[evolution] Update Slovak translation



commit 788bae9118c28dcbcb0ac985abc0c3a0323fe6a8
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 08:23:54 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 11122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 6435 insertions(+), 4687 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5ac630feb9..60fdbd52db 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-05 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 14:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-12-15 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:23+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -455,110 +454,120 @@ msgstr ""
 "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), "
 "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
 
-# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-"Predvolená dĺžka prestávky pripomienky, v minútach, ktorá sa vyplní do "
-"dialógového okna pripomínajúceho oznámenia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Učruje, či sa má zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Určuje, či sa má zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
 # MČ: asi bude vhodnejšie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie účasti na stretnutí
 # Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieť, netreba to všade nahradiť "Odpovedzte prosím"?
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Určuje, či  sa má zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/"
 "úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Určuje, či sa má zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Určuje, či sa má zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
 
 # <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Skryť dokončené úlohy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh"
 
 # <long>Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Skryť úlohy - jednotky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Jednotky, ktoré určia kedy sa majú úlohy skrývať: „minutes“ (minúty), "
 "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
 
 # <long>Number of units for determining when to hide tasks.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Skryť úlohy - hodnota"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Počet jednotiek určujúci kedy sa úlohy majú skrývať"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "User cancelled operation"
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh"
+
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "Skryť zrušené úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Pozícia vodorovného panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -566,24 +575,14 @@ msgstr ""
 "Pozícia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom "
 "úloh, keď nie je mesačný pohľad, v pixeloch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Čas posledného pripomenutia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Allow past reminders"
-msgstr "Dovoliť uplynuté pripomenutia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
-msgstr ""
-"Či sa môžu zobraziť pripomenutia pre events/tasks/memos, ktoré už nastali"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času — Denný náhľad"
@@ -669,48 +668,18 @@ msgstr ""
 "Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Pripomienkové programy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "Zobraziť dialóg pripomínajúceho oznámenia vždy navrchu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
-"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
-msgstr ""
-"Či sa má alebo nemá zobraziť dialóg pripomínajúceho oznámenia vždy zobraziť "
-"navrchu. Toto nastavenie je však iba odporúčaním pre správcu okien, ktorým "
-"sa nemusí riadiť."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Uprednostňovaná položka tlačidla Nový"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlačidla Nový v nástrojovej lište"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Hlavný kalendár"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -718,11 +687,11 @@ msgstr ""
 "UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v bočnom paneli pohľadu na "
 "„Kalendár“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
@@ -730,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v bočnom paneli pohľadu na "
 "„Poznámky“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Hlavný zoznam úloh"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
@@ -743,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "„Úlohy“"
 
 # <long>The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL šablóny diára"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -756,21 +725,21 @@ msgstr ""
 "URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou "
 "emailovej adresy s používateľom a %d je nahradené doménou"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným písmom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom "
 "prehľade vľavo dole"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Rozsah hľadania pre časovo založené hľadanie v rokoch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -780,69 +749,69 @@ msgstr ""
 "aktuálne vybraného dňa, keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je "
 "desať rokov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom zobrazení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Zobraziť ikony schôdzok v mesačnom pohľade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Určuje, či zobraziť ikony udalostí v mesačnom pohľade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "Ak je  „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu poznámky v hlavnom okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu úlohy v hlavnom okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v "
 "navigátorovi dátumov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Určuje, či zobraziť čísla týždňov na rozličných miestach v kalendári"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-"
 "today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Farba úloh s dnešným termínom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -850,15 +819,15 @@ msgstr ""
 "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. "
 "Používať spoločne s task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Štýl rozloženia úlohy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -868,43 +837,30 @@ msgstr ""
 "zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam "
 "úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii"
 
-# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa majú zobraziť pripomienky pre dokončené úlohy. Keď je hodnota "
-"nastavená na false, pripomienky pre dokončené úlohy budú potlačené."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Farba úloh po termíne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -913,19 +869,19 @@ msgstr ""
 "zároveň s task-overdue-highlight."
 
 # <long>Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Časové úseky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Timezone"
 msgstr "Časové pásmo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -934,95 +890,108 @@ msgstr ""
 "pozícia z nepreloženej Olsonovej databázy časových pásiem napr. „Europe/"
 "Bratislava“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Určuje, či zobraziť časy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia "
 "dopoludnia/popoludní"
 
 # <long>Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Použiť časové pásmo systému"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe "
 "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Prvý deň týždňa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Pondelok je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Utorok je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Streda je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Štvrtok je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Piatok je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Sobota je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Predvolene vytvárať udalosti, poznámky a prílohy súkromne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
 "top to bottom."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
+msgstr ""
+
+# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgid "User-defined reminder times, in minutes"
+msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1030,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. "
 "Použite miesto neho „week-start-day-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1281,10 +1250,28 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Zoznam jazykových kódov slovníkov použitých pri kontrole pravopisu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell checking languages"
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgid ""
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
+msgstr "Zoznam jazykových kódov slovníkov použitých pri kontrole pravopisu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1292,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
 "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
@@ -1304,11 +1291,11 @@ msgstr ""
 "Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z "
 "ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Zobrazí nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1316,11 +1303,11 @@ msgstr ""
 "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je "
 "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1328,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
 "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -1340,11 +1327,11 @@ msgstr ""
 "Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z "
 "ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1352,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je "
 "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Digitálne podpísať odpoveď pokiaľ pôvodná správa bola podpísaná"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1364,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na "
 "správu, ktorá bola tiež podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1380,11 +1367,11 @@ msgstr ""
 "odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale používajú nevhodný "
 "štandard RFC 2047."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Odoslať správy cez priečinok „Pošta na odoslanie“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
@@ -1392,21 +1379,21 @@ msgstr ""
 "Vždy uložiť správy do priečinka „Pošta na odoslanie“ pri odosielaní, aby "
 "používateľ mohol určiť, kedy sa správy odošlú."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr "Zahrnúť podpis iba v nových správach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
 "added for Replies or Forwards."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1416,11 +1403,11 @@ msgstr ""
 "odpovedaní na správu. Toto určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu "
 "správy, alebo na jej spodku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Nepridávať oddeľovač podpisu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -1428,21 +1415,21 @@ msgstr ""
 "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu "
 "pred váš podpis, keď píšete email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keep original message signature in replies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
 "strip the signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1460,11 +1447,11 @@ msgstr ""
 "Odpovedať do konferencie, urobí sa tak. Funguje to na základe porovnania "
 "hlavičky Reply-To: s hlavičkou List-Post:, ak existuje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1473,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní "
 "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1486,46 +1473,46 @@ msgstr ""
 "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní "
 "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
 "forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
 "unlocalized version."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Počet znakov pre zalamovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automaticky zalomí riadky po zadanom počte znakov."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Počet adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“, pri ktorých bude platiť „prompt-"
 "on-many-to-cc-recips“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Pri akom počte adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“ sa dosiahne limit pre "
 "potvrdenie odoslania mnohým adresátom."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Určuje, či sa majú vždy zobraziť tlačidlá Podpísať a Zašifrovať na lište "
 "nástrojov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1535,19 +1522,51 @@ msgstr ""
 "tlačidlá Podpísať a Zašifrovať pre PGP alebo S/MIME. V opačnom prípade sa "
 "zobrazia iba ak sa dajú použiť."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark messages as read."
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "Zlyhalo označenie správ ako prečítané."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Či poslúchnuť radu hlavičky správy Content-Disposition:inline"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1556,19 +1575,19 @@ msgstr ""
 "s obsahom pomocou Content-Disposition: inline."
 
 # PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1576,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované "
 "obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1588,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu "
 "priečinka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1602,60 +1621,60 @@ msgstr ""
 
 #  PK: zas dve podobne hlasky
 # MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky "
 "priečinky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky "
 "priečinky."
 
 #  PK: preco vysklonovane?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Označiť citácie v „Náhľade“ správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Zobraziť oznámenie o chýbajúcom vzdialenom obsahu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1665,27 +1684,27 @@ msgstr ""
 "obsahu a preberanie nie je používateľovi alebo stránke umožnené, potom bude "
 "zobrazené oznámenie navrchu panelu náhľadu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Zobraziť animácie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1695,35 +1714,35 @@ msgstr ""
 "či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní "
 "správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Umožní hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1731,30 +1750,30 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, označená správa sa nastaví ako neprečítaná po "
 "uplynutí časového limitu aj po zmene priečinka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Zobraziť lištu príloh"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr ""
 "Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -1762,31 +1781,31 @@ msgstr ""
 "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
 
 # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
 
 # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Zobrazí nevyžiadané správy (preškrtnuté červenou čiarou) v zozname správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1794,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. "
 "Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skryť priečinkový náhľad a odstrániť označenie "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1807,31 +1826,31 @@ msgstr ""
 "„false“. Týmto sa zruší označenie mailu v zozname a odstráni sa náhľad pre "
 "daný priečinok."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Layout style"
 msgstr "Štýl rozloženia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1842,35 +1861,35 @@ msgstr ""
 "zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam "
 "správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Písmo s premenlivou šírkou"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Písmo terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Použiť vlastné písma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1878,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu "
 "špecifikovaného v address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -1890,11 +1909,29 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu "
 "správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+# tooltip
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+#| "attachments"
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr ""
+"Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1902,11 +1939,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď "
 "neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1914,11 +1951,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. "
 "Evolution vyžaduje reštart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1927,11 +1964,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
 "správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1939,11 +1976,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie určuje, či potomkovia vlákna majú byť usporiadané vždy "
 "vzostupne, namiesto rovnakého usporiadania, aké používa koreň vlákna."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1955,29 +1992,29 @@ msgstr ""
 "tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa "
 "poradia určeného používateľom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -1988,68 +2025,74 @@ msgstr ""
 "akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom "
 "vyvolaní akcie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Predvolený štýl odosielania ďalej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Predvolený štýl odpovede"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného "
 "Predmetu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Pýtať sa pri používateľskom vyprázdnení nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyprázdnenie priečinka Nevyžiadaná "
 "pošta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2057,19 +2100,19 @@ msgstr ""
 "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
 "správu príjemcom bez zadania emailovej adresy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Pýtať sa pri odosielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2077,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML "
 "správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2089,21 +2132,21 @@ msgstr ""
 "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa "
 "či to naozaj chce urobiť."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ"
 
 # MČ: typo? whilst - while
 # PK: podla mna dobre
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2113,12 +2156,12 @@ msgstr ""
 "vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z "
 "vyhľadávacích výsledkov."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2131,12 +2174,12 @@ msgstr ""
 "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
 "používateľa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2149,11 +2192,11 @@ msgstr ""
 "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
 "používateľa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2161,11 +2204,11 @@ msgstr ""
 "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú "
 "odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2176,11 +2219,11 @@ msgstr ""
 "konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť "
 "do konferencie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2188,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď  "
 "priveľa ľuďom."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2196,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "Pýtať sa pri prepínaní formátu editora správ a keď má obsah stratiť svoje "
 "formátovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2204,11 +2247,11 @@ msgstr ""
 "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate formát editora "
 "správy a obsah tým stratí formátovanie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Pýtať sa pri odosielaní mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2217,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "„Kópia“. Hraničná hodnota je definovaná kľúčom „composer-many-to-cc-recips-"
 "num“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2225,41 +2268,41 @@ msgstr ""
 "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa "
 "preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2267,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre "
 "odlaďovacie správy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2281,11 +2324,11 @@ msgstr ""
 "rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte "
 "uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2293,49 +2336,49 @@ msgstr ""
 "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce "
 "v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2345,11 +2388,11 @@ msgstr ""
 "viacero zásuvných modulov. Ak je označený predvolený zásuvný modul zakázaný, "
 "potom sa ako záchrana použijú iné dostupné moduly."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2361,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený "
 "adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2369,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie "
 "nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2379,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "má nahliadnuť do adries v miestnom adresári kontaktov len kvôli vylúčeniu "
 "emailov zaslaných známymi kontaktmi z filtrovania nevyžiadanej pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2393,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "Ak je voľba povolená a hlavičky sú zahrnuté, zlepší to rýchlosť kontroly "
 "nevyžiadanej pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2405,31 +2448,31 @@ msgstr ""
 "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je "
 "reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Save directory"
 msgstr "Priečinok ukladania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2437,11 +2480,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež "
 "odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2451,11 +2494,11 @@ msgstr ""
 "na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. "
 "Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2463,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným "
 "poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2480,12 +2523,12 @@ msgstr ""
 "správy z virtuálneho priečinka, a nie len pre mazané správy spadajúce do "
 "virtuálneho priečinka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Zdediť farby témy vo formáte HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2493,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "Keď je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané "
 "do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2505,102 +2548,198 @@ msgstr ""
 "Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre "
 "priečinky Na tomto počítači."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v hlavnom okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Šírka lišty Úlohy v hlavnom okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Drží šírku lišty Úlohy v hlavnom okne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v podradenom okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
-msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
+
+# tooltip
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Zobrazí sprievodcu po spustení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reply style"
+msgid "Alternative reply style"
+msgstr "Predvolený štýl odpovede"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+msgid "Format message in HTML"
+msgstr "Formátovať správy v HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
+msgstr "Umiestniť kurzor na spodok odpovedí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
-msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
-msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
-msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
-msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
-msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
-msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
-msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-# tooltip
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
-msgid "Show start up wizard"
-msgstr "Zobrazí sprievodcu po spustení"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+msgid ""
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
-msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+msgid ""
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
-"or to the next message, when it’s set to false."
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
-msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
-"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
-msgid "Visually wrap long lines in composer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid ""
-"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2608,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
 "Namiesto neho použite „forward-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2620,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
 "Namiesto neho použite „reply-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2632,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
 "Namiesto neho použite „show-headers“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2644,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
 "Namiesto neho použite „image-loading-policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2652,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela "
 "ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2660,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
 "Namiesto neho použite „browser-close-on-reply-policy“."
 
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
@@ -2713,37 +2852,45 @@ msgstr ""
 "používateľského adresára kontaktov."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Zdroj adresára kontaktov Pidginu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
 "Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov z "
 "programu Pidgin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin check interval"
 msgstr "Interval kontroly pre Pidgin"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
 msgstr "Internal kontroly pre synchronizáciu kontaktov z programu Pidgin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync MD5"
 msgstr "MD5 z poslednej synchronizácie Pidginu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync MD5."
 msgstr "MD5 hash z poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Pidgin last sync time"
 msgstr "Čas poslednej synchronizácie Pidginu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Pidgin last sync time."
 msgstr "Čas poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
 
@@ -2798,6 +2945,17 @@ msgstr "Odstrániť spracované"
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "Určuje, či ostraňovať spracované iTip objekty"
 
+# The recurrence check button
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preserve my reminder"
+msgid "Preserve existing reminder by default"
+msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Oznámiť o nových správach len v priečinku Doručená pošta."
@@ -2885,6 +3043,18 @@ msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "Prehrať zvuk z témy, keď príde nová správa, ak nie je v režime pípania."
 
+# tooltip
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit properties of this account"
+msgid "Do not notify for these accounts"
+msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty."
@@ -2981,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "nástroja autoar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:317
+#: ../src/shell/main.c:331
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Spustiť v odpojenom režime"
 
@@ -3113,6 +3283,17 @@ msgid ""
 "preselected in the file chooser."
 msgstr ""
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://.";
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu."
@@ -3150,30 +3331,36 @@ msgstr ""
 "žiadne parametre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
+msgstr "Určuje, či má byť viditeľná lišta nástrojov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
 "and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
 "message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1250
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Spravuje váš email, kontakty a časový plán"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
@@ -3181,94 +3368,407 @@ msgstr ""
 "Evolution je aplikácia na správu osobných informácií, ktorá poskytuje "
 "integrované funkcie na správu pošty, kalendára a adresára kontaktov."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových "
+"protokolov slúžiacich na výmenu údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a "
+"bezpečnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovať so službou "
+"Microsoft Exchange pomocou rozšírenia EWS „Exchange Web Services“."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Tím aplikácie Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Program na podporu spolupráce"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution - pošta a kalendár"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
+msgid "Memos"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all column names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Mail component"
+msgstr "Vyberie všetky názvy stĺpcov"
+
+# dialog title
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Contacts component"
+msgstr "Výber kontaktov z adresára kontaktov"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Calendar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Calendar component"
+msgstr "Výber kalendára"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Task List"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Tasks component"
+msgstr "Výber zoznamu úloh"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Memo List"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Memos component"
+msgstr "Vybrať zoznam poznámok"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail account"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item in current component"
+msgstr "Vytvorí nový poštový účet"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cycle focus between panes"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the Evolution user guide"
+msgstr "Otvorí používateľskú príručku pre Evolution"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear search bar"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Move contacts to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move mails or contacts to folder"
+msgstr "Presunúť kontakty do"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy contacts to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy mails or contacts to folder"
+msgstr "Kopírovať kontakty do"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open in New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open new window"
+msgstr "_Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Close Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Za_vrieť okno"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exit Evolution"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Evolution"
+msgstr "U_končiť Evolution"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new message"
+msgstr "Vytvorí novú poznámku"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Odoslanie a prijatie správ"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply filters to selection"
+msgstr "Skopíruje výber"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selection in new window"
+msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
+
+# dialog title
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to folder"
+msgstr "Prejdenie do priečinka"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the next unread message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the next unread message"
+msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous unread message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the previous unread message"
+msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
+
+# Preodoslané správy?
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded messages"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward selected messages"
+msgstr "Správy odoslané ďalej"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply to Sender"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _List"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to list"
+msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Odpoveď všetkým príjemcom"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down"
 msgstr ""
-"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových "
-"protokolov slúžiacich na výmenu údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a "
-"bezpečnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovať so službou "
-"Microsoft Exchange pomocou rozšírenia EWS „Exchange Web Services“."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Program na podporu spolupráce"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution - pošta a kalendár"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Vytvorenie novej schôdzky"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
+# tooltip
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new meeting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Vytvorí nové stretnutie"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new task"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Vytvorí novú úlohu"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "Napísať správu"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Vytvorí novú poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Today"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to today"
+msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Date"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to date"
+msgstr "Prejsť na dátum"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Day View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Day View"
+msgstr "_Deň"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "_Work Week View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Work Week View"
+msgstr "_Pracovný týždeň"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "W_eek View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week View"
+msgstr "_Týždeň"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Month View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month View"
+msgstr "_Mesiac"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List View"
+msgstr "Pohľad zoznamu"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Nástroj na oznámenie výstrah pre Evolution"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Vytvorenie nového kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Oznamuje udalosti z kalendára"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Vytvorenie nového zoznamu kontaktov"
 
 # MČ: minicards (spôsob zobrazenia)
 # PŠ: vizitky?
@@ -3334,11 +3834,11 @@ msgstr "Pre ši_roký pohľad"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "Ako priečinok odoslaných pre širo_ký pohľad"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Poznámky"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "Ú_lohy"
@@ -3463,30 +3963,34 @@ msgid ""
 msgstr "Obrázok, ktorý ste vybrali, je veľký. Chcete ho zmenšiť a uložiť?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Zmeniť veľkosť"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Použiť ako je"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Neuložiť"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "Adresa „{0}“ už existuje."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -3494,31 +3998,31 @@ msgstr ""
 "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
 "vizitku s takou istou adresou?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -3526,19 +4030,19 @@ msgstr ""
 "Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich "
 "aj tak pridať?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Preskočiť rovnaké"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Pridať aj rovnaké"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -3546,21 +4050,21 @@ msgstr ""
 "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. "
 "Chcete ho aj tak pridať?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Nemáte oprávnenie odstrániť kontakty z tohto adresára kontaktov."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3568,12 +4072,12 @@ msgstr ""
 "Adresár kontaktov „{0}“ je iba na čítanie a teda nemôže byť upravovaný. "
 "Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3581,20 +4085,47 @@ msgstr ""
 "Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. "
 "Buď počkajte kým sa otvorí, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Pri zobrazovaní kontaktu sa niečo nepodarilo"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again "
+#| "by moving to another contact and back. If the issue persists, please file "
+#| "a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní kontaktu. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na iný kontakt a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
 "chybu v systéme GNOME Bugzilla."
 
