[gnote] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Japanese translation
- Date: Sat, 11 Jan 2020 16:06:08 +0000 (UTC)
commit 6fb6ba40452205826c0949c5981bd8e48ca53f85
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sat Jan 11 16:06:04 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 676 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 250 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a539482f..7bda2d67 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# gnote ja.po.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gote package.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2004-2011.
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012.
# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012, 2013.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
"POT-Creation-Date: 2020-01-03 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-10 00:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +24,11 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote メモ"
+msgstr "Gnote"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "A note taking application"
msgid "A simple note-taking application"
-msgstr "メモをå–るアプリケーションã§ã™ã€‚"
+msgstr "メモをå–るシンプルãªã‚¢ãƒ—リケーション"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -49,15 +48,11 @@ msgid ""
msgstr "Gnote ã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚‚使用ã§ãるよã†åŒæœŸã«ã‚‚対応ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_W)"
+msgstr "メインウィンドウ"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -65,99 +60,79 @@ msgstr "全般"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "アクションメニューを開ã"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
-msgstr ""
+msgstr "検索ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
-msgstr ""
+msgstr "検索ãƒãƒ¼ã‚’éš ã™"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
-msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
+msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Note Title"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
-msgstr "メモã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«"
+msgstr "メモ一覧"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _new note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
-msgstr "æ–°ã—ã„メモを作æˆã™ã‚‹(_N)"
+msgstr "æ–°ã—ã„メモを作æˆã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
-msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ãã¾ã™"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ã"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Open notes in new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§ãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ã"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
-msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ã—ã¾ã™"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_W)"
+msgstr "メモウィンドウ"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "編集"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "最後ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
-msgstr ""
+msgstr "最後ã®ç·¨é›†ã‚’ã‚„ã‚Šç›´ã™"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ã—ã¾ã™"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸæ–‡å—列ã§ãƒ¡ãƒ¢ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Formatting"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "書å¼"
@@ -165,49 +140,39 @@ msgstr "書å¼"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
-msgstr ""
+msgstr "太å—を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
-msgstr ""
+msgstr "斜体を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "打ã¡æ¶ˆã—線を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "_Highlight"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
-msgstr "強調(_H)"
+msgstr "強調を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed Width"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
-msgstr "固定幅"
+msgstr "ç‰å¹…表示を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
-msgstr "下線"
+msgstr "下線を切り替ãˆã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "フォントを大ããã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "フォントをå°ã•ãã™ã‚‹"
@@ -215,12 +180,12 @@ msgstr "フォントをå°ã•ãã™ã‚‹"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
-msgstr ""
+msgstr "æ–‡å—列é¸æŠžè¡Œã®ç®‡æ¡æ›¸ãを有効ã«ã™ã‚‹/インデントを増やã™"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr ""
+msgstr "ç¾åœ¨ã®è¡Œã®ç®‡æ¡æ›¸ãを無効ã«ã™ã‚‹/インデントを減らã™"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
@@ -231,10 +196,8 @@ msgid "Note-taker"
msgstr "メモ"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "note;idea;link;organize;"
msgid "notes;idea;link;organize;"
-msgstr "note;idea;link;organize;メモ;アイデア;リンク;オーガナイザー;notebooks;"
+msgstr "notes;idea;link;organize;メモ;アイデア;リンク;オーガナイザー;notebooks;ノート;"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
@@ -245,28 +208,29 @@ msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ãƒšãƒ«é•ã„ã¯èµ¤è‰²ã®ä¸‹ç·šãŒã¤ãã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒš"
+"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ãƒšãƒ«é•ã„ã¯èµ¤è‰²ã®ä¸‹ç·šãŒã¤ãã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒš"
"ルをæ示ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically create links when typing"
-msgstr ""
+msgstr "入力時ã«è‡ªå‹•ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
"title."
