>"
-#: keysign/send.ui:206
+#: keysign/send.ui:338
msgid "<small>Times signed</small>"
msgstr "<small>Jumlah tanda tangan</small>"
-#: keysign/send.ui:272
+#: keysign/send.ui:405
msgid "Keylist"
msgstr "Daftar kunci"
-#: keysign/send.ui:292
+#: keysign/send.ui:425
msgid ""
"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
"code, or scan the QR code</small>"
@@ -409,31 +457,19 @@ msgstr ""
"<small>Untuk memasukkan kunci yang ditandatangani, orang lain harus "
"memasukkan kode keamanan, atau memindai kode QR</small>"
-#: keysign/send.ui:319
+#: keysign/send.ui:452
msgid "<b>Key Details</b>"
msgstr "<b>Detail Kunci</b>"
-#: keysign/send.ui:344
+#: keysign/send.ui:477
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sidik Jari"
-#: keysign/send.ui:498
+#: keysign/send.ui:631
msgid "<b>QR Code</b>"
msgstr "<b>Kode QR</b>"
-#: keysign/send.ui:575
-msgid "Select and Send key"
-msgstr "Pilih dan Kirim kunci"
-
-#: keysign/send.ui:594
-msgid ""
-"Uses the Internet to transport the key rather than the local network and "
-"Bluetooth (if available)"
-msgstr ""
-"Menggunakan Internet untuk memindahkan kunci daripada jaringan lokal dan "
-"Bluetooth (jika tersedia)"
-
-#: keysign/util.py:222
+#: keysign/util.py:223
msgid ""
"Hi $uid,\n"
"\n"
@@ -465,6 +501,13 @@ msgstr ""
msgid "Wrong message authentication code"
msgstr "Kode autentikasi pesan salah"
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the Internet to transport the key rather than the local network and "
+#~ "Bluetooth (if available)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menggunakan Internet untuk memindahkan kunci daripada jaringan lokal dan "
+#~ "Bluetooth (jika tersedia)"
+
#~ msgid "Translated for gettext (C)"
#~ msgstr "Diterjemahkan untuk gettext (C)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]