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
+msgid "Failed to refresh list of account address books"
+msgstr "Zlyhalo obnovenie adresára kontaktov „{0}“"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Chcete obnoviť nedokončené správy?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "Neo_dhlásiť z odberu"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Zrušiť nastavenie"
+
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "Zobraziť telefón"
@@ -3640,111 +4171,118 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Zobraziť certifikáty"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor kontaktov"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1837
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2073
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
@@ -3770,8 +4308,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Celé meno…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
@@ -3802,8 +4340,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Domovská stránka:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendár:"
 
@@ -3891,20 +4429,22 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Výročie:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročie"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097
 msgid "Birthday"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
+#. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
@@ -3947,16 +4487,16 @@ msgstr "Domov"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
@@ -3980,20 +4520,20 @@ msgstr "Pridať _X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
@@ -4006,130 +4546,133 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Načítať X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikáty"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Vráti späť"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znovu vykonať"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Vykoná znovu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
 #, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Editor kontaktov — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "Certifikáty X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Kľúče PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 # dialog title
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "Otvorenie kľúča PGP"
 
 # titulok okna, zjavne podľa kódu
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 # button
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3293
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3521
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Zvolený súbor nie je miestnym súborom."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3306
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie certifikátu: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
 # dialog title
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "Uloženie kľúča PGP"
 
 # titulok okna, zjavne podľa kódu
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "Uloženie certifikátu X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3533
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
 msgid "_No image"
 msgstr "_Bez obrázka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -4137,28 +4680,28 @@ msgstr ""
 "Údaje kontaktu sú neplatné:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "„%s“ má neplatný tvar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdny"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neplatný kontakt."
 
@@ -4166,29 +4709,28 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -4329,12 +4871,12 @@ msgid "_Top"
 msgstr "_Hore"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "_Vyššie"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "_Nižšie"
 
@@ -4364,12 +4906,12 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Name contains"
 msgstr "Meno obsahuje"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email začína na"
 
@@ -4377,10 +4919,10 @@ msgstr "Email začína na"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
 
@@ -4396,18 +4938,18 @@ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
 
 # tooltip
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:430
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
-msgid "_Send New Message To..."
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+msgid "_Send New Message To…"
 msgstr "_Odoslať novú správu pre…"
 
 # tooltip
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:444
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Odošle správu na túto adresu"
 
@@ -4415,7 +4957,7 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu"
 # Kliknutím odošlete email Kostrianová
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknutím odošlete email na %s"
@@ -4429,180 +4971,168 @@ msgstr "Kliknutím otvoríte mapu pre %s"
 msgid "Open map"
 msgstr "Otvoriť mapu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
 msgid "List Members:"
 msgstr "Zoznam členov:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Spoločnosť"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelenie"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Kancelária"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
 msgid "Profession"
 msgstr "Povolanie"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Manažér"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video rozhovor"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Diár"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefón"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
 msgid "Home Page"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilný telefón"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Manžel(ka)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307
 msgid "List Members"
 msgstr "Zoznam členov"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330
 msgid "Job Title"
 msgstr "Pracovná pozícia"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
 msgid "Home page"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
 # window title
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Zlúčenie kontaktu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zlúčiť"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Nájdený duplicitný kontakt"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4610,7 +5140,7 @@ msgstr ""
 "Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto priečinku\n"
 "existuje. Chcete aj napriek tomu uložiť zmeny?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4618,20 +5148,20 @@ msgstr ""
 "Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto priečinku\n"
 "existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Zmenený kontakt:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nový kontakt:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Konflikt s kontaktom:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Pôvodný kontakt:"
 
@@ -4777,71 +5307,71 @@ msgstr "Vyhľadávanie prerušené"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Chyba pri zmene vizitky"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Vloží kontakty zo schránky"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -4859,11 +5389,11 @@ msgstr[2] ""
 "Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n"
 "Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Nezobraziť"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
 
@@ -4932,6 +5462,10 @@ msgstr "Domáci fax"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefón"
 
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilný telefón"
+
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Iný telefón"
@@ -4975,7 +5509,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
@@ -5039,15 +5573,15 @@ msgstr "_Zväčšiť"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zme_nšiť"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
@@ -5055,7 +5589,7 @@ msgstr "_Nájsť"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Searching for the Contacts..."
+"Searching for the Contacts…"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5109,41 +5643,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V tomto pohľade nie sú žiadne položky."
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+msgid "Importing…"
 msgstr "Importuje sa…"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
 msgid "Can’t open .csv file"
 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor .csv"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab"
 
@@ -5280,232 +5813,17 @@ msgstr "SIP"
 #.
 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
 msgctxt "addressbook-label"
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#. To Translators:
-#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
-#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefón"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minút"
-msgstr[1] "minúta"
-msgstr[2] "minúty"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hodín"
-msgstr[1] "hodina"
-msgstr[2] "hodiny"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dní"
-msgstr[1] "deň"
-msgstr[2] "dni"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
-msgid "Start time"
-msgstr "Čas začiatku"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
-msgid "Appointments"
-msgstr "Schôdzky"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Odmietnuť _všetky"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Odložiť"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tlačiť"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "O_dmietnuť"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "miesto schôdzky"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Ča_s odloženia:"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "days"
-msgstr "dní"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
-msgid "hours"
-msgstr "hodín"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
-msgid "No summary available."
-msgstr "Súhrn nie je k dispozícii."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
-msgid "No description available."
-msgstr "Popis nie je k dispozícii."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
-msgid "No location information available."
-msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
-msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Pripomienky Evolution"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Máte %d pripomenutí"
-msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
-msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
-msgid "_Yes"
-msgstr "Án_o"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, že "
-"sa má spustiť tento program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
-msgid "invalid time"
-msgstr "neplatný čas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dní"
-msgstr[1] "%d deň"
-msgstr[2] "%d dni"
-
-# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 hodinu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie 
(kontext)
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodín"
-msgstr[1] "%d hodina"
-msgstr[2] "%d hodiny"
-
-# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 minútu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie 
(kontext)
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minút"
-msgstr[1] "%d minúta"
-msgstr[2] "%d minúty"
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
 
-# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 sekundu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať 
rozdelenie (kontext)
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekúnd"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundy"
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
@@ -5528,7 +5846,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Odoslať oznámenie"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?"
@@ -5548,7 +5866,7 @@ msgstr ""
 "dozvedieť."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?"
@@ -5571,7 +5889,7 @@ msgstr ""
 "nemusia dozvedieť."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto poznámku?"
@@ -6141,10 +6459,15 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
 msgstr "Pri zobrazovaní udalosti sa niečo nepodarilo"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again "
+#| "by moving to another event and back. If the issue persists, please file a "
+#| "bug report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní udalosti. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na inú udalosť a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
@@ -6156,10 +6479,15 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
 msgstr "Pri zobrazovaní poznámky sa niečo nepodarilo"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+#| "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+#| "report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní poznámky. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na inú poznámku a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
@@ -6170,10 +6498,15 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
 msgstr "Pri zobrazovaní úlohy sa niečo nepodarilo"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+#| "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+#| "report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní úlohy. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na inú úlohu a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
@@ -6185,7 +6518,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 msgid "Summary"
 msgstr "Súhrn"
 
@@ -6208,7 +6541,7 @@ msgstr "neobsahuje"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1929
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6240,9 +6573,9 @@ msgid "is not"
 msgstr "nie je"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Verejný"
@@ -6250,15 +6583,15 @@ msgstr "Verejný"
 # je tu správny rod
 # PK: mal by byt
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromný"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6272,6 +6605,7 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
 msgid "Attendee"
@@ -6279,10 +6613,11 @@ msgstr "Účastník"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
@@ -6296,8 +6631,8 @@ msgstr "Kategória"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
@@ -6320,7 +6655,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Neexistuje"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakovanie"
 
@@ -6352,8 +6687,8 @@ msgstr "Obsah súhrnu"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Obsah popisu"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -6361,11 +6696,81 @@ msgstr[0] "s %d hosťami"
 msgstr[1] "s jedným hosťom"
 msgstr[2] "s %d hosťami"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Comment:"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603
+#, c-format
 msgid "Comments: %s"
-msgstr "Komentár:"
+msgstr "Komentáre: %s"
+
+# MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera)
+# je to za zahrnúť vlákna
+# PK: nahlas bug
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "Tentative"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Tentative"
+msgstr "Predbežný"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm expunge"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potvrdiť prečistenie"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "Draft"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Final"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#, fuzzy
+#| msgid "Not Started"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nezačala"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "Needs Action"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Vyžaduje akciu"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#, fuzzy
+#| msgid "In Progress"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Prebieha"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
@@ -6399,20 +6804,20 @@ msgstr "Má opakovania."
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Je to stretnutie."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Udalosť v kalendári: Súhrn je %s."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
 msgid "calendar view event"
 msgstr "pohľad na udalosti v kalendári"
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Získať zameranie"
 
@@ -6469,51 +6874,42 @@ msgstr "Tlačidlo skoku"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Kliknutím sem môžete nájsť viac udalostí."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d týždňov"
-msgstr[1] "%d týždeň"
-msgstr[2] "%d týždne"
-
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Prehrať zvuk"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Zobraziť varovanie"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Odoslať email"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Spustiť program"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the start"
@@ -6521,7 +6917,7 @@ msgstr "%s %s pred začiatkom"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the start"
@@ -6529,7 +6925,7 @@ msgstr "%s %s po začiatku"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the start"
@@ -6537,7 +6933,7 @@ msgstr "%s na začiatku"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the end"
@@ -6545,7 +6941,7 @@ msgstr "%s %s pred skončením"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the end"
@@ -6553,7 +6949,7 @@ msgstr "%s %s po skončení"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the end"
@@ -6561,7 +6957,7 @@ msgstr "%s na konci"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
@@ -6569,7 +6965,7 @@ msgstr "%s o %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
@@ -6593,290 +6989,275 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategórie:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-msgid "Summary:"
-msgstr "Súhrn:"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1746
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Dátum začiatku:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
 msgid "End Date:"
 msgstr "Dátum konca:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Termín:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurring"
+msgid "Recurs:"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580
-msgid "In Progress"
-msgstr "Prebieha"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončená"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Nezačala"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorita:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Webová stránka:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Vytvára sa zobrazenie kalendára „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cieľ je len na čítanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
 #, c-format
 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa udalosti do kalendára „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
 #, c-format
 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa poznámky do zoznamu poznámok „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
 #, c-format
 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa úlohy do zoznamu úloh „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr "O_dstrániť túto položku zo všetkých ostatných priečinkov príjemcu?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Odvolať komentár"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
 msgid "Select Date"
 msgstr "Výber dátumu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vybrať _dnešok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
 msgid "March"
 msgstr "Marec"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
 msgid "April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
 msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
 msgid "June"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
 msgid "July"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Zverujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zveriť?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Iba tento výskyt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Tento a budúce výskyty"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
 msgid "All Instances"
 msgstr "Všetky výskyty"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Vloží udalosti zo schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:496
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:906
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1019
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Nenašla sa vhodná súčasť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1089
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
 
@@ -6885,9 +7266,9 @@ msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1889
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -6895,34 +7276,47 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizátor: %s"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Umiestnenie: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1970
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Čas: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
+#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
+#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
+#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
+#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "BirthdaySummary"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
@@ -6931,14 +7325,14 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
@@ -6948,16 +7342,16 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2336
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
@@ -6973,147 +7367,156 @@ msgstr "Dátum konca"
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvorené"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
 msgid "Last modified"
 msgstr "Naposledy zmenené"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1970
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
 # je tu správny rod?
 # PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6440
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Vytvára sa udalosť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Vytvára sa poznámka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Vytvára sa úloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Assigned"
 msgstr "Priradený"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6428
 msgid "Accepted"
 msgstr "Prijatý"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6434
 msgid "Declined"
 msgstr "Odmietnutý"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Predbežný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6437
 msgid "Delegated"
 msgstr "Poverený"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
 msgid "Needs action"
 msgstr "Vyžaduje akciu"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529
 msgid "Free"
 msgstr "Voľný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530
 msgid "Busy"
 msgstr "Obsadený"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -7123,11 +7526,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+msgid "In Progress"
+msgstr "Prebieha"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
 msgid "Modifying an event"
@@ -7141,19 +7542,19 @@ msgstr "Upravuje sa poznámka"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Upravuje sa úloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Odstraňuje sa poznámka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Odstraňuje sa úloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -7161,7 +7562,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d udalostí"
 msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
 msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -7169,7 +7570,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
 msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
 msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -7177,7 +7578,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
 msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
 msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -7185,7 +7586,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostí"
 msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
 msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -7193,7 +7594,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
 msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
 msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -7201,66 +7602,66 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
 msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
 msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Aktualizuje sa udalosť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Aktualizuje sa poznámka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Aktualizuje sa úloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Získavajú sa udalosti na vyčistenie z kalendára „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Získavajú sa poznámky na vyčistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Získavajú sa úlohy na vyčistenie zo zoznamu úloh „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
 msgid "Purging events"
 msgstr "Čistia sa udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Čistia sa poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Čistia sa úlohy"
 
 # <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Čistia sa dokončené úlohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -7268,7 +7669,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d udalostí"
 msgstr[1] "Presúva sa udalosť"
 msgstr[2] "Presúvajú sa %d udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -7276,7 +7677,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d udalostí"
 msgstr[1] "Kopíruje sa udalosť"
 msgstr[2] "Kopírujú sa %d položky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -7284,7 +7685,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
 msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
 msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -7292,7 +7693,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d poznámok"
 msgstr[1] "Kopíruje sa poznámka"
 msgstr[2] "Kopírujú sa %d poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -7300,7 +7701,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
 msgstr[1] "Presúva sa úloha"
 msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7309,16 +7710,16 @@ msgstr[1] "Kopíruje sa úloha"
 msgstr[2] "Kopírujú sa %d úlohy"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -7327,224 +7728,226 @@ msgstr ""
 "Dátum musí byť zadaný vo formáte: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Čas udalosti je v minulosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
 "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár sa nepodarilo otvoriť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čítanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Dátum začiatku nie je platným dátumom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Čas začiatku nie je platným časom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2191 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2190 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
-#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:520
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Dátum konca nie je platným dátumom"
 
 # button
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Čas konca nie je platným časom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategórie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Časové _pásmo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_denná udalosť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Verejný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klasifikuje ako verejný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:766
 msgid "_Private"
 msgstr "_Súkromný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:773
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Tajný"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klasifikuje ako tajný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Čas _začiatku:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:898
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Čas _konca:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:908
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Celo_denná udalosť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Pripomenutia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:982
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakovanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:995
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Plánovanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Stretnutie — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1031
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Schôdzka — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok sa nepodarilo "
 "otvoriť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na "
 "čítanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
 msgid "_List:"
 msgstr "_Zoznam:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Dátum _začiatku:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Priradená poznámka — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Poznámka — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -7555,18 +7958,18 @@ msgstr[1] "Príloha"
 msgstr[2] "Prílohy"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
@@ -7574,137 +7977,171 @@ msgstr ""
 "Niektoré prílohy sa stále preberajú. Prosím, počkajte, kým sa dokončí "
 "preberanie."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Príloha „%s“ sa nedá nájsť. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Príloha „%s“ neobsahuje platný URI. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-msgid "_Attachment..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
+msgid "_Attachment…"
 msgstr "_Príloha…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloží súbor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Zobrazí prílohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:797
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Pohľad ikony"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:799
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Pohľad zoznamu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Nedá sa nájsť účastník „%s“ v zozname účastníkov"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Nedostatočné práva na odstránenie účastníka „%s“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Zlyhalo odstránenie vybratých účastníkov"
 msgstr[1] "Zlyhalo odstránenie vybratého účastníka"
 msgstr[2] "Zlyhalo odstránenie vybratých účastníkov"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543
 #, fuzzy
 #| msgid "Email Address is not a valid email"
 msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
 msgstr "Emailová adresa nie je platným emailom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "Úča_stníci"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Účastníci"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Pole R_ola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731
 msgid "_RSVP"
 msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Pole _stav"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Pole _Typ"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizátor:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr ""
+
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
 msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Účast_níci…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328
 msgid "Add exception"
 msgstr "Pridať výnimku"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Upraviť výnimku"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502
 msgid "on"
 msgstr "v"
 
@@ -7712,7 +8149,7 @@ msgstr "v"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "prvý(ú)"
@@ -7722,7 +8159,7 @@ msgstr "prvý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "druhý(ú)"
@@ -7731,7 +8168,7 @@ msgstr "druhý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "tretí(u)"
@@ -7740,7 +8177,7 @@ msgstr "tretí(u)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtý(ú)"
@@ -7749,7 +8186,7 @@ msgstr "štvrtý(ú)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "piaty(u)"
@@ -7758,14 +8195,14 @@ msgstr "piaty(u)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "posledný(ú)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "Iný dátum"
@@ -7774,7 +8211,7 @@ msgstr "Iný dátum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. až 10."
@@ -7783,7 +8220,7 @@ msgstr "1. až 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. až 20."
@@ -7792,7 +8229,7 @@ msgstr "11. až 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. až 31."
@@ -7800,42 +8237,42 @@ msgstr "21. až 31."
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day"
 msgstr "dní"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Stredu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobotu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľu"
@@ -7843,55 +8280,55 @@ msgstr "Nedeľu"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "v"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "výskytov"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Táto úloha sa opa_kuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Táto poznámka sa opa_kuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Táto súčasť sa opa_kuje"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Dátum výnimky opakovania je neplatný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Čas konca opakovania je pred pred začiatkom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "O_pakovanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Nastaví alebo zruší nastavenie opakovania"
 
@@ -7900,79 +8337,79 @@ msgstr "Nastaví alebo zruší nastavenie opakovania"
 # PK: s tymto nesuhlasim, urcite to je lepsi pre vyvojarov, ked to maju pokope
 # PŠ: nesúhlasiť môžeš, ale bugzilla má svoje pravidlá: 
https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html (One bug per report)
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý(ch)"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "deň/dní"
 
 # PK: zevraj to nejde
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "týždeň(ov)"
 
 # PK: zevraj to nejde
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "mesiac(ov)"
 
 # PK: zevraj to nejde
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "rok(ov)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "s trvaním"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "do"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "navždy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Výnimky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -7980,71 +8417,38 @@ msgstr "Náhľad"
 msgid "Send To"
 msgstr "Adresát"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Pripomenutia"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Nastaví alebo zruší pripomenutia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "Reminders"
-msgstr "Pripomenutia"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
-msgid "_Reminder"
-msgstr "P_ripomenutie"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
-#, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d dní vopred"
-msgstr[1] "%d deň vopred"
-msgstr[2] "%d dni vopred"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
-#, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%d hodín vopred"
-msgstr[1] "%d hodinu vopred"
-msgstr[2] "%d hodiny vopred"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%d minút vopred"
-msgstr[1] "%d minútu vopred"
-msgstr[2] "%d minúty vopred"
-
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "15 minutes before"
-msgstr "15 minút vopred"
-
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
+#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
+#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
+#. "2 days 13 hours 1 minute before".
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "is before"
 msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 hour before"
-msgstr "1 hodinu vopred"
+msgid "%s before"
+msgstr "je pred"
 
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#, fuzzy
+#| msgctxt "cal-reminders"
+#| msgid "%s at the start"
 msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 day before"
-msgstr "1 deň vopred"
+msgid "at the start"
+msgstr "%s na začiatku"
 
 # vlastné usporiadanie
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
@@ -8053,477 +8457,522 @@ msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1849
+msgid "Set a custom predefined time to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+#, fuzzy
+#| msgid "hours"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_hours"
+msgstr "hodín"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1900
+msgid "_Add time"
+msgstr "_Pridať čas"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomenutia"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005
+msgid "_Reminder"
+msgstr "P_ripomenutie"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
+msgid "Add custom predefined time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
+msgid "Remove custom predefined times"
+msgstr ""
+
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minút"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "hodín"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "deň/dní"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "pred"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "začiatok"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "koniec"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Opakovať pripomenutie"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "razy navyše každých"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "hodín"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Vlastná _správa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Vlastný zvuk _pripomenutia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Vybrať zvukový súbor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Parametre:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526
 msgid "_Send To:"
 msgstr "Adresát:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471
 msgid "_Schedule"
 msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:91
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Summary:"
 msgstr "_Súhrn:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:340
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:473
 msgctxt "ECompEditor"
-msgid "_Categories..."
-msgstr "Ka_tegórie…"
+msgid "_Categories…"
+msgstr "_Kategórie…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:572
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "P_opis:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:704
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "_Webová stránka:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1075
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Termín:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "_Dátum dokončenia:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1185
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Verejný"
 