msgstr ""
+"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«æ–‡å—列ãŒä¸€è‡´ã—ãŸã‚‰è‡ªå‹•ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Update links in referencing notes"
msgid "Create links for URLs in notes"
-msgstr "å‚照メモ内ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’æ›´æ–°"
+msgstr "メモ内㫠URL ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
msgstr ""
+"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¢å†…ã« URL ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -313,8 +277,8 @@ msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¢ã‚’表示ã™ã‚‹æ™‚ã« custom-font-face ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆåを使"
-"用ã—ã¾ã™ã€‚ãれ以外ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚"
+"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã¨ãã« custom-font-face ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆåã‚’"
+"使ã„ã¾ã™ã€‚ãれ以外ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Custom Font Face"
@@ -325,12 +289,12 @@ msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"enable-custom-font ㌠TRUE ã®å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¢ã‚’表示ã™ã‚‹éš›ã«ã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-"を使用ã—ã¾ã™ã€‚"
+"enable-custom-font ㌠TRUE ã®å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã¨ãã«ã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚©"
+"ントを使ã„ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãªãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -368,7 +332,7 @@ msgstr "Gnote ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ä¸ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¢ã®å€‹æ•° (最å°å€¤)
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "List of pinned notes"
-msgstr "画鋲付ãã®ãƒ¡ãƒ¢ã®ä¸€è¦§"
+msgstr "画鋲付ãメモã®ä¸€è¦§"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -380,11 +344,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Is main window maximized"
-msgstr "メインウィンドウを最大化ã™ã‚‹"
+msgstr "メインウィンドウを最大化ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-msgstr "true ã®å ´åˆã€Gnote ウィンドウを最大化ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€Gnote ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最大化ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved height of Search window"
@@ -413,7 +377,7 @@ msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"検索ウィンドウã®ä¸ã«ã‚るメモ帳ã¨ãƒ¡ãƒ¢ã®ä¸€è¦§ã‚’区切る線ã®ä½ç½®å¹… (ピクセルå˜ä½) "
-"ã§ã€Gnote を終了ã™ã‚‹éš›ã«æ ¼ç´ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+"ã§ã€Gnote 終了時ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "Saved sorting of the Search window."
@@ -432,8 +396,8 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"FUSE を使ã£ã¦å…±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ã‚’マウントã™ã‚‹éš›ã« Gnote ãŒå¿œç”å¾…ã¡ã™ã‚‹æ™‚é–“ (ミリ秒å˜"
-"ä½) ã§ã™ã€‚"
+"FUSE を使ã£ã¦å…±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ã‚’マウントã™ã‚‹ã¨ãã« Gnote ãŒå¿œç”å¾…ã¡ã™ã‚‹æ™‚é–“ (ミリ秒"
+"å˜ä½) ã§ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -483,11 +447,11 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"メモã®åå‰ã‚’変更ã—ãŸéš›ã«ã€ãã®åå‰ã‚’æŒã¤ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹æ–¹é‡ã‚’表ã—ãŸæ•´æ•°å€¤ã§"
-"ã™ã€‚0 ã¯ãƒ¡ãƒ¢ã®åå‰ã‚’変更ã—ãŸéš›ã«ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«å¯¾ã™ã‚‹å½±éŸ¿ã«é…æ…®ã—ã¦ç¢ºèªãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°"
-"を表示ã—ã¾ã™ã€‚1 ã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«ã‚るリンクを削除ã—ã¾ã™ã€‚2 ã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä»–ã®"
-"メモã«ã‚るリンクåも変\n"
-"æ›´ã—ã¾ã™ (ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€åå‰ã‚’変更ã—ãŸå¾Œã‚‚リンクをãŸã©ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™)。"
+"メモã®åå‰ã‚’変更ã—ãŸã¨ãã«ã€ãã®åå‰ã‚’æŒã¤ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹æ–¹é‡ã‚’表ã—ãŸæ•´æ•°å€¤"
+"ã§ã™ã€‚0 ã¯ãƒ¡ãƒ¢ã®åå‰ã‚’変更ã—ãŸã¨ãã«ã€ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«å¯¾ã™ã‚‹å½±éŸ¿ã«é…æ…®ã—ã¦ç¢ºèªãƒ€ã‚¤"
+"ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚1 ã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«ã‚るリンクを削除ã—ã¾ã™ã€‚2 ã¯è‡ªå‹•çš„"
+"ã«ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«ã‚るリンクåも変更ã—ã¾ã™ (ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€åå‰ã‚’変更ã—ãŸå¾Œã‚‚リンクを"
+"ãŸã©ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™)。"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -500,15 +464,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "アプリã§èµ·å‹•ã—ãŸæ™‚ã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ»ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’利用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "アプリã§èµ·å‹•ã—ãŸæ™‚ã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid "Deprecated, has no effect."