 # je tu správny rod
 # PK: mal by byt
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1186
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverný"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "_Zaradenie:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Not Started"
-msgstr "Nezačala"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "In Progress"
-msgstr "Prebieha"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončená"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1266
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Stav:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1296
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1297
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1298
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1299
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1308
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Priorit_a:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1362
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Dokončených _percent:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1360
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1443
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Časové _pásmo:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1539
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+# MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera)
+# je to za zahrnúť vlákna
+# PK: nahlas bug
+#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr ""
 "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh sa nepodarilo otvoriť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:534
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "Termín nie je platným dátumom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "Dátum dokončenia nie je platným dátumom"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Dátum dokončenia nemôže byť v budúcnosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Celo_denná úloha"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Prepína, či má byť celodennou úlohou"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946
 #, c-format
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Priradená úloha — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947
 #, c-format
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Úloha — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
 msgid "attachment"
 msgstr "príloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
-msgid "Sending notifications to attendees..."
-msgstr "Odosielajú sa oznámenia účastníkom..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+msgid "Sending notifications to attendees…"
+msgstr "Odosielajú sa oznámenia účastníkom…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
-msgid "Saving changes..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+msgid "Saving changes…"
 msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1245
 msgid "No Summary"
 msgstr "Žiadny súhrn"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavrie aktuálne okno"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:471
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Skopíruje výber"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vystrihne výber"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Odstráni výber"
 
 #  tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057
 msgid "View help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vloží obsah schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
-msgid "_Print..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
+msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
-msgid "Pre_view..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
+msgid "Pre_view…"
 msgstr "Ná_hľad…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-web-view.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vyberie celý text"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasifikácia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:999
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "_Options"
 msgstr "_Voľby"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2160
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
 
 # label
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uložiť a zavrieť"
 
 # tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -8533,15 +8982,15 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d. %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týždeň č. %d"
@@ -8552,28 +9001,28 @@ msgstr "Týždeň č. %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minútové úseky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
-msgid "Select..."
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+msgid "Select…"
 msgstr "Vybrať…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
@@ -8597,103 +9046,94 @@ msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuálne"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Room"
 msgstr "Miestnosť"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
 msgid "Chair"
 msgstr "Predseda"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vyžadovaný účastník"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Nepovinný účastník"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Bez účasti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Vyžaduje akciu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Prítomný                          "
-
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "Vyžadované potvrdenie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
 msgid "In Process"
 msgstr "Prebieha"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Dôvod zlyhania: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
@@ -8708,7 +9148,7 @@ msgid "No Information"
 msgstr "Žiadna informácia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Účast_níci…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
@@ -8763,7 +9203,7 @@ msgstr "Čas _začiatku:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Čas _konca:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8772,8 +9212,8 @@ msgstr ""
 "Súhrn: %s\n"
 "Umiestnenie: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Súhrn: %s"
@@ -8803,41 +9243,41 @@ msgstr "Spoločný názov"
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Žiadny súhrn *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801
 msgid "Start: "
 msgstr "Začiatok: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834
 msgid "Due: "
 msgstr "Termín: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Vloží poznámky zo schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Odstráni vybrané poznámky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
 
@@ -8845,7 +9285,7 @@ msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -8855,29 +9295,29 @@ msgstr "Nedefinovaná"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Vloží úlohy zo schránky"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy"
 
@@ -8894,7 +9334,7 @@ msgid "Completion date"
 msgstr "Dátum dokončenia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
 msgid "Complete"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -8909,128 +9349,152 @@ msgstr "% hotových"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+# MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera)
+# je to za zahrnúť vlákna
+# PK: nahlas bug
+#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "timezone"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vyberte časové pásmo"
 
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Start: "
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
+#, c-format
 msgid "Start: %s"
-msgstr "Začiatok: "
+msgstr "Začiatok: %s"
 
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Termín: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Dokončené: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zajtra"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Úlohy bez termínu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
-msgid "New _Appointment..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+msgid "New _Appointment…"
 msgstr "Nová _schôdzka…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nové _stretnutie…"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "New _Meeting…"
+msgstr "Nové s_tretnutie…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025
-msgid "New _Task..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+msgid "New _Task…"
 msgstr "Nová ú_loha…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033
-msgid "_New Assigned Task..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Assigned Task..."
+msgid "_New Assigned Task…"
 msgstr "_Nová priradená úloha…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvoriť…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060
-msgid "_Delete This Instance..."
-msgstr "O_dstrániť túto inštanciu..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+msgid "_Delete This Instance…"
+msgstr "O_dstrániť túto inštanciu…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068
-msgid "D_elete All Instances..."
-msgstr "Od_strániť všetky inštancie..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+msgid "D_elete All Instances…"
+msgstr "Od_strániť všetky inštancie…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076
-msgid "_Delete..."
-msgstr "O_dstrániť..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+msgid "_Delete…"
+msgstr "O_dstrániť…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "Zobraziť úlohy bez _termínu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
 msgid "To Do"
 msgstr "Úlohy"
 
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
+#. the second '%s' is replaced with an event location.
+#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3705
+#, c-format
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "SummaryWithLocation"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
 msgid "Event information"
 msgstr "Informácie o udalosti"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277
 msgid "Task information"
 msgstr "Informácie o úlohe"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informácie o poznámke"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informácie o diári"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informácie o kalendári"
 
@@ -9038,7 +9502,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Prijaté"
@@ -9047,7 +9511,7 @@ msgstr "Prijaté"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Predbežne prijaté"
@@ -9059,7 +9523,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odmietnuté"
@@ -9068,7 +9532,7 @@ msgstr "Odmietnuté"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Zverené"
@@ -9076,7 +9540,7 @@ msgstr "Zverené"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizované"
@@ -9084,7 +9548,7 @@ msgstr "Aktualizované"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušenie"
@@ -9092,7 +9556,7 @@ msgstr "Zrušenie"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Doplnenie"
@@ -9100,160 +9564,210 @@ msgstr "Doplnenie"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Protinávrh"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informácie o diári (%s do %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informácie o iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Odosiela sa udalosť"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Odosiela sa poznámka"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Odosiela sa úloha"
 
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414
+#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+#, fuzzy
+#| msgctxt "email-custom-header-Security"
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "Location"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nezaradené"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dní"
+msgstr[1] "%d deň"
+msgstr[2] "%d dni"
+
+# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 hodinu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie 
(kontext)
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodín"
+msgstr[1] "%d hodina"
+msgstr[2] "%d hodiny"
+
+# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 minútu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie 
(kontext)
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minút"
+msgstr[1] "%d minúta"
+msgstr[2] "%d minúty"
+
+# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 sekundu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať 
rozdelenie (kontext)
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúnd"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundy"
+
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:721
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
 msgid "Mo"
 msgstr "Po"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Tu"
 msgstr "Ut"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "We"
 msgstr "St"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:724
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Th"
 msgstr "Št"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Fr"
 msgstr "Pi"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "Sa"
 msgstr "So"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Su"
 msgstr "Ne"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
 msgid "Completed "
 msgstr "Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termín do "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
 msgid "Due "
 msgstr "Termín do "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
 msgid "Appointment"
 msgstr "Schôdzka"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Účastníci: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorita: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Dokončenie v percentách: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategórie: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nezačala"
+
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
 msgid "In progress"
 msgstr "Prebieha"
@@ -9279,208 +9793,209 @@ msgstr "je menej než"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Schôdzky a stretnutia"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nový kalendár"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nový zoznam úloh"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372
 msgid "Cre_ate new calendar"
 msgstr "Vytvoriť nový _kalendár"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Vytvoriť nový _zoznam úloh"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Otvára sa kalendár"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Pripomenutie!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importovací nástroj Evolution vCalendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Udalosti kalendára"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Kalendár prostredia GNOME"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Stretnutie"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Udalosť"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#. have ? NULL :
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "má opakovania"
 
 # PK: kde to je? akym pripadom
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "je inštanciou"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "má pripomenutia"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "má prílohy"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Verejné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Tajné"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikácia"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Súhrn"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Miesto"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Termín"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -11032,152 +11547,152 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Tichý oceán/Yap"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
-msgid "Save as..."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
+msgid "Save as…"
 msgstr "Uložiť ako…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavri aktuálny súbor"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nová _správa"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otvorí okno novej správy"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastaviť Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Znaková _sada"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad tlače"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Uložiť ako _koncept"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Uloží ako koncept"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odoslať"
 
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "Odošle túto správu"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Šifrovani_e PGP"
 
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Podpi_s PGP"
 
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galéria obrázkov"
 
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "U_prednostniť správu"
 
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Požadovať správu o prečí_taní"
 
 # PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita?
 # tooltip
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Získa oznámenie o doručení, keď je vaša správa prečítaná"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Pole _skrytá kópia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Skrytá kópia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Pole _kópia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Kópia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Nahradzovacie pole Od"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -11185,33 +11700,33 @@ msgstr ""
 "Prepína, či má byť zobrazené nahradzovacie pole Od na zmenu mena alebo "
 "emailovej adresy"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Pole komu odpo_vedať"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "Vizuálne zalamovať dlhé _riadky"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "Priložiť"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložiť koncept"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
@@ -11264,7 +11779,7 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "P_redmet:"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Podp_is:"
 
@@ -11276,7 +11791,7 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11284,7 +11799,7 @@ msgstr ""
 "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací "
 "certifikát pre tento účet"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11293,11 +11808,11 @@ msgstr ""
 "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací "
 "certifikát pre tento účet"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napísanie správy"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
@@ -11438,7 +11953,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní. Ako chcete pokračovať?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}."
 
@@ -11447,7 +11962,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:674
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Skúsiť znovu"
 
@@ -11565,17 +12080,28 @@ msgid "Something has gone wrong when editing the message"
 msgstr "Pri upravovaní správy sa niečo nepodarilo"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+#| "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+#| "please file a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri upravovaní správy. Môže to skúsiť "
 "znova zatvorením okna editora a otvorením nového. Ak problém pretrvá, "
 "nahláste prosím chybu v systéme GNOME Bugzilla."
 
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while creating message composer."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri tlači"
+
 # desc
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Zobrazí ako prílohu"
 
@@ -11587,69 +12113,77 @@ msgstr "Zvukový prehrávač"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Prehrať prílohu v zabudovanom zvukovom prehrávači"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Prevzatie vzdialeného obsahu bolo pre túto správu zablokované."
+
 #. Translators: This message suggests to the receipients
 #. * that the sender of the mail is different from the one
 #. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Normálny obrázok"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Zobrazí časť ako obrázok"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
 #. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštový klient"
 
@@ -11676,7 +12210,7 @@ msgstr "Formátovať časť ako HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Obyčajný text"
 
@@ -11685,26 +12219,26 @@ msgstr "Obyčajný text"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formátovať časť ako obyčajný text"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodpísané"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "Táto správa nie je podpísaná. Nie je záruka, že táto správa je pravá."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Platný podpis"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
 msgstr ""
 "Podpis je platný, ale adresa odosielateľa a adresa podpisovateľa sa nezhodujú"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -11712,11 +12246,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný. To znamená, že je "
 "veľmi pravdepodobné, že správa je pravá."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -11724,11 +12258,11 @@ msgstr ""
 "Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri "
 "prenose."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -11736,12 +12270,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale odosielateľa "
 "správy nemožno overiť."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
 "Táto správa je podpísaná, ale verejný kľúč sa nenachádza vo vašej kľúčenke"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11755,11 +12289,11 @@ msgstr ""
 "vašej kľúčenky. Kým tak nevykonáte, nebude zaručené, že táto správa skutočne "
 "prišla od tejto osoby, a že bola doručená nezmenená."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nezašifrované"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11767,11 +12301,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa nie je zašifrovaná. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu "
 "po internete."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Zašifrované, slabo"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11781,11 +12315,11 @@ msgstr ""
 "nezasväteného je ťažké, ale nie nemožné, zobraziť obsah tejto správy v "
 "rozumnom čase."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11793,11 +12327,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa je zašifrovaná. Pre cudzieho človeka bude náročné prečítať obsah "
 "tejto správy."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Zašifrované, silno"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11806,12 +12340,51 @@ msgstr ""
 "Táto správa je zašifrovaná silným šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného "
 "bude zložité pozrieť obsah tejto správy v rozumnom čase."
 
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Certificate"
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "_Importovať certifikát"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digitálny podpis"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Sign"
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "Podpisovanie"
+msgstr[1] "Podpisovanie"
+msgstr[2] "Podpisovanie"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypted"
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "Zašifrované"
+
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@@ -11819,15 +12392,15 @@ msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME"
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
@@ -11835,26 +12408,52 @@ msgstr "Skrytá kópia"
 
 # MČ: „zabezpečenie“
 # PK: rod
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Podpísané pomocou GPG"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
+# MČ: „zabezpečenie“
+# PK: rod
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG signed"
+msgid "partially GPG signed"
+msgstr "Podpísané pomocou GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "Zašifrované pomocou GPG"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG encrypted"
+msgid "partially GPG encrypted"
+msgstr "Zašifrované pomocou GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Podpísané pomocou S/MIME"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "S/MIME signed"
+msgid "partially S/MIME signed"
+msgstr "Podpísané pomocou S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "S/MIME encrypted"
+msgid "partially S/MIME encrypted"
+msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečenie"
 
@@ -11863,18 +12462,18 @@ msgstr "Zabezpečenie"
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Chyba pri analýze časti MBOX: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu S/MIME: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Chyba overovania podpisu: %s"
@@ -11908,21 +12507,21 @@ msgstr "Odkaz na vzdialené údaje (%s)"
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu MIME. Zobrazuje sa ako zdrojový kód."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodporovaný typ šifrovania pre multipart/encrypted"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP/MIME: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 
@@ -11931,8 +12530,8 @@ msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Komu odpovedať"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:557
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
@@ -11948,25 +12547,12 @@ msgstr "Konferencie"
 msgid "Face"
 msgstr "Tvár"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
 #, c-format
 msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgstr "Zlyhal import certifikátu: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Zobraziť certifikát"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-msgid "_Import Certificate"
-msgstr "_Importovať certifikát"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "Príloha %s"
@@ -11984,79 +12570,94 @@ msgstr "Kalendár: od %s do %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "položka kalendára evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Poštové účty"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
 msgid "Address Books"
 msgstr "Adresáre kontaktov"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Calendars"
 msgstr "Kalendáre"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Zoznamy poznámok"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Zoznamy úloh"
 
 # PK: nahlas bug
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
 msgid "Account Name"
 msgstr "Názov účtu"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
 #, fuzzy
 #| msgid "Evolution Accounts"
 msgid "Collection _Account"
 msgstr "Účty aplikácie Evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "_Poštový účet"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresár kontaktov"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendár"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
 msgid "M_emo List"
 msgstr "Zoznam pozná_mok"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
 msgid "_Task List"
 msgstr "Zoz_nam úloh"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Účty aplikácie Evolution"
 
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2708
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
+msgid "Initiates refresh of account sources"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
@@ -12091,13 +12692,14 @@ msgstr "%s"
 #. *              percent complete is known.
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d %% hotových)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -12107,6 +12709,10 @@ msgstr "Zrušiť"
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)"
 
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "O_dmietnuť"
+
 #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
@@ -12119,44 +12725,44 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Priložená správa"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "príloha.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu"
@@ -12166,14 +12772,14 @@ msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Vlastnosti prílohy"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Náz_ov súboru:"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2456
 msgid "_Description:"
 msgstr "P_opis:"
 
@@ -12182,7 +12788,7 @@ msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh"
 
@@ -12213,81 +12819,93 @@ msgstr "Skryť _lištu príloh"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Pridanie prílohy"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
 msgid "A_ttach"
 msgstr "P_riložiť"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Archivovať vybrané adresáre použitím tohoto formátu:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Uložiť prílohy"
 msgstr[1] "Uložiť prílohu"
 msgstr[2] "Uložiť prílohy"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Neextrahovať súbory z prílohy"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Uložiť _iba extrahované súbory"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Uložiť extrahované súbory a pôvodný _archív"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
-msgid "Open With Other Application..."
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
+msgid "Open With Other Application…"
 msgstr "Otvoriť inou aplikáciou…"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Uložiť všetko"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "_Uložiť ako"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Pri_dať prílohu…"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+msgid "A_dd Attachment…"
+msgstr "_Pridať prílohu…"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Properties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
 #, c-format
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Otvoriť pomocou „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s"
 
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Otvoriť predvolenou aplikáciou"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+#, fuzzy
+#| msgid "Open this attachment in %s"
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s"
+
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Označit ako predvolený adresár kontaktov"
@@ -12306,34 +12924,34 @@ msgstr ""
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Stlačením Ctrl a kliknutím otvoríte odkaz"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predchádzajúci mesiac"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
 msgid "Next month"
 msgstr "Nasledujúci mesiac"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Previous year"
 msgstr "Predchádzajúci rok"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
 msgid "Next year"
 msgstr "Nasledujúci rok"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Kalendár mesiaca"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -12342,7 +12960,7 @@ msgstr "%Y"
 #     $ date "+%B %Y"
 #     október 2011
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -12375,25 +12993,25 @@ msgstr "Kopírovať obsah zoznamu úloh lokálne pre prácu v odpojenom režime"
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopírovať obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Aktuálne _použité kategórie:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Dostupné kategórie:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
@@ -12407,27 +13025,33 @@ msgstr "Ikona"
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Ikona kategórie"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Bez obrázka"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Názov kategórie"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Ikona kategórie"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "Vloží emotikonu"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Vlastnosti kategórie"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
@@ -12439,7 +13063,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "vysúvací zoznam"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12554,8 +13178,8 @@ msgstr "Znaková sada"
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
 
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
-msgid "Other..."
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364
+msgid "Other…"
 msgstr "Iné…"
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
@@ -12563,38 +13187,61 @@ msgstr "Iné…"
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt klienta z názvu rozšírenia „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Skip Lookup"
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Preskočiť vyhľadanie"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "Nas_ledujúci"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Accounts"
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "Účty aplikácie Evolution"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúci"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439
 msgid "Looking up details, please wait…"
 msgstr "Vyhľadávajú sa podrobnosti, prosím, čakajte…"
 
 #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
 #, c-format
 msgid "Requires password to continue. %s."
 msgstr "Vyžaduje sa heslo pre pokračovanie. %s."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509
 #, fuzzy
 #| msgid "_View Certificate"
 msgid "View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
-#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
-#, c-format
-msgctxt "collection-account-wizard"
-msgid "%s %s."
-msgstr "%s %s."
-
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550
 msgid ""
 "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
 "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
 "the account manually instead or change above settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552
 #, c-format
 msgid "Found one candidate"
 msgid_plural "Found %d candidates"
@@ -12602,89 +13249,89 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:656
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:668
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Z_apamätať heslo"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:811
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbierka"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
 #, fuzzy
 #| msgid "Mail Receipt"
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
 #, fuzzy
 #| msgid "Mailer"
 msgid "Mail Send"
 msgstr "Poštový klient"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
 msgid "Memo List"
 msgstr "Zoznam poznámok"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Task List"
 msgstr "Zoznam úloh"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1153
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1460
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Ukladajú sa nastavenia účtu, prosím, čakajte…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1611
 msgid "User details"
 msgstr "Podrobnosti o používateľovi"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1624
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "_Emailová adresa alebo používateľské meno:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Rozšírené voľby"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1660
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "S_erver:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
 "addition to the domain of the e-mail address."
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1869
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Vyberte, ktoré časti by mali byť nastavené:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1993
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informácie o účte"
 
@@ -12692,175 +13339,175 @@ msgstr "Informácie o účte"
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Výber vlastnej farby"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
 msgid "black"
 msgstr "čierna"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
 msgid "light brown"
 msgstr "svetlohnedá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
 msgid "brown gold"
 msgstr "hnedo-zlatá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
 msgid "dark green #2"
 msgstr "tmavozelená č. 2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
 msgid "navy"
 msgstr "námornícka modrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "dark blue"
 msgstr "tmavomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "purple #2"
 msgstr "fialová č. 2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "very dark gray"
 msgstr "veľmi tmavosivá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "dark red"
 msgstr "tmavočervená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "red-orange"
 msgstr "červeno-oranžová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
 msgid "gold"
 msgstr "zlatá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
 msgid "dark green"
 msgstr "tmavozelená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
 msgid "dull blue"
 msgstr "bledomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
 msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "dull purple"
 msgstr "bledofialová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "dark grey"
 msgstr "tmavosivá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "red"
 msgstr "červená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
 msgid "lime"
 msgstr "lipovo zelená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "dull green"
 msgstr "bledozelená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "bledomodrá č. 2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "nebesky modrá č. 2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
 msgid "purple"
 msgstr "fialová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "gray"
 msgstr "sivá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "magenta"
 msgstr "purpurová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "bright orange"
 msgstr "svetlooranžová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
 msgid "yellow"
 msgstr "žltá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "green"
 msgstr "zelená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
 msgid "cyan"
 msgstr "zelenomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
 msgid "bright blue"
 msgstr "jasnomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "red purple"
 msgstr "červeno-fialová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "light grey"
 msgstr "svetlosivá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "pink"
 msgstr "ružová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "light orange"
 msgstr "svetlooranžová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
 msgid "light yellow"
 msgstr "svetložltá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "light green"
 msgstr "svetlozelená"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
 msgid "light cyan"
 msgstr "svetlozelenomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "light blue"
 msgstr "svetlomodrá"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
 msgid "light purple"
 msgstr "svetlofialová"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "white"
 msgstr "biela"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
 msgid "Running…"
 msgstr "Spúšťa sa…"
 
@@ -12868,54 +13515,54 @@ msgstr "Spúšťa sa…"
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Dátum a čas"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:556
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:579
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár"
 
 # description atk
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Rozbaľovací zoznam na výber času"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:712
 msgid "No_w"
 msgstr "_Aktuálny"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:719
 msgid "_Today"
 msgstr "_Dnešný"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:728
 msgid "_None"
 msgstr "Žiad_ny"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1887 ../src/e-util/e-dateedit.c:2126
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2022 ../src/e-util/e-dateedit.c:2475
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Neplatná hodnota pre dátum"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2057 ../src/e-util/e-dateedit.c:2532
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neplatná hodnota pre čas"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
@@ -12923,7 +13570,7 @@ msgstr "Včera"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Nasledujúci pondelok"
@@ -12931,7 +13578,7 @@ msgstr "Nasledujúci pondelok"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Nasledujúci utorok"
@@ -12939,7 +13586,7 @@ msgstr "Nasledujúci utorok"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Nasledujúca streda"
@@ -12947,7 +13594,7 @@ msgstr "Nasledujúca streda"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Nasledujúci štvrtok"
@@ -12955,7 +13602,7 @@ msgstr "Nasledujúci štvrtok"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Nasledujúci piatok"
@@ -12964,7 +13611,7 @@ msgstr "Nasledujúci piatok"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Nasledujúca sobota"
@@ -12973,17 +13620,17 @@ msgstr "Nasledujúca sobota"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Nasledujúca nedeľa"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
@@ -13016,6 +13663,13 @@ msgstr "rokov"
 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
 msgstr "Nesynchronizovať lokálne poštu staršiu ako"
 
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Mark messages as read after"
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Označiť _správy ako prečítané po"
+
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
@@ -13253,20 +13907,22 @@ msgstr[1] "O rok"
 msgstr[2] "O %d roky"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Vyberte čas, s ktorým sa má porovnávať"
 
@@ -13274,23 +13930,23 @@ msgstr "Vyberte čas, s ktorým sa má porovnávať"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Názov prav_idla:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "všetky nasledujúce požiadavky"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "niektorú z nasledujúcich požiadaviek"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Nájsť položky, ktoré spĺňajú:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
 
@@ -13301,572 +13957,641 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 # je to za zahrnúť vlákna:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081
 msgid "All related"
 msgstr "Všetky súvisiace"
 
 # je to za zahrnúť vlákna
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Odpovede"
 
 # je to za zahrnúť vlákna
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Odpovede a rodičia"
 
 # je to za zahrnúť vlákna
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Žiadna odpoveď alebo rodič"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "_Zahrnúť vlákna:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Pri_dať podmienku"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "Prijatá"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043
 #: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchádzajúca"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+# label
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+msgid "Recent"
+msgstr "Nedávne"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgid "Smileys & People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Telo a oblečenie"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgid "Food & Drink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgid "Travel & Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+msgid "Activities"
+msgstr "Činnosti"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+msgid "Flags"
+msgstr "Značky"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Zlyhalo vloženie HTML súboru."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Zlyhalo vloženie textového súboru."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Vloženie HTML súboru"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML súbor"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
 # DK: tooltip a dialog title
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vloženie obrázka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbory obrázkov"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:466
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Vložiť textový súbor"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:471
 msgid "Text file"
 msgstr "Textový súbor"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
 
 # tooltip
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vloží text zo schránky"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vráti späť poslednú akciu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mát"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Štýl _odstavca"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Za_rovnanie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Aktuálne _jazyky"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1051
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Zväčšiť o_dsadenie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1053
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zväčší odsadenie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
-msgid "_HTML File..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1058
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2066
+msgid "E_moji"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1060
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Vloží emotikonu"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1065
+msgid "_HTML File…"
 msgstr "_HTML súbor…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
-msgid "Te_xt File..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
+msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Te_xtový súbor…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Vložiť _citáciu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
-msgid "_Find..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Search for text"
 msgstr "Vyhľadá text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Nájsť znov_u"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
-msgid "Re_place..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+msgid "Re_place…"
 msgstr "_Nahradiť…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
-msgid "Check _Spelling..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "Skontrolovať _pravopis…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšiť od_sadenie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenší odsadenie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "Zalamovať _riadky"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1131
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zarovnanie na stred"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1138
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "Vľav_o"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Zarovnanie vľavo"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1145
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Zarovnanie vpravo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Režim úprav HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Obyčajný _text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normálny"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Záhlavie _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Záhlavie _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Záhlavie _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Záhlavie _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Záhlavie _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Záhlavie _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Predformátované"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Zoznam s _odrážkami"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Zoznam s _rímskymi číslicami"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Očíslovaný _zoznam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Abecedný zoznam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
-msgid "_Image..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+msgid "_Image…"
 msgstr "O_brázok…"
 
 # tooltip
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vloží obrázok"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
-msgid "_Link..."
-msgstr "O_dkaz…"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+msgid "_Link…"
+msgstr "_Odkaz…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Vloží odkaz"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
-msgid "_Rule..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+msgid "_Rule…"
 msgstr "Č_iara…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Vloží čiaru"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
-msgid "_Table..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+msgid "_Table…"
 msgstr "_Tabuľka…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Vloží tabuľku"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
-msgid "_Cell..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+msgid "_Cell…"
 msgstr "_Bunka…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
-msgid "Pa_ge..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+msgid "Pa_ge…"
 msgstr "_Strana…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Veľkosť _písma"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Štýl _písma"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Vložiť ako _text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "O_byčajný text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1397
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Preškrtnuté"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Preškrtnuté"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "Podčiarkn_uté"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1425
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1433
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1449
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1465
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1484
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Obsah bunky"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1491
 msgid "Column"
 msgstr "Stĺpec"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1498
 msgid "Row"
 msgstr "Riadok"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
 msgid "Table"
 msgstr "Tabuľka"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Odstrániť z tabuľky"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Vložiť do tabuľky"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548
 msgid "Column After"
 msgstr "Stĺpec za"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
 msgid "Column Before"
 msgstr "Stĺpec pred"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1562
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "V_ložiť odkaz"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 msgid "Row Above"
 msgstr "Riadok nad"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
 msgid "Row Below"
 msgstr "Riadok pod"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
-msgid "Cell..."
-msgstr "Bunka…"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
+msgid "Cell…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-msgid "Image..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
+msgid "Image…"
 msgstr "Obrázok…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
-msgid "Link..."
-msgstr "Odkaz…"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+msgid "Link…"
+msgstr "_Odkaz…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
-msgid "Page..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+msgid "Page…"
 msgstr "Strana…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
-msgid "Paragraph..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
+msgid "Paragraph…"
 msgstr "Odstavec…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
-msgid "Rule..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+msgid "Rule…"
 msgstr "Čiara…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
-msgid "Table..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+msgid "Table…"
 msgstr "Tabuľka…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
-msgid "Text..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+msgid "Text…"
 msgstr "Text…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Odstráni odkaz"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Pridať slovo do slovníka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Pridať slovo do"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Viac návrhov"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Slovník %s"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1994
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emotikona"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1995
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Vloží emotikonu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2069
 msgid "_Image"
 msgstr "O_brázok"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2072
 msgid "_Link"
 msgstr "_Odkaz"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2076
 msgid "_Rule"
 msgstr "Č_iara"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2079
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabuľka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Štýl odstavca"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
@@ -13892,19 +14617,19 @@ msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Center"
 msgstr "Na stred"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -13913,17 +14638,17 @@ msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodorovne:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
 msgid "Middle"
 msgstr "Na stred"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolu"
 
@@ -13943,8 +14668,8 @@ msgid "_Header Style"
 msgstr "Štýl _hlavičky"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Rozloženie</b>"
 
@@ -13962,12 +14687,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Roztiahnutie _stĺpca:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Pozadie</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
 msgid "Transparent"
 msgstr "Priehľadná"
 
@@ -13975,29 +14700,32 @@ msgstr "Priehľadná"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farba:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Výber obrázku pozadia"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Výber obrázku pozadia"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
 msgid "_Image:"
 msgstr "O_brázok:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
 msgid "_Remove image"
 msgstr "O_dstrániť obrázok"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Vlastnosti bunky"
 
@@ -14019,7 +14747,7 @@ msgstr "Rozlišovať veľkosť pí_smen"
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "_Hľadať dookola"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
 msgid "Find"
 msgstr "Nájdenie"
 
@@ -14029,8 +14757,8 @@ msgstr "<b>Veľkosť</b>"
 
 #. Width
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
 msgid "_Width:"
 msgstr "Ší_rka:"
 
@@ -14043,7 +14771,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Štýl</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "Za_rovnanie:"
 
@@ -14058,54 +14786,53 @@ msgstr "Vlastnosti čiary"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Zdroj:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "Odsadenie _X-ovej osi:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Odsadenie _Y-ovej osi:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Okraj:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Odkaz</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
-msgid "_Test URL..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
+msgid "_Test URL…"
 msgstr "Od_skúšať URL…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "O_dstrániť odkaz"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Vlastnosti odkazu"
 
@@ -14164,12 +14891,12 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "_Template:"
 msgstr "Š_ablóna:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
@@ -14243,79 +14970,79 @@ msgstr "Nahradenie"
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Návrhy pre „%s“</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Návrhy</b>"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
 #. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 #. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradí všetko"
 
 #. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruje"
 
 #. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
 msgid "Skip"
 msgstr "Vynechá"
 
 # tooltip
 #. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
 msgid "Back"
 msgstr "Prejde dozadu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Slovník</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
 msgid "Add word"
 msgstr "Pridať slovo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Riadky:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "S_tĺpce:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Rozstup:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
 msgid "_Padding:"
 msgstr "O_dsadenie:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2427
 msgid "_Color:"
 msgstr "F_arba:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázok:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Vlastnosti tabuľky"
 
@@ -14335,34 +15062,34 @@ msgstr ""
 "Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo "
 "zoznamu."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Typ súboru:"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Vyberte cieľ pre tento import"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Vyberte typ importovacieho nástroja, ktorý chcete spustiť:"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importovať údaje a nastavenia zo _starších programov"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importovať _jeden súbor"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Prosím, vyberte informácie, ktoré chcete importovať:"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -14372,44 +15099,44 @@ msgstr ""
 "Netscape, Elm, iCalendarm KMail. Nebolo nájdené žiadne nastavenia, ktoré by "
 "bolo možné importovať. Ak to chcete skúsiť znovu, stlačte tlačidlo „Späť“."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Zrušiť importovanie"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Náhľad správy, ktorú importovať"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importovať údaje"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Vyberte zo zoznamu, ktorý typ súboru chcete importovať."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistent importu pre Evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397
 msgid "Import Location"
 msgstr "Umiestnenie importu"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -14419,32 +15146,49 @@ msgstr ""
 "Tento sprievodca vás prevedie celým procesom importovania externých súborov "
 "do programu Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Typ nástroja na import"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Vybrať informácie pre import"
 
 # Je to položka v časovom slede operácií v ľavom stĺpci
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolution."
 
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automaticky generovaný"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Uložiť a zavrieť"
 
@@ -14504,40 +15248,40 @@ msgstr ""
 "Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia "
 "klávesnice by mali vybrať časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Otvára sa kalendár „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -14545,22 +15289,18 @@ msgstr ""
 "Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže "
 "byť nesprávne zadaný, alebo vaše sieťové pripojenie môže byť nefunkčné."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri LDAP (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-#| "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-#| "supported search bases."
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
+#, c-format
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14570,9 +15310,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento LDAP server môže použiť staršiu verziu protokolu LDAP, ktorá "
 "nepodporuje túto funkcionalitu, alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte "
-"sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
+"sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy.\n"
+"\n"
+"Podrobná chyba (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14582,10 +15324,27 @@ msgstr ""
 "nepodporuje túto funkcionalitu, alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte "
 "sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr ""
 
+# je tu správny rod?
+# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Neznámy (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Zobraziť kontakty"
@@ -14603,11 +15362,11 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
 msgstr "Ľubovoľná kategória"
 
@@ -14627,25 +15386,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Výber kontaktov z adresára kontaktov"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Roz_baliť %s vo vnútri"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Ko_pírovať %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Vystrihnúť %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Upraviť %s"
@@ -14680,19 +15439,19 @@ msgstr ""
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "Z_apamätať toto heslo"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:578
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Z_apamätať toto heslo"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie"
 
@@ -14807,46 +15566,35 @@ msgstr "Upraviť pravidlo"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Zodpovedá: %u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zavrie panel hľadania"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Nájsť:"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Vyčistí hľadanie"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
-msgid "_Next"
-msgstr "Nas_ledujúci"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Nájde daľší výskyt frázy"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "R_ozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
 
@@ -14892,13 +15640,13 @@ msgstr "Voľby odosielania"
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "V_yžadovaná odpoveď"
 
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "V _rámci"
 
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
@@ -14914,13 +15662,13 @@ msgstr "_Keď je to vhodné"
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Oneskoriť doručenie správy"
 
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_Po"
 
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
@@ -14931,7 +15679,7 @@ msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Nastaviť dátum vypršania platnosti"
 
 # Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
@@ -15003,59 +15751,59 @@ msgstr "Oznámenie o vrátení"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Sledovanie s_tavu"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Meno nemôže byť prázdne"
 
 # MČ: chcelo by to plurals. Asi.
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Obnoviť každých"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Použiť zabezpečené pripojenie"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Zrušíť _dôveru k SSL/TLS certifikátu"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
 msgid "User:"
 msgstr "Používateľ:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
 msgid "Group name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:712
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
 msgid "_Show"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "Spravovať skupiny"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Dostupné skupiny:"
 
@@ -15067,32 +15815,14 @@ msgstr "_Cieľ"
 msgid "Select destination"
 msgstr "Vybrať cieľ"
 
-# je tu správny rod?
-# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Neznámy (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
-msgid "More..."
-msgstr "Viac…"
+msgid "More…"
+msgstr ""
 
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
@@ -15201,10 +15931,15 @@ msgid "Something has gone wrong"
 msgstr "Niečo sa nepodarilo"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again "
+#| "by reopening the window. If the issue persists, please file a bug report "
+#| "in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
-"GNOME bugzilla."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní obsahu. Môže skúsiť "
 "zatvoriť a znova otvoriť okno. Ak problém pretrvá, nahláste prosím chybu v "
@@ -15221,7 +15956,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toto nenávratne odstráni zbierku „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
 
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
+msgid "Failed to refresh list of account sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
@@ -15279,11 +16018,11 @@ msgstr "Vymazať _všetko"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Zobraziť pole v pohľade"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
@@ -15376,63 +16115,63 @@ msgstr[0] "%s (%d položiek)"
 msgstr[1] "%s (%d položka)"
 msgstr[2] "%s (%d položky)"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Zoradiť _vzostupne"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Zoradiť _zostupne"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "Obnoviť _usporiadanie"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa"
 
 # MČ: Neviem, v ktorom pohľade sa to dokáže zobraziť. Ale callback kód to nemá žiadny, tak podľa mňa to 
aktuálne nič nerobí
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Zoskupiť podľa _kolónky"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Odstrániť tento _stĺpec"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
-msgid "Add a C_olumn..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+msgid "Add a C_olumn…"
 msgstr "Pridať s_tĺpec…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
 msgid "A_lignment"
 msgstr "Za_rovnanie"
 
 # MČ: Najlepšie využitie šírky stĺpcov. Nenapadá mi vhodný preklad.
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Na_jlepšie vyplnenie"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
-msgid "Format Column_s..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+msgid "Format Column_s…"
 msgstr "Formát stĺpco_v…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Prispôsobiť _aktuálny pohľad…"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+msgid "Custo_mize Current View…"
+msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Zoradiť podľa"
 
 # vlastné usporiadanie
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Vlastné"
 
@@ -15445,9 +16184,9 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Metódy vstupu"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -15478,11 +16217,11 @@ msgstr "_Výber"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Rozbaľovací zoznam s časovými pásmami"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Kliknutím sem otvoríte URL"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Sem zadajte URL"
 
@@ -15495,239 +16234,237 @@ msgstr "Prehliadač zdroja Evolution"
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
-msgid "Flags"
-msgstr "Značky"
-
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448
 msgid "Address book"
 msgstr "Adresár kontaktov"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
 msgid "Events"
 msgstr "Udalosti"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1387
 msgid "Searching collection children…"
 msgstr "Vyhľadávajú sa potomkovia zbierky…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1389
 msgid "Failed to search for collection children"
 msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie potomkov zbierky"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1423
 msgid "Searching for user home, please wait…"
 msgstr "Prosím, čakajte, vyhľadáva sa domovský priečinok používateľa…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1425
 msgid "Failed to search for user home"
 msgstr "Zlyhalo vyhľadanie domovského priečinku používateľa"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768
 msgid "At least one component type should be set"
 msgstr "Aspoň jeden typ súčasti by mal byť nastavený"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1787
 msgid "Failed to get selected collection HREF"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútu HREF vybranej zbierky"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
-msgid "Saving changes…"
-msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
-
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
 msgid "Failed to save changes"
 msgstr "Zlyhalo uloženie zmien"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
 msgid "Creating new book…"
 msgstr "Vytvára sa nová kniha…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
 msgid "Failed to create new book"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej knihy"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824
 msgid "Creating new calendar…"
 msgstr "Vytvára sa nový kalendár…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1825
 msgid "Failed to create new calendar"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie nového kalendára"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1827
 msgid "Creating new collection…"
 msgstr "Vytvára sa nová zbierka…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1828
 msgid "Failed to create new collection"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej zbierky"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
 msgstr "Nie je umožnené vytvárať knihu pod inou knihou alebo kalendárom"
 
 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1969
 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
 msgstr "Nie je umožnené vytvárať kalendár pod inou knihou alebo kalendárom"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
 msgid "Deleting book…"
 msgstr "Odstraňuje sa kniha…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199
 msgid "Failed to delete book"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie knihy"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202
 msgid "Deleting calendar…"
 msgstr "Odstraňuje sa kalendár…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203
 msgid "Failed to delete calendar"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie kalendára"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2206
 msgid "Deleting collection…"
 msgstr "Odstraňuje sa zbierka…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2207
 msgid "Failed to delete collection"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie zbierky"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2438
 msgid "For Components:"
 msgstr "Pre súčasti:"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444
 msgid "_Events"
 msgstr "_Udalosti"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2634
 msgid "WebDAV server:"
 msgstr "Server WebDAV:"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669
 msgid "Create _Book"
 msgstr "Vytvoriť _knihu"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2676
 msgid "Create _Calendar"
 msgstr "Vytvoriť _kalendár"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2683
 msgid "Create Collectio_n"
 msgstr "Vytvoriť z_bierku"
 
-#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
-#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnoviť"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:410
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje odkaz do schránky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:420
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopírovať _surovú emailovú adresu"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje surovú emailovú adresu do schránky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopírovať obrázok"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Uložiť _obrázok…"
+# window title
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+msgid "Save _Image…"
+msgstr "U_ložiť obrázok…"
 
 # tooltip
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Uloží obrázok do súboru"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#, fuzzy
+#| msgid "Searches"
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "Hľadania"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vybrať celý text a obrázky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Prejsť na časť %s správy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Prejsť na začiatok správy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3773
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky"
 
 # window title
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3961
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázku"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3998
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Ukladá sa obrázok do „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr ""
@@ -15829,7 +16566,7 @@ msgstr "zadaný čas"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
@@ -15891,7 +16628,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Pravidlá _filtra"
 
@@ -15934,7 +16671,7 @@ msgstr "zbalí riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
 msgid "click"
 msgstr "kliknúť"
 
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "zoradiť"
 
@@ -15950,7 +16687,7 @@ msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
 
@@ -15958,7 +16695,7 @@ msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Zahodiť zmeny"
 
@@ -15986,6 +16723,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať podpis."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť podpis."
 