-msgstr ""
+msgstr "廃æ¢äºˆå®šã§ã™ã€‚効果ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open notes in new window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§ãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ã"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§ãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ãã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -520,13 +484,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
+msgstr "メモウィンドウã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ä¿å˜ã—ã¦è‡ªå‹•çš„ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
"when note is opened."
msgstr ""
+"メモウィンドウã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ä¿å˜ã—ã€ãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ã„ãŸã¨ãã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’自動ã§"
+"ãã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use client side window decorations"
@@ -542,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
-msgstr "アプレット・メニューを表示ã™ã‚‹ã‚ー"
+msgstr "アプレットメニューを表示ã™ã‚‹ã‚ー"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
@@ -562,13 +528,13 @@ msgstr "最近変更ã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ãã‚ー"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "最後ã«HTMLをエクスãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
+msgstr "最後㫠HTML をエクスãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"\"HTMLã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" プラグインを使ã£ã¦ã€æœ€å¾Œã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã® HTML "
+"\"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" プラグインを使ã£ã¦ã€æœ€å¾Œã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã® HTML "
"ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
@@ -580,12 +546,12 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"\"HTML ã¸ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" プラグイン㮠\"メモã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" ã§æœ€å¾Œã«è¨å®šã—ãŸ"
+"\"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" プラグイン㮠\"メモã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ\" ã§æœ€å¾Œã«è¨å®šã—ãŸ"
"ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®çŠ¶æ…‹ã§ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "リンク先ã®å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’ HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "リンク先ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’ HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -594,20 +560,16 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ—ラグインã§è¨å®šã—㟠\"ãã®ä»–ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ä»˜ãメモを全ã¦å«"
-"ã‚ã‚‹\" ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®æœ€å¾Œã®çŠ¶æ…‹ã§ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ \"リンク付ãメモを "
-"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹\" è¨å®šã¨é€£å‹•ã—ã¦ã€(å†å¸°çš„ã«æ¤œå‡ºã—ãŸ) メモを全㦠HTML "
-"å½¢å¼ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
+"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ—ラグインã§è¨å®šã—㟠\"ãã®ä»–ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ä»˜ãメモをã™ã¹ã¦"
+"å«ã‚ã‚‹\" ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®æœ€å¾Œã®çŠ¶æ…‹ã§ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ \"リンク付ãメモを "
+"HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹\" è¨å®šã¨é€£å‹•ã—ã¦ã€(å†å¸°çš„ã«æ¤œå‡ºã—ãŸ) メモをã™ã¹ã¦ "
+"HTML å½¢å¼ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "åŒæœŸã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã® ID"
+msgstr "åŒæœŸã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ ID"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -617,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "åŒæœŸã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¸ã®ãƒ‘ス"
+msgstr "åŒæœŸã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ‘ス"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@@ -633,11 +595,11 @@ msgstr "é¸æŠžã—ãŸåŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ãƒ—ラグイン"
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
-msgstr "メモã®åŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“ス・プラグインã§ç¾åœ¨è¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹é‡è¤‡ã—ãªã„è˜åˆ¥åã§ã™ã€‚"
+msgstr "メモã®åŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スプラグインã§ç¾åœ¨è¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹é‡è¤‡ã—ãªã„è˜åˆ¥åã§ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "メモã®åŒæœŸã§çŸ›ç›¾ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸæ™‚ã®å¯¾å¿œ"
+msgstr "メモã®åŒæœŸã§çŸ›ç›¾ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã¨ãã®å¯¾å¿œ"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
@@ -647,12 +609,12 @@ msgid ""
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"メモã®å†…容ã«çŸ›ç›¾ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸéš›ã«å®Ÿæ–½ã™ã‚‹å¯¾å¿œæ³•ã‚’表ã—ãŸæ•´æ•°å€¤ã§ã™ã€‚0 ã¯çŸ›ç›¾ãŒç™º"
-"生ã—ãŸæ™‚ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«å•ã„åˆã‚ã›ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
+"メモã®å†…容ã«çŸ›ç›¾ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã¨ãã«å®Ÿæ–½ã™ã‚‹å¯¾å¿œæ³•ã‚’表ã—ãŸæ•´æ•°å€¤ã§ã™ã€‚0 ã¯çŸ›ç›¾ãŒ"
+"発生ã—ãŸã¨ãã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«å•ã„åˆã‚ã›ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "背景ã®è‡ªå‹•åŒæœŸã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウト"
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰è‡ªå‹•åŒæœŸã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウト"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -661,19 +623,17 @@ msgid ""
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
-"メモã®èƒŒæ™¯åŒæœŸã‚’è¡Œã†é »åº¦ã‚’æ•´æ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (åŒæœŸãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)。1 未満"
-"ã®å€¤ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è‡ªå‹•åŒæœŸã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚æ£ã®å€¤ã§å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãる最低値"
-"㯠5 ã§ã™ã€‚値ã¯åˆ†å˜ä½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"メモã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ãƒ³ãƒ‰åŒæœŸã‚’è¡Œã†é »åº¦ã‚’æ•´æ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (åŒæœŸãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆ"
+")。1 未満ã®å€¤ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è‡ªå‹•åŒæœŸã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚æ£ã®å€¤ã§å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã"
+"る最低値㯠5 ã§ã™ã€‚値ã¯åˆ†å˜ä½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Online directory URI"
-msgstr ""
+msgstr "オンラインディレクトリ㮠URI"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
-msgstr "メモã®åŒæœŸå…ˆã¨ãªã‚‹ WebDAV 共有 URL ã§ã™ã€‚"
+msgstr "メモã®åŒæœŸå…ˆã¨ãªã‚‹ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¸ã® URI ã§ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -715,12 +675,13 @@ msgstr "タイムスタンプã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æ—¥æ™‚ã®æ›¸å¼ã§ã€strftime(3) ã®
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
msgid "Time between checks"
-msgstr ""
+msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯é–“éš”"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
+"ノートディレクトリã®ç¢ºèªé–“éš” (秒å˜ä½) ã§ã™ã€‚最å°å€¤ã¯ 5 ã§ã™ã€‚"
#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_New Note"
@@ -736,7 +697,7 @@ msgstr "è¨å®š(_P)"
#: ../src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット(_S)"
#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_Help"
@@ -744,24 +705,21 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "_About Gnote"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
+msgstr "Gnote ã«ã¤ã„ã¦(_A)"
#: ../src/addininfo.cpp:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load add-in information!"