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get a selection to delete."
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie."
+
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder “%s”"
@@ -16041,55 +16784,55 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Outbox"
 msgstr "Pošta na odoslanie"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16097,20 +16840,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo "
 "zrušené."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1914
+msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1916
+msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Čaká sa na „%s“"
@@ -16119,27 +16870,27 @@ msgstr "Čaká sa na „%s“"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Služba prenosu pošty nie je k dispozícii"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Správa sa odosiela do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Ukladá sa odoslaná správa do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16148,15 +16899,15 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo pridanie do %s: %s\n"
 "Namiesto toho sa pridá do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosiela sa správa"
 
@@ -16166,20 +16917,22 @@ msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "Odpája sa od „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Znovu sa pripája k „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
 #, c-format
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Pripravuje sa účet „%s“ pre odpojený režim"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrujú sa vybrané správy"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -16192,12 +16945,12 @@ msgstr ""
 "Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť→Filtre správ.\n"
 "Pôvodná chyba bola: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Získava sa pošta z „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -16210,7 +16963,7 @@ msgstr ""
 "neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť→Filtre správ.\n"
 "Pôvodná chyba bola: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Odosiela sa správa %d z %d"
@@ -16218,7 +16971,7 @@ msgstr "Odosiela sa správa %d z %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -16226,45 +16979,45 @@ msgstr[0] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ"
 msgstr[1] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správy"
 msgstr[2] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušené."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
 msgid "Complete."
 msgstr "Dokončené."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Ukladá sa priečinok „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Čistí a ukladá sa účet „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Ukladá sa účet „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Spracovávajú sa zmeny priečinka „%s“"
@@ -16281,8 +17034,9 @@ msgstr "Prebieha pokus o presun správu zo zdroja „%s“, ktorý nie je mbox"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
-#, c-format
-msgid "[Fwd: %s]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[Fwd: %s]"
+msgid "Fwd: %s"
 msgstr "[Posl: %s]"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
@@ -16338,92 +17092,98 @@ msgstr[2] ""
 "„%s“."
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "_Otvoriť účty sieťových služieb"
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Tento účet bol vytvorený cez službu sieťových účtov."
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
 msgid "_Reset Order"
 msgstr "Obnoviť _usporiadanie"
 
 # PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov
 # PK: takto podobne
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Účty môžete preusporiadať presúvaním názvu myšou."
 
 # účet
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Predvolený"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder URI “%s”"
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
 #, c-format
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr "Hostiteľ: %s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
 #, c-format
 msgid "User: %s"
 msgstr "Používateľ: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
 #, c-format
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Bezpečnostný režim: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
 #, c-format
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "Mechanizmus overenia totožnosti: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "V emailovej adrese chýba doména"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "Server POP3"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavrie toto okno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žiadny predmet)"
 
@@ -16445,16 +17205,16 @@ msgstr "Asistent účtov Evolution"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Skontrolovať podrobnosti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
-msgid "Querying authentication types..."
-msgstr "Požadujú sa typy overenia totožnosti..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
+msgid "Querying authentication types…"
+msgstr "Požadujú sa typy overenia totožnosti…"
 
 # je to nazov tlacidla
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Skontrolovať podporované typy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Použiť globálne nastavenie"
@@ -16463,79 +17223,96 @@ msgstr "Použiť globálne nastavenie"
 #     Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a odosielania ďalej. Dáva: Príloh
 #     Bolo by vhodnejšie „ako príloha“
 # PŠ: zjavne to už spravili :-)
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Ako prílohu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "V texte (Outlook štýl)"
 
 # Styl odpovede:
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Necitovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "ReplyForward"
+#| msgid "Use global setting"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Použiť globálne nastavenie"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Písanie správ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Vžd_y odoslať _kópiu (cc) pre:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Vždy odoslať _skrytú kópiu (bcc) pre:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "Š_týl odpovede:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "_Jazyk:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Začať písanie _dole"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "_Ponechať podpis nad pôvodnou správou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Adresáti správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Odoslať správu adresátom:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Opýtať sa pri každej správe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -16549,13 +17326,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknutím na „Použiť“ uložíte vaše nastavenia."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
-msgid "Checking server settings..."
-msgstr "Kontrolujú sa nastavenia servera..."
+msgid "Checking server settings…"
+msgstr "Kontrolujú sa nastavenia servera…"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
 msgid "Special Folders"
@@ -16587,7 +17364,7 @@ msgstr "Archi_vačný priečinok:"
 
 # label
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Zvolí priečinok kam archivovať správy."
 
@@ -16624,7 +17401,7 @@ msgstr "Použiť reálny priečinok pre _Nevyžiadaná pošta:"
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie nevyžiadaných správ."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
 msgid "Defaults"
 msgstr "Prednastavenia"
 
@@ -16637,8 +17414,8 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte "
 "zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16646,84 +17423,88 @@ msgstr ""
 "Názov vyššie bude použitý na identifikáciu tohto účtu.\n"
 "Použite napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
 msgid "Required Information"
 msgstr "Povinné informácie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Celé m_eno:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Emailová ad_resa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Nepovinné informácie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Komu o_dpovedať:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizácia:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
-msgid "Add Ne_w Signature..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgid "Add Ne_w Signature…"
 msgstr "Pridať no_vý podpis…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
 msgid "A_liases:"
 msgstr "P_rezývky:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
 "_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
 msgid "Full Name should not be empty"
 msgstr "Celé meno by nemalo byť prázdne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "Emailová adresa nemôže byť prázdna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "Emailová adresa nie je platným emailom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Email v poli Odpoveď pre nie je platný"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Názov účtu nemôže byť prázdny"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
-msgid "Looking up account details..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Looking up account details..."
+msgid "Looking up account details…"
 msgstr "Hľadajú sa podrobnosti o účte…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Kontrolovať _nové správy každých"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Voľby príjmu"
 
@@ -16733,120 +17514,120 @@ msgstr "Príjem pošty"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy ši_frovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri odosielaní šifrovanej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr ""
 "U_prednostniť podpis/zašifrovanie v texte pre správy napísané v čistom texte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
 msgid "_Clear"
 msgstr "V_yymazať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmus podpisovania:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certifikát na šifrovanie:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielaní šifrovanej správy"
 
@@ -16854,65 +17635,65 @@ msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielaní šifrovanej správy"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Typ servera:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Osobné údaje"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Celé meno:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
 # label
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409
 msgid "Receiving"
 msgstr "Príjem"
 
 # label
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Typ servera:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "Bezpečnosť:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650
 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Súhrn o účte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -16922,8 +17703,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Začnite kliknutím na „Ďalej“."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vitajte"
 
@@ -16931,55 +17712,57 @@ msgstr "Vitajte"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_Add to Address Book..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add to Address Book..."
+msgid "_Add to Address Book…"
 msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:143
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Pre túto adresu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:150
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z tejto adresy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
-msgid "Send _Reply To..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:157
+msgid "Send _Reply To…"
 msgstr "Odoslať _odpoveď pre…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Odošle odpoveď na túto adresu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:166
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:719
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Skryť _všetko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:726
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Zobraziť v texte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:733
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Z_obraziť všetko v texte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:740
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Priblížiť na 100%"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Priblíži obrázok na jeho prirodzenú veľkosť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:747
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Priblížiť na okno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Priblížiť veľké obrázky tak, aby neboli širšie ako šírka okna"
 
@@ -16999,6 +17782,33 @@ msgstr "Vytvo_riť"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Názov priečinka:"
 
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Properties"
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "Vlastnosti priečinka"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "Zavri aktuálny súbor"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all headers"
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "Vyberie všetky hlavičky"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
@@ -17031,12 +17841,12 @@ msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "nepravda"
@@ -17073,14 +17883,13 @@ msgstr "_Urobiť"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Neskôr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
 msgid "Add Label"
 msgstr "Pridať menovku"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Upraviť menovku"
 
@@ -17096,25 +17905,27 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740
 msgid "Message Note"
 msgstr "Poznámka k správe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Nedá sa nájsť správa v jej zhrnutí zložky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
-msgid "Storing changes..."
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving changes…"
+msgid "Storing changes…"
 msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Upraviť poznámku k správe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
-msgid "Retrieving message..."
-msgstr "Získava sa správa..."
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157
+msgid "Retrieving message…"
+msgstr "Získava sa správa…"
 
 # tooltip
 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
@@ -17151,648 +17962,710 @@ msgstr "Názov hlavičky"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Hodnota hlavičky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stránka %d z %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Presunúť do priečinka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovať do priečinka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opírovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
-msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609
+msgid "Deleting message note…"
+msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Získava sa správa „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
-msgid "_Archive..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
+msgid "_Archive…"
 msgstr "_Archivovať…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
-msgid "_Copy to Folder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+msgid "Assign C_olor…"
+msgstr "Priradiť _farbu…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
+msgid "Assign color for the selected messages"
+msgstr "Priradiť farbu vybraným správam"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
+msgid "Unse_t Color"
+msgstr "Z_rušiť nastavenie farby"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
+msgid "Unset color for the selected messages"
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby vybraným správam"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Z_mazať správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
-msgid "_Add note..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+msgid "_Add note…"
 msgstr "Pri_dať poznámku…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Pridá poznámku pre vybratú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "O_dstrániť poznámku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Odstráni poznámku pre vybratú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
-msgid "_Edit note..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+msgid "_Edit note…"
 msgstr "_Upraviť poznámku…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Upraví poznámku pre vybratú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použiť _filtre"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
-msgid "_Find in Message..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Nájsť v správe…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "V_yčistiť značku"
 
 # tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "O_značiť ako dokončené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_Sledovať…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+msgid "Follow _Up…"
+msgstr "Vy_baviť…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Priložené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Vybranú správu odošle ďalej niekomu ako prílohu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_V texte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Odošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Odoslať ďalej _v texte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Odoslať ďalej ako _citované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nová menovka"
+
+# Translators: "None" is used in the message label context menu.
+# It removes all labels from the selected messages.
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+msgid "N_one"
+msgstr "Ži_adna"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Načítať obrázky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorovať podvlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorovať vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
 msgid "_Important"
 msgstr "_Dôležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "_Read"
 msgstr "_Prečítaná"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ne_ignorovať podvlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Ne_ignorovať vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nedô_ležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprečítané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
-msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otvorí vybrané správy na úpravu v editore správ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otvorí okno na písanie správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Presunúť do priečinka…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Nas_ledujúca správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nasledujúce _vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predchádzajúca správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytlačí túto správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Presmerovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Odstrániť _prílohy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstráni prílohy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpovedať _všetkým"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
+msgid "Al_ternative Reply…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Choose reply options for the selected message"
+msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
-msgid "_Save as mbox..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
+msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "Uložiť ako m_box…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnoví vybrané správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zväčšiť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zväčší veľkosť písma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenší veľkosť písma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "V_ytvoriť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_aková sada"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Odoslať ďalej ako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
+msgid "_Label"
+msgstr "_Menovka"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Odpovedať _skupine"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Oz_načiť ako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
 msgid "_Message"
 msgstr "Správ_a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Označiť na s_ledovanie…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označiť ako _dôležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označiť ako _prečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzora"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Všetky _hlavičky správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Získava sa správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "Odoslať ď_alej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
@@ -17801,92 +18674,69 @@ msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpovedať skupine"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
-#, c-format
-msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
-msgid "Load remote content"
-msgstr "Načítať vzdialený obsah"
-
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
 #, c-format
 msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
 msgstr "Odstraňujú sa správy v priečinku s nevyžiadanou poštou „%s“…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Označuje sa vlákno ako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Ruší sa označenie vlákna ako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Označuje sa podvlákno ako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
 msgid "Printing"
 msgstr "Tlačí sa"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -17904,7 +18754,7 @@ msgstr[2] ""
 "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
 "odstrániť?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3017
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -17916,25 +18766,64 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3038
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Správy"
 msgstr[1] "Správa"
 msgstr[2] "Správy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3452
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analyzuje sa správa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Načítať vzdialený obsah"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Vzdialený obsah môžete prevziať ručne, alebo nastaviť zapamätanie prevzatia "
+"vzdialeného obsahu pre tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
+
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah."
 
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Označiť značkou Vybaviť"
 
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "Bez názvu"
+
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
@@ -17946,7 +18835,7 @@ msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural ""
@@ -17962,7 +18851,7 @@ msgstr[2] ""
 "„Kópia“?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -17997,15 +18886,15 @@ msgstr[2] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
-msgid "Waiting for attachments to load..."
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
+msgid "Waiting for attachments to load…"
 msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18014,165 +18903,309 @@ msgstr ""
 "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
 
 # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná 
správa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Pôvodná správa-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Odp: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "neznámy odosielateľ"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "neznámy odosielateľ"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+msgid "Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Adresáti:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+msgid "Reply style:"
+msgstr "Š_týl odpovede:"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Predvolený"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+msgid "Attach_ment"
+msgstr "P_ríloha"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+msgid "Inline (_Outlook style)"
+msgstr "V texte (_Outlook štýl)"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Citovať"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
+msgid "Do _Not Quote"
+msgstr "Necitovať"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+msgid "_Format message in HTML"
+msgstr "Písať správy vo formáte _HTML"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+msgid "Apply t_emplate"
+msgstr "Použiť š_ablónu"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#, fuzzy
+#| msgid "Original message"
+msgid "Preserve original message S_ubject"
+msgstr "Pôvodná správa"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#, c-format
+msgid "one recipient"
+msgid_plural "%d recipients"
+msgstr[0] "%d adresátov"
+msgstr[1] "jeden adresát"
+msgstr[2] "%d adresáti"
+
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Cieľ odosielania"
+
+# label
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu."
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Zoznam filtrov"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr ""
+
+# PK: nahlas bug
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "_Disable"
+msgid "disabled"
+msgstr "_Zakázať"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "all the following conditions"
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "všetky nasledujúce požiadavky"
 
-#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Cieľ odosielania"
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "any of the following conditions"
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "niektorú z nasledujúcich požiadaviek"
 
-# label
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu."
+#. and now for the action area
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067
+msgid "Then"
+msgstr "Potom"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "_Popísať filtre…"
 
 #: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Výber priečinka"
 
 #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940
 #, fuzzy
 #| msgid "A_ngry"
 msgctxt "mail-filter-rule"
 msgid "Any"
 msgstr "_Nahnevaný"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037
 msgid "Rul_e type:"
 msgstr "_Typ pravidla:"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055
 msgid "_For Account:"
 msgstr "_Pre účet:"
 
-#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
-msgid "Then"
-msgstr "Potom"
-
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Pridať ak_ciu"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Select destination"
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrať cieľ"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "_Použiť vlastnú ikonu"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "Použiť farbu te_xtu"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Neprečítaných správ:"
 msgstr[1] "Neprečítaných správ:"
 msgstr[2] "Neprečítaných správ:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Spolu správ:"
 msgstr[1] "Spolu správ:"
 msgstr[2] "Spolu správ:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Využitie kvóty (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Využitie kvóty"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "Nahradenie odo_sielacieho účtu:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-msgid "_Archive this folder using these settings:"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
+#, fuzzy
+#| msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgid "Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Archivovať tento priečinok použitím týchto nastavení:"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
+#, fuzzy
+#| msgctxt "autoarchive"
+#| msgid "_Cleanup messages older than"
 msgctxt "autoarchive"
-msgid "_Cleanup messages older than"
+msgid "Auto-_cleanup messages older than"
 msgstr "Vyčistiť _správy staršie ako"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "týždňov"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "mesiacov"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
-msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgid "Move messages to the default archive _folder"
 msgstr "Presunúť staré správy do predvoleného archivačného _priečinka"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
-msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "_Presunúť staré správy do:"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
+msgid "_Move messages to:"
+msgstr "_Presunúť správy do:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "AutoArchive folder"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+#, fuzzy
+#| msgid "AutoArchive folder"
+msgid "Archive folder"
 msgstr "Priečinok automatického archívu"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+#, fuzzy
+#| msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgid "Select folder to use for Archive"
 msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má použiť pre automatický archív"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
-msgid "_Delete old messages"
-msgstr "_Odstrániť staré správy"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
+msgid "_Delete messages"
+msgstr "O_dstrániť správy"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Značka servera"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
-msgid "AutoArchive"
-msgstr "Automatický archív"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivácia"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Menovky"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Vlastnosti priečinka"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Zhromažďujú sa vlastnosti priečinka"
 
@@ -18185,7 +19218,7 @@ msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať „/“"
 
@@ -18207,52 +19240,47 @@ msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať „/“"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1741
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Strom poštových priečinkov"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Presúva sa priečinok %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopíruje sa priečinok %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEVYHOVUJÚCE"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítava sa…"
-
 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
 #, c-format
 msgid "Moving folder “%s”"
@@ -18293,24 +19321,24 @@ msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "O_dhlásiť sa z odberu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18318,8 +19346,8 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných, "
 msgstr[1] "%d neprečítaná, "
 msgstr[2] "%d neprečítané, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18327,61 +19355,61 @@ msgstr[0] "celkom %d"
 msgstr[1] "celkom %d"
 msgstr[2] "celkom %d"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Priečinky prihlásené k odberu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766
 msgid "_Account:"
 msgstr "Úč_et:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Vyčistiť hľadanie"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Prihlási vybraný priečinok k odberu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "P_rihlásiť k odberu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Odhlási vybraný priečinok z odberu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Zbalí všetky priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Zbaliť _všetko"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Rozbalí všetky priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Roz_baliť všetko"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Obnoví zoznam priečinkov"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
@@ -18401,24 +19429,24 @@ msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtre správ"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1004
+#: ../src/mail/em-utils.c:1014
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Správy od %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1557
+#: ../src/mail/em-utils.c:1575
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re"
 msgstr "Odp"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1560
+#: ../src/mail/em-utils.c:1578
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1846
+#: ../src/mail/em-utils.c:1878
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Odstraňujú sa staré správy"
 
@@ -18426,35 +19454,35 @@ msgstr "Odstraňujú sa staré správy"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Vyhľadávacie _priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Pridať priečinok"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Zdroje vyhľadávacích priečinokv"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Automaticky aktualizovať pri zmene ktoréhokoľvek _zdrojového priečinka"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
 msgid "All local folders"
 msgstr "Všetky lokálne priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Všetky aktívne vzdialené priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Špecifické priečinky"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618
 msgid "include subfolders"
 msgstr "vrátane podpriečinkov"
 
@@ -18609,7 +19637,7 @@ msgstr "Dôležitá"
 msgid "Read"
 msgstr "Prečítaná"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Nevyžiadaná pošta"
@@ -18797,7 +19825,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Poštový priečinok Berkeley (mbox)"
 
@@ -18821,8 +19849,8 @@ msgstr "Importovací nástroj Evolution KMail"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importuje poštu z programu KMail."
 
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
@@ -18835,15 +19863,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Importuje sa „%s“"
 
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prehľadáva sa %s"
@@ -18865,22 +19893,22 @@ msgstr "Importuje poštu z Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Pošta pre %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Pošta od %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Predmet je %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Poštová konferencia %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Pridať pravidlo filtra"
 
@@ -18889,7 +19917,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18911,7 +19939,7 @@ msgstr[2] ""
 "%s pre odstránený priečinok, boli zmenené v účte\n"
 "„%s“."
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Filters"
 msgid "Open Message Filters"
@@ -18985,59 +20013,63 @@ msgstr "Š_týl odpovede:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Štýl _odosielania ďalej:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jazyk:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Include si_gnature in new messages only"
 msgstr "Zahrnúť _podpis iba v nových správach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "_Zalomiť citovaný text v odpovediach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "V texte"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Podpisy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabuľka jazykov"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -19046,75 +20078,75 @@ msgstr ""
 "vykonaním nasledujúcich označených akcií:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Odosielanie správy bez pr_edmetu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Odosielanie správy mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Odosielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Odosielanie odpovede veľkému _počtu adresátov"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)"
 
-#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Pred prepnutím _formátu editor z HTML na obyčajný text"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potvrdenia"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Použiť pre priečinky"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Použiť pre príjemcov"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Nahradenie odosielacieho účtu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -19127,238 +20159,249 @@ msgstr ""
 "osobitne."
 
 # zaškrtávacie pole
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Nahradenie z priečinka má prednosť pred nahradením z adresáta"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Send Account"
 msgstr "Odosielací účet"
 
 # MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 # MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Start up"
 msgstr "Spustenie"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Message Display"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Predvolené písmo:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Označiť _správy ako prečítané po"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vyberte farbu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "color"
 msgstr "farba"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Predvolená _znaková sada:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky"
 
 # PK: co je toto?
 # MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť 
predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať)
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Odstraňovanie pošty"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "_Potvrdenie pri vyprázdňovaní priečinka s nevyžiadanou poštou"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
 msgstr "Prejsť na pred_ošlú správu po odstránení správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archivácia pošty"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr ""
 "Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto "
 "počítači“"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Zobraziť animované obrázky"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Načítava sa vzdialený obsah"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Nikdy nenačítať vzdialený obsah z internetu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Načítať _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Vždy načítavať vzdialený obsah z internetu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Oznámiť _chýbajúci vzdialený obsah v náhľade správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Povoliť pre stránky:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Povoliť pre odosielateľov:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografia odosielateľa"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Zobrazené hlavičky správy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+# summary
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgid "Show _full mail addresses in message preview"
+msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+msgid "Re_set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formát dátumu/času"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári "
 "kontaktov"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
 msgstr "Bez šifrovania"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Šifrovanie TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Šifrovanie SSL"
 
@@ -19411,34 +20454,26 @@ msgid "_Due By:"
 msgstr "_Termín:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Do_končené"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licenčná zmluva"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Prijať licenciu"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Zaškrtnite toto aby ste prijali licenčné ujednanie"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informácie o zabezpečení"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digitálny podpis"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrovanie"
-
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Neplatné overenie totožnosti"
@@ -19647,7 +20682,7 @@ msgstr ""
 "priečinkoch?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _kôš"
 
@@ -20063,60 +21098,64 @@ msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Len v _aktuálnom priečinku"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "Vždy len v _aktuálnom priečinku"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Uzavrieť okno Evolution pokiaľ sa ešte odpovedá, alebo preodosiela?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "Án_o, vždy"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nie, nikdy"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopírovať priečinok v strome priečinkov."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete skopírovať priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Nekopírovať"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Vždy kopírovať"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Ni_kdy nekopírovať"
 
 #  PK: je to titulok? ak ano, prejdi vsetky vyskyty z tohto suboru
 #  * https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/mail/mail.error.xml
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Presunúť priečinok v strome priečinkov."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Nepresunúť"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Vždy presunút"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Ni_kdy nepresunúť"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -20124,16 +21163,16 @@ msgstr ""
 "Táto správa nemôže byť odoslaná pretože účet, ktorý je vybratý na odoslanie, "
 "nie je povolený"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Prosím, povoľte účet, alebo na odoslanie použite iný."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
 msgstr ""
 "Táto správa nemôže byť odoslaná, pretože nie je nastavený žiadny poštový účet"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid ""
 "There had not been found any active mail account to send the message. Create "
 "or enable one first, please."
@@ -20141,64 +21180,64 @@ msgstr ""
 "Nenašiel sa žiadny aktívny poštový účet na odoslanie správy. Prosím, najskôr "
 "nejaký vytvorte, alebo povoľte."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Zlyhalo „Oznámiť očakávanú poštu“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Odstrániť duplicitné správy?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Priečinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Zlyhalo pripojenie účtu „{0}“."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Zlyhalo odpojenie účtu „{0}“."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Zlyhalo odhlásenie priečinka „{0}“ z odberu."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Nepodarilo sa získať správu."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -20212,39 +21251,41 @@ msgstr ""
 "Súbor→Prevziať správy pre odpojený režim, aby ste zaistili, že všetky správy "
 "v priečinku budú dostupné aj v odpojenom režime."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Zlyhalo otvorenie priečinka."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Zlyhalo hľadanie duplicitných správ."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Zlyhalo získavanie správ."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Zlyhalo označenie správ ako prečítané."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Zlyhalo zmazanie príloh zo správ."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
 msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Zlyhalo ukladanie správ na disk."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Skrytý súbor je priložený."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -20252,106 +21293,104 @@ msgstr ""
 "Príloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovať citlivé údaje. "
 "Skontrolujte to, prosím, pred odoslaním."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Zlyhalo tlačenie."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Tlačiareň odpovedala „{0}“."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Správa z účtu „{0}“:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo označenie vlákna za ignorované v priečinku „{0}“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo zrušenie označenia vlákna za ignorované v priečinku „{0}“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo označenie podvlákna v priečinku „{0}“ za ignorované"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo zrušenie označenia podvlákna za ignorované v priečinku „{0}“ "
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
-msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr "Prevzatie vzdialeného obsahu bolo pre túto správu zablokované."
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Vzdialený obsah môžete prevziať ručne, alebo nastaviť zapamätanie prevzatia "
-"vzdialeného obsahu pre tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
-
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, dokončené dňa {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} dňa {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Po termíne: {0} do {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Táto správa nebola zmenená, ale ani uložená."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky k správe z priečinka „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo uloženie poznámky k správe do priečinka „{0}“"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Pri zobrazovaní správy sa niečo nepodarilo"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again "
+#| "by moving to another message and back. If the issue persists, please file "
+#| "a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní správy. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na inú správu a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
 "chybu v systéme GNOME Bugzilla."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Pri zobrazovaní podpisu sa niečo nepodarilo"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try "
+#| "again by moving to another signature and back. If the issue persists, "
+#| "please file a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in the GNOME bugzilla."
+"a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
 "Proces WebKitWebProcess havaroval pri zobrazovaní podpisu. Môže to skúsiť "
 "znova presunutím na iný podpis a späť. Ak problém pretrvá, nahláste prosím "
@@ -20360,12 +21399,12 @@ msgstr ""
 # asi naopak odstrániť všetky zmazané,
 # PK: ved v GTK je delete = odstranit
 # PŠ: ano. ale sem sa to nehodi (a mozno ani tam)
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
 msgstr ""
 "Ste si istý, že odstrániť všetky správy v priečinku s nevyžiadanou poštou?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
 msgid ""
 "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
 "permanently deleted later."
@@ -20373,62 +21412,62 @@ msgstr ""
 "Tieto správy budú zobrazené v priečinku Kôš, kde budú môcť byť neskôr "
 "natrvalo odstránené."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
 msgid "_Empty Junk"
 msgstr "Vy_prázdniť nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Zlyhalo vyprázdňovanie priečinka s nevyžiadanou poštou „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
-msgid "Canceling..."
+msgid "Canceling…"
 msgstr "Ruší sa…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
 #, fuzzy
 #| msgid "_Edit Message"
 msgid "Edit Message"
 msgstr "_Upraviť správu"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
 #, fuzzy
 #| msgid "Move to Folder"
 msgid "Open Outbox Folder"
 msgstr "Presunúť do priečinka"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Zrušiť _všetko"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
-msgid "Updating..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
+msgid "Updating…"
 msgstr "Aktualizuje sa…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
-msgid "Waiting..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
+msgid "Waiting…"
 msgstr "Čaká sa…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Kontroluje sa nová pošta v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta a čistí sa kôš v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Čistí sa kôš v „%s“"
@@ -20445,87 +21484,87 @@ msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nový vyhľadávací priečinok"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:312
 msgid "Unseen"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:313
 msgid "Seen"
 msgstr "Prečítané"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:314
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovedané"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:315
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Odoslané ďalej"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:316
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Viacero neprečítaných správ"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:317
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Viacero správ"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:330
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najnižšia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:331
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižšia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:335
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyššia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/mail/message-list.c:336
 msgid "Highest"
 msgstr "Najvyššia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:485
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuje sa zoznam správ"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2117
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2126
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2138
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2148
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3178
+#: ../src/mail/message-list.c:3311
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5387
+#: ../src/mail/message-list.c:5645
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vybaviť"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6447
+#: ../src/mail/message-list.c:6708
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20537,10 +21576,14 @@ msgstr ""
 "vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť→Vymazať alebo "
 "zmenou požiadavky vyššie."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6455
+#: ../src/mail/message-list.c:6716
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy."
 
+#: ../src/mail/message-list.c:6792
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "Generuje sa zoznam správ…"
+
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označené"
@@ -20570,7 +21613,7 @@ msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Predmet — skrátený"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
@@ -20595,32 +21638,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Adresáti obsahujú"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
 msgid "Message contains"
 msgstr "Správa obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Predmet obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odosielateľ obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
 msgid "Body contains"
 msgstr "Telo obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
 
@@ -20642,48 +21685,44 @@ msgid "C_alendar"
 msgstr "K_alendár"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nový adresár kontaktov"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nový zoznam poznámok"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Vlastnosti kalendára"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Vlastnosti zoznamu poznámok"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Vlastnosti zoznamu úloh"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončiť"
-
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
@@ -20699,7 +21738,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
 
@@ -20753,311 +21792,329 @@ msgstr "Informácie o kontakte"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informácie o kontakte %s"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Vytvorí nový kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Uložiť ako vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
-msgid "Co_py All Contacts To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgid "Co_py All Contacts To…"
 msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "_Manage Address Book groups..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgid "_Manage Address Book groups…"
 msgstr "_Spravovať skupiny adresárov kontaktov…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín zoznamov úloh"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgid "Mo_ve All Contacts To…"
 msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nový adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Obnoví vybraný adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh the selected address book"
+msgid "Re_fresh list of account address books"
+msgstr "Obnoví vybraný adresár kontaktov"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+msgid "_Rename…"
 msgstr "P_remenovať…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zastaviť načítavanie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
-msgid "_Copy Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "_Copy Contact To…"
 msgstr "_Kopírovať kontakt do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "O_dstrániť kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "_Find in Contact..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+msgid "_Find in Contact…"
 msgstr "_Nájsť v kontakte…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Odoslať kontakt ďalej…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+msgid "_Forward Contact…"
+msgstr "_Predať ďalej kontakt…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Odošle vybrané kontakty inej osobe"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
-msgid "_Move Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+msgid "_Move Contact To…"
 msgstr "P_resunúť kontakt do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
-msgid "_New Contact..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
+msgid "_New Contact…"
 msgstr "_Nový kontakt…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nový zoznam _kontaktov…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
+msgid "New Contact _List…"
+msgstr "Nový _zoznam kontaktov…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otvoriť kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
-msgid "_Send Message to Contact..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
+msgid "_Send Message to Contact…"
 msgstr "_Odoslať správu kontaktu…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhľad"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
-msgid "_Manage groups..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
+msgid "_Manage groups…"
 msgstr "_Spravovať skupiny…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapovanie adresára kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Náhľad kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Zobraziť _mapovanie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazenie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nevyhovujúce"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pokročilé hľadanie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Vytlačí vybrané kontakty"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
-msgid "_Save as vCard..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
+msgid "_Save as vCard…"
 msgstr "_Uložiť ako vCard…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard"
 
 # Preodoslať?
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Predať ďalej kontakty"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Predať ďalej kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "_Odoslať správu kontaktom"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "_Odoslať správu do konferencie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Odoslať správu kontaktu"
 
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
+msgid "Failed to launch command “%s”:"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie kalendára „{0}“"
+
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -21068,60 +22125,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toto obnoví všetky vaše osobné údaje, nastavenia filtrov, atď."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Obnoviť zo súboru so zálohou:"
 
 # window title
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Výber súboru so zálohou na obnovenie"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
 # window title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Výber názvu pre súbor so zálohou programu Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reštartovať Evolution po zálohovaní"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Reštartovať Evolution po obnovení"
 
 # window title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Výber názvu pre záložný súbor programu Evolution na obnovenie"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
-#, c-format
-msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
 msgstr "Kontroluje sa obsah záložného súboru „%s“, prosím, čakajte..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
-msgid "_Back up Evolution Data..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+msgid "_Back up Evolution Data…"
 msgstr "_Zálohovať údaje programu Evolution…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Zálohuje údaje a nastavenia programu Evolution do archívneho súboru"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
-msgid "R_estore Evolution Data..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+msgid "R_estore Evolution Data…"
 msgstr "_Obnoviť údaje programu Evolution…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnoví údaje a nastavenia programu Evolution z archívneho súboru"
 
@@ -21313,12 +22371,39 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter"
 
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Zvoliť adresár kontaktov"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Nájsť adresáre kontaktov"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL nie je platnou URL http:// ani https://";
+
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Meno používateľa nemôže byť prázdne"
 
@@ -21333,7 +22418,7 @@ msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Štandardný port LDAP"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP cez SSL/TLS (zavrhnuté)"
 
@@ -21346,95 +22431,104 @@ msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Microsoft globálny katalóg cez SSL/TLS"
 
 #. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Pripája sa k LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informácie o serveri"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Číslo portu nie je platné"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (doporučené)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Šifrovanie:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonymne"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+#, fuzzy
+#| msgid "User name cannot be empty"
+msgid "Username can be left empty"
+msgstr "Meno používateľa nemôže byť prázdne"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Using email address"
 msgstr "Použiť emailovú adresu"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
+msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Použiť rozlišujúci názov (DN)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
 msgid "Method:"
 msgstr "Metóda:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
 msgstr ""
-"Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že "
-"použitie voľby „Použiť emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prístup k serveru "
-"LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Používa sa LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
 msgid "Searching"
 msgstr "Hľadá sa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Základňa hľadania:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Nájsť možné základne vyhľadávania"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
 msgid "One Level"
 msgstr "Jedna úroveň"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
 msgid "Subtree"
 msgstr "Podstrom"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Rozah hľadania:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21446,91 +22540,67 @@ msgstr ""
 "Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň "
 "pod vaším základnom hľadania."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filter hľadania:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preberá sa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
 msgid "Limit:"
 msgstr "Obmedzenie:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
 msgid "contacts"
 msgstr "contaktov"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Prezerať až do obmedzenia"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Adresa servera nemôže byť prázdna"
 
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
-msgid "Choose an Address Book"
-msgstr "Zvoliť adresár kontaktov"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-msgid "Find Address Books"
-msgstr "Nájsť adresáre kontaktov"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
-msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
-msgstr "URL nie je platnou URL http:// ani https://";
-
 # title
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Výber kalendára"
 
 # title
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Výber zoznamu poznámok"
 
 # title
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Výber zoznamu úloh"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Nájsť kalendáre"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Nájsť zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Nájsť zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Server obsluhuje pozvánky na stretnutia"
 
@@ -21610,126 +22680,129 @@ msgstr "Jednotky:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Umiestnenie nemôže byť prázdne"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovať"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
 msgid "Importing an event"
 msgstr "Importuje sa udalosť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
 msgid "Importing a memo"
 msgstr "Importuje sa poznámka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
 msgid "Importing a task"
 msgstr "Importuje sa úloha"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Výber kalendára"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Memo List"
 msgstr "Vybrať zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Výber zoznamu úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportovať do kalendára"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
 msgid "I_mport to Memo List"
 msgstr "I_mportovať do zoznamu poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "I_mportovať do zoznamu úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Nástroj na výber kalendára"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Vybraté kalendáre pre oznámenia pripomenutí"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
-msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr "Vybraté zoznamy poznámok pre upozornenia pripomenutí"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Vybraté zoznamy úloh pre upozornenia pripomenutí"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Pozvánky na stretnutia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí"
 
+# The recurrence check button
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preserve my reminder"
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
+
 # nebude lepšie rozpor pri hľadaní?
 # MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Hľadanie konfliktov"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Č_as a dátum:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Len _dátum:"
 
@@ -21795,7 +22868,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-hodinový"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Work Week"
 msgstr "Pracovný týždeň"
 
@@ -21923,151 +22996,168 @@ msgid "Order days in Week View from _left to right"
 msgstr "Zoradiť dni v pohľade týždňa zľava do_prava"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "S_kryť zrušené udalosti"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Alerts"
 msgstr "Výstrahy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Pýtať si potvrdenie pri odstraňovaní položiek"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Zvýrazniť úlohy s _dnešným termínom"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Zvýrazniť úlohy _po termíne"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Skryť úlohy dokončené po"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Hid_e cancelled tasks"
+msgstr "Sk_ryť zrušené úlohy"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "To Do bar"
 msgstr "Lišta Úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Zobraziť úlohy bez _termínu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "Display reminders in _notification area only"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Uchovať _okno pripomínajúceho oznámenia vždy navrchu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Zobraziť pripomenutia _uplynutých udalostí"
 
 # <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Nastaviť _predvolené pripomínanie"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "pred každou novou schôdzkou"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Zobraziť _pripomenutie"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "pred každým výročím/narodeninami"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Predvolený čas _odloženia (v minútach)"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Vyberte zdroje pre pripomínajúce oznámenie:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Predvolený server pre diár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy."
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+
 # PK: jedna?
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Zverejňujú sa informácie"
 
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: Ak dám celodenná schôdzka na C, tak sa dá dať S
 #     Inak globálna skratka je Shift-Ctrl-A
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Schôdzka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Vytvorí novú schôdzku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Celodenná schôdzka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Vytvorí novú celodennú schôdzku"
 
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: S a R je už obsadené. Mohlo by byť T, ale neviem, radšej nech zostane podľa Angličtiny
 #     Globálna skratka Shift-Ctrl-E
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Str_etnutie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Vytvorí novú požiadavku na stretnutie"
 
 # nedá sa dať akcelerátor inam?
 # MČ: Prvé štyri písmená sú už obsadené.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_ndár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Vytvorí nový kalendár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendár a úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -22078,388 +23168,395 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Zbaví sa udalostí starších než"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112
 msgid "event"
 msgstr "udalosť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Uložiť ako iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
-msgid "_Copy..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "_Copy…"
 msgstr "_Kopírovať…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "O_dstrániť kalendár"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Odstráni vybraný kalendár"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Go Back"
 msgstr "Prejde dozadu"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Prejde dopredu"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Select today"
 msgstr "Vyberie dnešok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Vybrať dá_tum"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Prejde na zadaný dátum"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-msgid "_Manage Calendar groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+msgid "_Manage Calendar groups…"
 msgstr "_Spravovať skupiny kalendárov…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín kalendárov"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nový kalendár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Zbaviť sa"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Obnoví vybraný kalendár"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh the selected calendar"
+msgid "Re_fresh list of account calendars"
+msgstr "Obnoví vybraný kalendár"
+
+# tooltip
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Nájdi ďa_lší"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Zo_braziť všetky kalendáre"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Zobraziť _len tento kalendár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
-msgid "Cop_y to Calendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "K_opírovať do kalendára…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
-msgid "_Delegate Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "Zveriť _stretnutie…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "O_dstrániť schôdzku"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Odstráni vybrané schôdzky"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Odstrániť _tento výskyt"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Odstráni tento výskyt"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Odstráni všetky výskyty"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-msgid "Edit as Ne_w..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Edit as Ne_w…"
 msgstr "_Upraviť ako novú…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Upraví aktuálnu schôdzku ako novú"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "New All Day _Event…"
+msgstr "Nová celodenná uda_losť…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-msgid "_Forward as iCalendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "Odoslať ďalej ako i_Calendar…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Vytvorí nové stretnutie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+msgid "Mo_ve to Calendar…"
 msgstr "Pre_sunúť do kalendára…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovedať"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
-msgid "_Schedule Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#, fuzzy
+#| msgid "_Schedule Meeting..."
+msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#, fuzzy
+#| msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Day"
 msgstr "Deň"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one day"
 msgstr "Zobrazí jeden deň"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "Show as list"
 msgstr "Zobrazí ako zoznam"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Month"
 msgstr "Mesiac"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Show one month"
 msgstr "Zobrazí jeden mesiac"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Week"
 msgstr "Týždeň"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one week"
 msgstr "Zobrazí jeden týždeň"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktívne schôdzky"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Menej než 5 výskytov"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Description contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Súhrn obsahuje"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
-msgid "Print..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053
+msgid "Print…"
 msgstr "Tlačiť…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Vytlačí tento kalendár"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
-msgid "_Save as iCalendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070
+msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
 msgid "Go To"
 msgstr "Prejsť na"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
 msgid "memo"
 msgstr "poznámka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nová _poznámka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Vytvorí novú poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Otvoriť poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Zobrazí vybranú poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Otvoriť _webovú stránku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Vytlačí vybranú poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -22467,7 +23564,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
 msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku"
 msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -22475,7 +23572,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
 msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku"
 msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára"
 
@@ -22483,58 +23580,58 @@ msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
 msgid "task"
 msgstr "úloha"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Priradiť úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Označiť ako dokončenú"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Označí vybrané úlohy ako dokončené"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Označí vybrané úlohy ako nedokončené"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nová ú_loha"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Vytvorí novú úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Otvoriť úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Zobrazí vybranú úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Vytlačí vybranú úlohu"
 
@@ -22558,96 +23655,102 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Zozna_m poznámok"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Tlač poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "O_dstrániť poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
-msgid "_Find in Memo..."
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "_Find in Memo…"
 msgstr "_Nájsť v poznámke…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej poznámke"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
-msgid "_Manage Memo List groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Manage Memo List groups…"
 msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov poznámok…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
 msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín zoznamov poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nový zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Obnoví vybraný zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh the selected memo list"
+msgid "Re_fresh list of account memo lists"
+msgstr "Obnoví vybraný zoznam poznámok"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Premenuje vybraný zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Zobraziť _len tento zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 msgid "Sho_w All Memo Lists"
 msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Náhľad poznámky"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Zobrazí panel s náhľadom poznámky"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Zobrazí náhľad poznámky pod zoznamom poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Zobrazí náhľad poznámky vedľa zoznamu poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Vytlačí zoznam poznámok"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu poznámok pred tlačou"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Odstrániť poznámky"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Odstrániť poznámku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -22656,8 +23759,8 @@ msgstr[1] "%d poznámka"
 msgstr[2] "%d poznámky"
 
 # PŠ: vyžiadať plural forms
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "vybraných: %d"
@@ -22682,16 +23785,16 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Zoznam úlo_h"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Tlač úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -22703,115 +23806,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Už sa ma znovu nepýtať"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "O_dstrániť úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
-msgid "_Find in Task..."
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+msgid "_Find in Task…"
 msgstr "_Nájsť v úlohe…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej úlohe"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "O_dstrániť zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Odstráni vybraný zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
-msgid "_Manage Task List groups..."
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "_Manage Task List groups…"
 msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov úloh…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nový zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Obnoví vybraný zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh the selected task list"
+msgid "Re_fresh list of account task lists"
+msgstr "Obnoví vybraný zoznam úloh"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Premenuje vybraný zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Sho_w All Task Lists"
 msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Zobraziť _len tento zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Odstráni dokončené úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Náhľad úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Zobrazí panel s náhľadom úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Zobrazí náhľad úlohy pod zoznamom úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Zobrazí náhľad úlohy vedľa zoznamu úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktívne úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Cancelled Tasks"
+msgstr "Zrušené úlohy"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Dokončené úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Úlohy po termíne"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Úlohy s prílohami"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Vytlačí zoznam úloh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu úloh pred tlačou"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Odstrániť úlohy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Odstrániť úlohu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -22819,46 +23932,40 @@ msgstr[0] "%d úloh"
 msgstr[1] "%d úloha"
 msgstr[2] "%d úlohy"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Zmeniť na s_tretnutie"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Zmení správu na požiadavku na stretnutie"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "Zmeniť na _správu"
 
 #  tooltip
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Zmení na poštovú správu"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
-msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
+msgid "Look up configuration with e-mail domain"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server"
 msgid "Looking up IMAP server…"
-msgstr "Server IMAP"
+msgstr "Vyhľadáva sa server IMAP…"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "POP3 server"
 msgid "Looking up POP3 server…"
-msgstr "Server POP3"
+msgstr "Vyhľadáva sa server POP3…"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "SMTP server"
 msgid "Looking up SMTP server…"
-msgstr "Server SMTP"
+msgstr "Vyhľadáva sa server SMTP…"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
@@ -22868,10 +23975,8 @@ msgstr "Server CalDAV"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "CalDAV server"
 msgid "Looking up CalDAV server…"
-msgstr "Server CalDAV"
+msgstr "Vyhľadáva sa server CalDAV…"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
@@ -22881,10 +23986,8 @@ msgstr "Server CardDAV"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "CardDAV server"
 msgid "Looking up CardDAV server…"
-msgstr "Server CardDAV"
+msgstr "Vyhľadáva sa server CardDAV…"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
@@ -22893,55 +23996,50 @@ msgstr "Server LDAP"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP server"
 msgid "Looking up LDAP server…"
-msgstr "Server LDAP"
+msgstr "Vyhľadáva sa server LDAP…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279
 msgid "Look up in SRV records"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
 #, c-format
-#| msgid "CalDAV server"
 msgid "CalDAV: %s"
 msgstr "CalDAV: %s"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
 #, c-format
-#| msgid "CardDAV server"
 msgid "CardDAV: %s"
 msgstr "CardDAV: %s"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
-#| msgid "CardDAV server"
 msgid "CalDAV and CardDAV server"
 msgstr "Server CalDAV a CardDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
 msgstr ""
 
 # display name
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
 # description
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Dnes o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
 
@@ -22949,183 +24047,183 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
 #     nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp)
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Zajtra o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
 
 # MČ: detto ako pri "Dnes o"
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Zajtra o %k:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Neznáma osoba"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Prijaté v mene %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s zveril(a) nasledujúce stretnutie na vás:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23134,89 +24232,89 @@ msgstr ""
 "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom "
 "stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
 "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené "
 "stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23225,206 +24323,218 @@ msgstr ""
 "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej "
 "priradenej úlohe:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:798
 msgid "All day:"
 msgstr "Celý deň:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
 msgid "Start day:"
 msgstr "Počiatočný deň:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Start time:"
 msgstr "Čas začiatku:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
 msgid "End day:"
 msgstr "Koncový deň:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "End time:"
 msgstr "Čas konca:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1183
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Otvoriť _kalendár"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1186
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Odmietnuť všetko"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1189
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmietnuť"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1192
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Predbežne prijať všetko"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1195
 msgid "_Tentative"
 msgstr "P_redbežne prijať"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1198
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Prijať _všetko"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1201
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Pri_jať"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1204
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Odoslať _informáciu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1207
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aktualizovať stav účastníka"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
 msgid "_Update"
 msgstr "Ak_tualizovať"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentár:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1675
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1690
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1693
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty"
 
 # The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1694
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Zobraziť čas ako _voľný"
 
 # The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1695
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
 
 # The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1696
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Zdeddiť pripomienku"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Ú_lohy:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Poznámky:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2909
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5222
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3680
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Schôdzka „%s“ v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr "Schôdzka „%s“ v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr "Schôdzka „%s“ v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3705
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23434,163 +24544,286 @@ msgstr[0] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzok v rozpore s týmto stretnut
 msgstr[1] "Kalendár „%s“ obsahuje schôdzku v rozpore s týmto stretnutím"
 msgstr[2] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzky v rozpore s týmto stretnutím"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this "
+#| "meeting"
+#| msgid_plural ""
+#| "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
+#| "meeting"
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzok v rozpore s týmto stretnutím"
+msgstr[1] "Kalendár „%s“ obsahuje schôdzku v rozpore s týmto stretnutím"
+msgstr[2] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzky v rozpore s týmto stretnutím"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this "
+#| "meeting"
+#| msgid_plural ""
+#| "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
+#| "meeting"
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzok v rozpore s týmto stretnutím"
+msgstr[1] "Kalendár „%s“ obsahuje schôdzku v rozpore s týmto stretnutím"
+msgstr[2] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzky v rozpore s týmto stretnutím"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list “%s”"
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Táto pozvánka na stretnutie je zastaralá. Aktualizácia bola vykonaná."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3942
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4240
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgid "Opening the calendar. Please wait…"
+msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“.  %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“.  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“.  %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4779
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "Ukladajú sa zmeny do zoznamu úloh. Čakajte, prosím…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
+msgstr "Ukladajú sa zmeny do zoznamu poznámok. Čakajte, prosím…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
 
 # PK: preco je medzera na konci? nahlas bug
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Odoslané oznámenie o zrušení delegátovi"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Stretnutie nie je platné a nemôže byť aktualizované"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5445
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5511
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendár.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Uložiť kalendár"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -23598,38 +24831,26 @@ msgstr ""
 "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani "
 "záznamy pre diár"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr ""
 "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6413
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6431
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Predbežne akceptované"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Táto úloha sa opakuje"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
-
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
@@ -23736,42 +24957,43 @@ msgstr "Zvoľte adresár pre zhromažďovací súbor typu mbox"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Zhromažďovací adresár typu mbox nemôže byť prázdny"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurácia"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
 msgid "User_name:"
 msgstr "Po_užívateľské meno:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
 msgid "_Forget password"
 msgstr "_Zabudnúť heslo"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Spôsob šifrovania:"
 
 # PK: je tu potrebne to "sa" na konci?
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS po pripojení sa"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS na vyhradenom porte"
 
@@ -23810,11 +25032,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Vlastný binárny súbor nemôže byť prázdny"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server vyžaduje _overenie totožnosti"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
@@ -23866,463 +25088,479 @@ msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "základný"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "sieťová linka"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "správca siete"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Spôsob zistenia stavu _pripojenia:"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Defaults"
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Prednastavenia"
+
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Vždy pripojený"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Nastavenia pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Nastavenia editora správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
 # MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí.
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
-msgid "Marking messages as read..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
+msgid "Marking messages as read…"
 msgstr "Označujú sa správy ako prečítané…"
 
 # dialog title
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Prejdenie do priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "_Select"
 msgstr "V_ybrať"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázať účet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakáže tento účet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "Vy_prázdniť nevyžiadanú poštu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Odstrániť všetky správy nevyžiadanej pošty zo všetkých priečinkov"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Obnoví zoznam priečinkov tohto účtu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Vyprázdniť priečinok Pošta na odoslanie"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
-msgid "_Copy Folder To..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "_Copy Folder To…"
 msgstr "_Kopírovať priečinok do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Navždy odstráni tento priečinok"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr ""
+
+#  PK: je to titulok? ak ano, prejdi vsetky vyskyty z tohto suboru
+#  * https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/mail/mail.error.xml
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#, fuzzy
+#| msgid "Move folder in folder tree."
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "Presunúť priečinok v strome priečinkov."
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Vyčistiť"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Pre_sunúť priečinok do…"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+msgid "_Move Folder To…"
+msgstr "_Presunúť priečinok do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
-msgid "_New..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+msgid "_New…"
 msgstr "_Nový…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Znovu načíta priečinok"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Zmení názov tohoto priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Vybrať _vlákno správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrať _podvlákno správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Prejsť do _priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Otvorí dialógové okno na vybratie priečinku, do ktorého sa má prejsť"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nová menovka"
-
-# Translators: "None" is used in the message label context menu.
-# It removes all labels from the selected messages.
-#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
-#. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
-msgid "N_one"
-msgstr "Ži_adna"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Spravovať prihlásenia"
 
 # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Prihlási (alebo odhlási) priečinky k odberu na vzdialených serveroch"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Odoslať / P_rijať"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Odošle neodoslanú poštu a získa novú poštu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_Prijať všetko"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Odoslať všetko"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Odošle neodoslanú poštu pre všetky účty"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zbalí všetky vlákna správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtre _správ"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
-msgid "_Subscriptions..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+msgid "_Subscriptions…"
 msgstr "_Prihlásenia k odberu…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
 msgid "F_older"
 msgstr "P_riečinok"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
-msgid "_Label"
-msgstr "_Menovka"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+msgid "C_reate Search Folder From Search…"
 msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
-msgid "_New Folder..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
+msgid "_New Folder…"
 msgstr "Nový _priečinok…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Zobraziť _náhľad správy"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Zobraziť o_dstránené správy"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Zobraziť nev_yžiadané správy"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Zobrazí nevyžiadané správy ako preškrtnuté červenou čiarou"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Zoznam správ po vláknach"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "Zobraziť lištu s ú_lohami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "Zobraziť lištu Úlohy so schôdzkami a úlohami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Dôležité správy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Správy za posledných 5 dní"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Správy nie sú nevyžiadané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Správy s prílohami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Správy s poznámkami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez menovky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Prečítané správy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neprečítané správy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Vlákno správ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
 
 # je to za hľadať v:
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Všetkých účtoch"
 
 # je to za hľadať v:
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuálnom účte"
 
-# je to za hľadať v:
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktuálnom priečinku"
+# je to za hľadať v:
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Aktuálnom priečinku"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#, fuzzy
+#| msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgid "Current Folder and Subfolders"
+msgstr "V aktuálnom priečinku aj podpriečinkoch"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
+#, fuzzy
+#| msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgid "Current Folder and Subfolders Search"
+msgstr "V aktuálnom priečinku aj podpriečinkoch"
 
 # MČ: názov vyhľadávacieho priečinka
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch"
 
 # MČ: názov vyhľadávacieho priečinka
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
 msgid "Account Search"
 msgstr "Hľadanie v účte"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -24330,8 +25568,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, "
 msgstr[1] "%d vybraná, "
 msgstr[2] "%d vybrané, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -24339,8 +25577,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených"
 msgstr[1] "%d odstránená"
 msgstr[2] "%d odstránené"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -24348,7 +25586,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných"
 msgstr[1] "%d nevyžiadaná"
 msgstr[2] "%d nevyžiadané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -24356,7 +25594,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov"
 msgstr[1] "%d koncept"
 msgstr[2] "%d koncepty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -24364,7 +25602,7 @@ msgstr[0] "%d neodoslaných"
 msgstr[1] "%d neodoslaná"
 msgstr[2] "%d neodoslané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -24372,7 +25610,7 @@ msgstr[0] "%d odoslaných"
 msgstr[1] "%d odoslaná"
 msgstr[2] "%d odoslané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -24380,38 +25618,44 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných"
 msgstr[1] "%d neprečítaná"
 msgstr[2] "%d neprečítané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Odoslať / Prijať"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Výber priečinku na pridanie"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
 msgid "Recipient"
 msgstr "Adresát"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Uchovať v odoslanej pošte"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Odoslať okamžite"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Odoslať o 5 minút"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jazyk(y)"
 
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving user interface state"
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "Uchováva sa stav používateľského rozhrania"
+
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Vždy pri ukončení"
@@ -24432,20 +25676,20 @@ msgstr "Raz za mesiac"
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Okamžite pri opúšťaní priečinka"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dátum hlavičky:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky"
 
@@ -24519,47 +25763,47 @@ msgstr ""
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(i)"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správca zásuvných modulov"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
 msgid "Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Zásuvné moduly"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "Zobraziť obyčajný text"
 
 # tooltip
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr ""
 "Zobrazí obyčaný text zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy "
 "správy)"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "Zobraziť HTML časť"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr ""
 "Zobrazí HTML časť zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy "
@@ -24696,7 +25940,7 @@ msgstr "Import zrušený."
 msgid "Import complete."
 msgstr "Import dokončený."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -24708,27 +25952,42 @@ msgstr ""
 "Niekoľko nasledujúcich obrazoviek umožní programu Evolution pripojiť sa k "
 "vašim poštovým účtom a importovať súbory z iných aplikácií."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
 msgid "Do not _show this wizard again"
 msgstr "Tohto sprievodcu už _nezobrazovať"
 
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Accounts"
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "Účty aplikácie Evolution"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr ""
+
 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
-msgid "Loading accounts..."
+msgid "Loading accounts…"
 msgstr "Načítavajú sa účty…"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
-msgid "_Format as..."
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+msgid "_Format as…"
 msgstr "_Formátovať ako…"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Ostatné jazyky"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Zvýrazňovanie textu"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe častí poštových správ"
 
@@ -24941,28 +26200,26 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Zobraziť ú_plnú vCard"
 
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Zobraziť _kompaktnú vCard"
 
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "_Uložiť do adresára kontaktov"
 
 # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov presne dve položky, okrem vlastného kontaktu ešte jednu
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Je tu ešte jeden kontakt."
 
 # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a ešte aspoň dva ďalšie.
 #. Translators: This will always be two or more.
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -24970,11 +26227,11 @@ msgstr[0] "Je tu %d iných kontaktov."
 msgstr[1] "Je tu jeden iný kontakt."
 msgstr[2] "Sú tu %d iné kontakty."
 
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Kontakt z adresára"
 
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára"
 
@@ -24982,8 +26239,8 @@ msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Túto správu už nezobrazovať."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kĺučové slová"
 
@@ -25017,38 +26274,43 @@ msgstr "Upozorňovač na prílohy"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879
 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatické kontakty"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri odosielaní pošty"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
+#. File Under setting
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty"
 
 # instant messaging tusím prekladáme inak pozri v ostatných moduloch
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kontakty priamej komunikácie"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov "
 "programu Pidgin"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz"
 
@@ -25094,38 +26356,38 @@ msgstr "Osobné priečinky Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Importuje správy programu Outlook Experss zo súboru DBX"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Bezpečnosť:"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nezaradené"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Chránené"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverné"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Prísne tajné"
@@ -25135,17 +26397,17 @@ msgstr "Prísne tajné"
 #     added to a mail message
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
 #. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Vlastná hlavička"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -25153,12 +26415,12 @@ msgstr ""
 "Formát pre určenie kľúča a hodnoty vlastnej hlavičky je:\n"
 "Názov kľúča a hodnoty oddelené pomocou „;“."
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
 msgid "Values"
 msgstr "Hodnoty"
 
@@ -25241,29 +26503,29 @@ msgstr ""
 "je editor aktívny."
 
 # dialog title
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Výber obrázka tváre"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "Súbory obrázkov"
 
 # PK: automaticky vkladat...
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Automaticky _vkladať obrázok tváre"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Načítať nový obrázok _tváre"
 
 # gtk button
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "Zmeniť obrázok tváre"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Zahrnúť _tvár"
 
@@ -25470,8 +26732,7 @@ msgstr ""
 "Hlavička: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -25481,90 +26742,111 @@ msgstr[2] "Dostali ste %d nové správy."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Predmet: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#. Translators: %d is the count of mails received in addition
+#. * to the one displayed in this notification.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
+#, c-format
+msgid "(and %d more)"
+msgid_plural "(and %d more)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nová pošta v programe Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Zobraziť %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pípnuť"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Použiť zvukovú _tému"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Prehrať _súbor:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Vybrať zvukový súbor"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the sources for reminder notification:"
+msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
+msgstr "Vyberte zdroje pre pripomínajúce oznámenie:"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Upozornenie na novú poštu"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Upozornenie na novú poštu"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Upozorní vás pri príchode novej spávy."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25572,7 +26854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25580,7 +26862,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25590,7 +26872,7 @@ msgstr ""
 "poznámku?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -25609,7 +26891,7 @@ msgstr[2] ""
 "ich chcete pridať?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25628,7 +26910,7 @@ msgstr[2] ""
 "chcete pridať?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25646,29 +26928,29 @@ msgstr[2] ""
 "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
 "ich chcete pridať?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Žiadny súhrn]"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -25676,7 +26958,7 @@ msgstr ""
 "Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. "
 "Vyberte si, prosím, iný kalendár."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -25684,7 +26966,7 @@ msgstr ""
 "Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. "
 "Vyberte si, prosím, iný zoznam úloh."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -25692,39 +26974,45 @@ msgstr ""
 "Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť "
 "poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Vytvoriť _poznámku"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1347
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail to %s"
+msgid "Mail-to-Task"
+msgstr "Pošta pre %s"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Prevedie poštovú správu na úlohu."
 
@@ -25917,80 +27205,80 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Description List"
 msgstr "Zoznam popisov"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "Categories List"
 msgstr "Zoznam kategórií"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Comment List"
 msgstr "Zoznam komentárov"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Start"
 msgstr "Štart"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "Due"
 msgstr "Termín"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "percent Done"
 msgstr "percet dokončených"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Zoznam účastníkov"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenené"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Pokročilé voľby pre CSV formát"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Predradiť h_lavičku"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Oddeľovač _hodnôt:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Oddeľovač _záznamov:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "Hodnoty _ohraničené pomocou:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -26013,15 +27301,15 @@ msgstr "Uloží kalendár alebo zoznam úloh na disk."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Vybrať cieľový súbor"
 
@@ -26029,50 +27317,51 @@ msgstr "Vybrať cieľový súbor"
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Uložiť ako"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Uloží vybraný kalendár na disk"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Uloží vybraný zoznam poznámok na disk"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Uloží vybraný zoznam úloh na disk"
 
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
-msgid "No Title"
-msgstr "Bez názvu"
-
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+#| "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values "
+#| "from an email you are replying to."
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul šablón založených na konceptoch. Môžete použiť premenné ako "
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú "
 "nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Ukladá sa šablóna správy"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Uloží ako šablónu"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:379
-msgid "Preparing to go offline..."
+msgid "Preparing to go offline…"
 msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:408
-msgid "Preparing to go online..."
+msgid "Preparing to go online…"
 msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
 
 #  reason for inhibiting
@@ -26080,39 +27369,36 @@ msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Príprava na ukončenie"
 
+#  reason for inhibiting
 #: ../src/shell/e-shell.c:525
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…"
+msgid "Preparing to quit…"
+msgstr "Pripravuje sa ukončenie…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "_Otvoriť nastavenia"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1127
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1308
-msgid "Quick _Reference"
-msgstr "_Rýchla príručka"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
 msgid "_About"
 msgstr "_O progame"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
 msgid "Searches"
 msgstr "Hľadania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
 msgid "Save Search"
 msgstr "Uložiť hľadanie"
 
@@ -26126,28 +27412,28 @@ msgstr "Zo_braziť:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Všetky súbory (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -26155,339 +27441,368 @@ msgstr ""
 "Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Webové stránky programu Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+msgid "Website"
+msgstr ""
 
-#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:295
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Uchováva sa stav používateľského rozhrania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor kategórií"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Program Priateľ v núdzi nie je nainštalovaný."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Program Priateľ v núdzi nemohol byť spustený."
 
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Accounts"
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "Účty aplikácie Evolution"
+
+# tooltip
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail account"
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Vytvorí nový poštový účet"
+
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
 msgid "Configure Evolution Accounts"
-msgstr "Nastaviť účty aplikácie Evolution"
+msgstr "Nastaviť účty programu Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Za_vrieť okno"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Otvorí používateľskú príručku pre Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
-msgid "I_mport..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+msgid "I_mport…"
 msgstr "I_mportovať…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importuje údaje z iných programov"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Vytvorí nové okno zobrazujúce tento pohľad"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Dostupné kate_górie"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Organizuje dostupné kategórie"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "K_rátky prehľad klávesových skratiek"
-
-# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
-msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
-msgstr "Zobrazí klávesové skratky pre Evolution"
-
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Pokročilé hľadanie…"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+msgid "_Advanced Search…"
+msgstr "Pokročilé _hľadanie…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Zostrojí pokročilé hľadanie"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Vymaže aktuálne parametre hľadania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
-msgid "_Edit Saved Searches..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Upraviť uložené hľadania…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Spravuje vaše uložené hľadania"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknutím zmeníte typ vyhľadávania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Nájsť teraz"
 
 #  tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Vykoná aktuálne parametre hľadania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "Uložiť _hľadanie…"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+msgid "_Save Search…"
+msgstr "_Uložiť hľadanie…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Uloží aktuálne parametre hľadania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "Submit _Bug Report..."
+# Preodoslať?
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+msgid "Submit _Bug Report…"
 msgstr "_Odoslať správu o chybe…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Odošle správu o chybe pomocou programu Priateľ v núdzi"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Pracovať v odpojenom režime"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Prepne Evolution do odpojeného režimu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Pracovať v pripojenom režime"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Prepne Evolution do pripojeného režimu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
 msgid "Lay_out"
 msgstr "R_ozloženie"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "_Search"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Vzhľad prepínania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Zobraziť _panel ponuky"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Zobrazí panel ponuky"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Zobraziť bočnú _lištu"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Zobrazí bočnú lištu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Zobraziť _tlačidlá"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Zobrazí tlačidlá prepínača"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Zobraziť _stavovú lištu"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Zobrazí stavovú lištu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Zobraziť lištu _nástrojov"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Zobrazí lištu nástrojov"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Len _ikony"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Zobrazí tlačidlá okna len s ikonami"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Len _text"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Zobrazí tlačidlá okna len s textom"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikony _a text"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Zobrazí tlačidlá okna s ikonami a textom"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Zobrazí tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Zrušiť aktuálny pohľad"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
-msgid "Save Custom View..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+msgid "Save Custom View…"
 msgstr "Uložiť prispôsobený pohľad…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Uloží aktuálny prispôsobený pohľad"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Akt_uálny pohľad"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
 msgid "Custom View"
 msgstr "Prispôsobený pohľad"
 
 #  tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Nastavenia _strany…"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Zmení nastavenia strany pre vašu aktuálnu tlačiareň"
 
 # %s je názov časti aplkácie. Čiže: Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Prepne na aplikáciu %s"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Vyberie pohľad: %s"
 
 # tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Zruší pohľad: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../src/shell/main.c:192
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+#| "of the Evolution groupware suite.\n"
+#| "\n"
+#| "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+#| "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+#| "this version, and install version %s instead.\n"
+#| "\n"
+#| "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+#| "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+#| "individuals prone to violent fits of anger.\n"
+#| "\n"
+#| "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+#| "eagerly await your contributions!\n"
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
 "of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -26498,7 +27813,8 @@ msgid ""
 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
 "this version, and install version %s instead.\n"
 "\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n";
 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
 "\n"
@@ -26521,7 +27837,7 @@ msgstr ""
 "Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n"
 "uvítame vaše príspevky.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:216
+#: ../src/shell/main.c:217
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -26529,13 +27845,13 @@ msgstr ""
 "Ďakujeme\n"
 "Tím Evolution\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:222
+#: ../src/shell/main.c:223
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:311
+#: ../src/shell/main.c:325
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26544,39 +27860,39 @@ msgstr ""
 "„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), "
 "„tasks“ (úlohy) a „memos“ (poznámky)"
 
-#: ../src/shell/main.c:315
+#: ../src/shell/main.c:329
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Použiť dodaný rozmer pre hlavné okno"
 
-#: ../src/shell/main.c:319
+#: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Spustiť v pripojenom režime"
 
-#: ../src/shell/main.c:321
+#: ../src/shell/main.c:335
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
 
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vynútene vypnúť Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:341
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov."
 
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:343
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Zakázať panel náhľadu Pošta, Kontakty a Úlohy."
 
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:347
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importovať URI alebo názvy súborov dostupné ako ostatné parametre."
 
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:349
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Požiadať spustený Evolution proces o ukončenie"
 
-#: ../src/shell/main.c:417
+#: ../src/shell/main.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26586,11 +27902,11 @@ msgstr ""
 "systému: %s"
 
 # PIM - personal information manager
-#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Poštový klient a osobný správca údajov Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:540
+#: ../src/shell/main.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26599,7 +27915,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
 "  Spustite „%s --help“ na zobrazenie ďalších informácií.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:546
+#: ../src/shell/main.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26608,6 +27924,10 @@ msgstr ""
 "%s: --force-online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
 "  Spustite „%s --help“ na zobrazenie ďalších informácií.\n"
 
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importuje sa…"
+
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "Aktualizácia z predchádzajúcej verzie zlyhala:"
@@ -26720,6 +28040,10 @@ msgstr "SSL certifikát pre „{0}“ nie je dôveryhodný."
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Dôvod: {1}"
 
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
 msgstr "SSL certifikát pre adresár kontaktov „{0}“ nie je dôveryhodný."
@@ -26740,6 +28064,18 @@ msgstr "SSL certifikát pre zoznam poznámok „{0}“ nie je dôveryhodný."
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr "SSL certifikát pre zoznam úloh „{0}“ nie je dôveryhodný."
 
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "Menu Bar is hidden"
+msgstr "Panel ponuky je skrytý"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
+msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
+msgid "_Show Menu Bar"
+msgstr "Zobraziť _panel ponuky"
+
 # PK: precertifikovane
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
@@ -26830,8 +28166,10 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "Emailová adresa"
 
 # gtk dialog title
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
-msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
 msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúča a certifikátu…"
 
 #. To Translators:
@@ -26839,31 +28177,31 @@ msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúča a certifikátu…"
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-záloha.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Záloha certifikátu"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
 msgid "_File name:"
 msgstr "Náz_ov súboru:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
-msgid "Please select a file..."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+msgid "Please select a file…"
 msgstr "Prosím, vyberte súbor…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Zahrnúť zväzok certifikátov do zálohy"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -26873,16 +28211,16 @@ msgstr ""
 "ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
 "Aby ste mohli pokračovať v zálohe, musíte toto heslo nastaviť."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Zopakujte heslo:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -26894,93 +28232,95 @@ msgstr ""
 "neskôr.\n"
 "Prosím, zaznačte si ho na bezpečnom mieste."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Neposkytnutý žiadny názov súboru"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Zlyhalo zálohovanie kľúča a certifikátu"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
-msgid "Select a certificate to import..."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a certificate to import..."
+msgid "Select a certificate to import…"
 msgstr "Vyberte certifikát na importovanie…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Zlyhal import certifikátu"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Spýtať sa pri použití"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Čiastočne"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Plná"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Výnimočne"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Dočasne"
 
 # dialog title
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Zmena dôveryhodnosti certifikátu"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Zmena dôveryhodnosti hostiteľa „%s“:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "_Spýtať sa pri použití"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Nikdy nedôverovať tomuto ceritifkátu"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Dočasná dôvera (iba počas tejto relácie)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "Čiastočná _dôvera"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Plná dôvera"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Výnimočná dôvera"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -26988,45 +28328,45 @@ msgstr ""
 "Predtým, ako začnete dôverovať tejto stránke, mali by ste si preštudovať jej "
 "certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
 msgid "Host name"
 msgstr "Názov hostiteľa"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
 msgid "Issuer"
 msgstr "Vydavateľ"
 
 # algoritmy - overené priamo v aplikácii
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Odtlačok"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Trust"
 msgstr "Dôveryhodnosť"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Upraviť dôveru"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Všetky súbory PKCS12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
 
@@ -27157,16 +28497,12 @@ msgstr "Nedôverovať pravosti tohoto certifikátu"
 msgid "C_ertificate:"
 msgstr "C_ertifikát:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisovanie"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifrovanie"
 
@@ -27211,6 +28547,430 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať úložisko na disk, kód chyby: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importovaný certifikát"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
+#~ "reminder notification dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená dĺžka prestávky pripomienky, v minútach, ktorá sa vyplní do "
+#~ "dialógového okna pripomínajúceho oznámenia."
+
+#~ msgid "Allow past reminders"
+#~ msgstr "Dovoliť uplynuté pripomenutia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa môžu zobraziť pripomenutia pre events/tasks/memos, ktoré už nastali"
+
+#~ msgid "Reminder programs"
+#~ msgstr "Pripomienkové programy"
+
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+#~ msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
+
+#~ msgid "Show display reminders in notification tray"
+#~ msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení"
+
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení"
+
+#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+#~ msgstr "Zobraziť dialóg pripomínajúceho oznámenia vždy navrchu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
+#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
+#~ "obey it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Či sa má alebo nemá zobraziť dialóg pripomínajúceho oznámenia vždy "
+#~ "zobraziť navrchu. Toto nastavenie je však iba odporúčaním pre správcu "
+#~ "okien, ktorým sa nemusí riadiť."
+
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
+#~ msgid "Show reminders for completed tasks"
+#~ msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, "
+#~ "reminders for completed tasks are suppressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa majú zobraziť pripomienky pre dokončené úlohy. Keď je "
+#~ "hodnota nastavená na false, pripomienky pre dokončené úlohy budú "
+#~ "potlačené."
+
+#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
+#~ msgstr "Nástroj na oznámenie výstrah pre Evolution"
+
+#~ msgid "Calendar event notifications"
+#~ msgstr "Oznamuje udalosti z kalendára"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minút"
+#~ msgstr[1] "minúta"
+#~ msgstr[2] "minúty"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "hodín"
+#~ msgstr[1] "hodina"
+#~ msgstr[2] "hodiny"
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgid_plural "days"
+#~ msgstr[0] "dní"
+#~ msgstr[1] "deň"
+#~ msgstr[2] "dni"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Čas začiatku"
+
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "Schôdzky"
+
+#~ msgid "Dismiss _All"
+#~ msgstr "Odmietnuť _všetky"
+
+#~ msgid "_Snooze"
+#~ msgstr "_Odložiť"
+
+#~ msgid "location of appointment"
+#~ msgstr "miesto schôdzky"
+
+#~ msgid "Snooze _time:"
+#~ msgstr "Ča_s odloženia:"
+
+#~ msgid "No summary available."
+#~ msgstr "Súhrn nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Popis nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "No location information available."
+#~ msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "Evolution Reminders"
+#~ msgstr "Pripomienky Evolution"
+
+#~ msgid "You have %d reminder"
+#~ msgid_plural "You have %d reminders"
+#~ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí"
+#~ msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
+#~ msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornenie"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Án_o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+#~ "configured to run the following program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run this program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, "
+#~ "že sa má spustiť tento program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
+
+#~ msgid "Do not ask me about this program again."
+#~ msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
+
+#~ msgid "invalid time"
+#~ msgstr "neplatný čas"
+
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgid_plural "%d weeks"
+#~ msgstr[0] "%d týždňov"
+#~ msgstr[1] "%d týždeň"
+#~ msgstr[2] "%d týždne"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Súhrn:"
+
+#~ msgctxt "cal-task-status"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadny"
+
+#~ msgid "_Attachment..."
+#~ msgstr "_Príloha…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "Účast_níci…"
+
+#~ msgid "%d day before"
+#~ msgid_plural "%d days before"
+#~ msgstr[0] "%d dní vopred"
+#~ msgstr[1] "%d deň vopred"
+#~ msgstr[2] "%d dni vopred"
+
+#~ msgid "%d hour before"
+#~ msgid_plural "%d hours before"
+#~ msgstr[0] "%d hodín vopred"
+#~ msgstr[1] "%d hodinu vopred"
+#~ msgstr[2] "%d hodiny vopred"
+
+#~ msgid "%d minute before"
+#~ msgid_plural "%d minutes before"
+#~ msgstr[0] "%d minút vopred"
+#~ msgstr[1] "%d minútu vopred"
+#~ msgstr[2] "%d minúty vopred"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "15 minutes before"
+#~ msgstr "15 minút vopred"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 hour before"
+#~ msgstr "1 hodinu vopred"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 day before"
+#~ msgstr "1 deň vopred"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "_Categories..."
+#~ msgstr "Ka_tegórie…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Not Started"
+#~ msgstr "Nezačala"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "In Progress"
+#~ msgstr "Prebieha"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Dokončená"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
+
+#~ msgid "Saving changes..."
+#~ msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Tlačiť…"
+
+#~ msgid "Pre_view..."
+#~ msgstr "Ná_hľad…"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Vybrať…"
+
+#~ msgid "Attendee                          "
+#~ msgstr "Prítomný                          "
+
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "Účast_níci…"
+
+#~ msgid "New _Appointment..."
+#~ msgstr "Nová _schôdzka…"
+
+#~ msgid "New _Meeting..."
+#~ msgstr "Nové _stretnutie…"
+
+#~ msgid "New _Task..."
+#~ msgstr "Nová ú_loha…"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Otvoriť..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "O_dstrániť..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Uložiť _ako…"
+
+#~ msgid "This certificate is not viewable"
+#~ msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
+
+#~ msgid "A_dd Attachment..."
+#~ msgstr "Pri_dať prílohu…"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Iné…"
+
+#~ msgctxt "collection-account-wizard"
+#~ msgid "%s %s."
+#~ msgstr "%s %s."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Nájsť…"
+
+#~ msgid "Re_place..."
+#~ msgstr "_Nahradiť…"
+
+#~ msgid "_Image..."
+#~ msgstr "O_brázok…"
+
+#~ msgid "_Link..."
+#~ msgstr "O_dkaz…"
+
+#~ msgid "_Rule..."
+#~ msgstr "Č_iara…"
+
+#~ msgid "_Table..."
+#~ msgstr "_Tabuľka…"
+
+#~ msgid "Cell..."
+#~ msgstr "Bunka…"
+
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "Obrázok…"
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "Odkaz…"
+
+#~ msgid "Page..."
+#~ msgstr "Strana…"
+
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "Čiara…"
+
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "Tabuľka…"
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "Text…"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Viac…"
+
+#~ msgid "Add a C_olumn..."
+#~ msgstr "Pridať s_tĺpec…"
+
+#~ msgid "Custo_mize Current View..."
+#~ msgstr "Prispôsobiť _aktuálny pohľad…"
+
+#~ msgid "Save _Image..."
+#~ msgstr "Uložiť _obrázok…"
+
+#~ msgid "Storing changes..."
+#~ msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
+
+#~ msgid "Retrieving message..."
+#~ msgstr "Získava sa správa..."
+
+#~ msgid "_Copy to Folder..."
+#~ msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
+
+#~ msgid "Follow _Up..."
+#~ msgstr "_Sledovať…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder..."
+#~ msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
+
+#~ msgid "_Delete old messages"
+#~ msgstr "_Odstrániť staré správy"
+
+#~ msgid "AutoArchive"
+#~ msgstr "Automatický archív"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Načítava sa…"
+
+#~ msgid "Security Information"
+#~ msgstr "Informácie o zabezpečení"
+
+#~ msgid "_Forward Contact..."
+#~ msgstr "_Odoslať kontakt ďalej…"
+
+#~ msgid "_New Contact..."
+#~ msgstr "_Nový kontakt…"
+
+#~ msgid "New Contact _List..."
+#~ msgstr "Nový zoznam _kontaktov…"
+
+#~ msgid "_Send Message to Contact..."
+#~ msgstr "_Odoslať správu kontaktu…"
+
+#~ msgid "_Save as vCard..."
+#~ msgstr "_Uložiť ako vCard…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+#~ "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your "
+#~ "LDAP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že "
+#~ "použitie voľby „Použiť emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prístup k "
+#~ "serveru LDAP."
+
+#~ msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+#~ msgstr "Vybraté zoznamy poznámok pre upozornenia pripomenutí"
+
+#~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+#~ msgstr "Predvolený čas _odloženia (v minútach)"
+
+#~ msgid "_Copy..."
+#~ msgstr "_Kopírovať…"
+
+#~ msgid "New All Day _Event..."
+#~ msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Tlačiť…"
+
+#~ msgid "_Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
+
+#~ msgid "This meeting recurs"
+#~ msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
+
+#~ msgid "This task recurs"
+#~ msgstr "Táto úloha sa opakuje"
+
+#~ msgid "This memo recurs"
+#~ msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
+
+#~ msgid "_Copy Folder To..."
+#~ msgstr "_Kopírovať priečinok do…"
+
+#~ msgid "_Move Folder To..."
+#~ msgstr "Pre_sunúť priečinok do…"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nový…"
+
+#~ msgid "Preparing to quit..."
+#~ msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…"
+
+#~ msgid "Quick _Reference"
+#~ msgstr "_Rýchla príručka"
+
+#~ msgid "Evolution Website"
+#~ msgstr "Webové stránky programu Evolution"
+
+#~ msgid "I_mport..."
+#~ msgstr "I_mportovať…"
+
+#~ msgid "_Quick Reference"
+#~ msgstr "K_rátky prehľad klávesových skratiek"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
+#~ msgstr "Zobrazí klávesové skratky pre Evolution"
+
+#~ msgid "_Advanced Search..."
+#~ msgstr "_Pokročilé hľadanie…"
+
+#~ msgid "_Save Search..."
+#~ msgstr "Uložiť _hľadanie…"
+
+#~ msgid "%d/%m/%Y"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are "
 #~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case "
@@ -27468,9 +29228,6 @@ msgstr "Importovaný certifikát"
 #~ msgid "Signature exists, but need public key"
 #~ msgstr "Podpis existuje, ale potrebuje verejný kľúč"
 
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "_Nezoraďovať"
-
 #~ msgid "Canceled."
 #~ msgstr "Zrušené."
 
@@ -27605,9 +29362,6 @@ msgstr "Importovaný certifikát"
 #~ msgid "_Delegatees"
 #~ msgstr "_Delegáti"
 
-#~ msgid "Atte_ndees"
-#~ msgstr "Účast_níci"
-
 #~ msgctxt "eventpage"
 #~ msgid "15 minutes before appointment"
 #~ msgstr "15 minút pred schôdzkou"
@@ -27644,9 +29398,6 @@ msgstr "Importovaný certifikát"
 #~ msgid "Could not get a selection to modify."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu."
 
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie."
-
 #~ msgid "Date/Time"
 #~ msgstr "Dátum/Čas"
 
@@ -27971,9 +29722,6 @@ msgstr "Importovaný certifikát"
 #~ msgid "Field Value"
 #~ msgstr "Hodnota poľa"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Verzia"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]