msgid "Failed to load plugin information!"
-msgstr "ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã®èªã¿å–ã‚Šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!"
+msgstr "ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!"
#: ../src/addininfo.cpp:145
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "互æ›æ€§ã®ãªã„プラグイン %s: 期待ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s ã§ã™ãŒã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addinmanager.cpp:132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note add-in info %s already present"
+#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
-msgstr "ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³æƒ…å ± %s ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+msgstr "ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ± %s ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, c-format
@@ -769,22 +727,19 @@ msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s 㯠%s を実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
#: ../src/addinmanager.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note add-in %s already present"
+#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
-msgstr "アドイン %s ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+msgstr "プラグイン %s ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
#: ../src/addinmanager.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note add-in info %s is absent"
+#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
-msgstr "ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³æƒ…å ± %s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ± %s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
#: ../src/addinmanager.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note add-in %s is absent"
+#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
-msgstr "アドイン %s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "プラグイン %s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
#: ../src/addinmanager.cpp:222
#, c-format
@@ -794,11 +749,11 @@ msgstr "モジュール %s (アドイン %s 用) ã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addinmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
-msgstr "%s ã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+msgstr "%s ã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr "ã™ã§ã«ãƒãƒ¼ãƒ‰æ¸ˆã¿ã®å ´åˆã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ç›´ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+msgstr "ã™ã§ã«èªã¿è¾¼ã¿æ¸ˆã¿ã®å ´åˆã¯èªã¿è¾¼ã¿ã—ç›´ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
@@ -825,7 +780,7 @@ msgstr "(ãªã—)"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る(_B)"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
@@ -882,19 +837,19 @@ msgstr "ホストåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¨ä¸€ç·’ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ Bugzilla ã®å¦¥å½“ãªãƒ›ã‚¹ãƒˆåを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¨å…±ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ Bugzilla ã®æ£ã—ã„ホストåを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Error saving icon"
-msgstr "アイコンã®ä¿å˜ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+msgstr "アイコンä¿å˜ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "アイコン・ファイルをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "アイコンファイルをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
+msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
@@ -908,13 +863,11 @@ msgstr "アイコン %s ã®å‰Šé™¤ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Getting Things GNOME ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Exports individual notes to HTML."
msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
-msgstr "メモを HTML å½¢å¼ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
+msgstr "メモを個別㫠Getting Things GNOME ã®ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã¨ã—ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
@@ -925,26 +878,25 @@ msgstr "Aurimas ÄŒernius"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
-msgstr ""
+msgstr "GTG XML ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ã¾ã—ãŸãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
-msgstr "D-Bus インターフェース %s ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+msgstr "XML ã‹ã‚‰ã® GTG インターフェース作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
-msgstr ""
+msgstr "GTG ã® D-Bus プãƒã‚シ生æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GTG ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
msgid "Export to HTML"
-msgstr "HTML ã§ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+msgstr "HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
msgid "Exports individual notes to HTML."
@@ -960,25 +912,21 @@ msgstr "リンクã—ã¦ã„るメモもエクスãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "1ã¤ã® HTML ã«ã¾ã¨ã‚ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹"
+msgstr "1 ã¤ã® HTML ã«ã¾ã¨ã‚ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export to HTML…"
-msgstr "HTML ã§ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+msgstr "HTML ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆâ€¦"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
-msgstr "web ブラウザーã§ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’ウェブブラウザーã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
-msgstr "メモを \"%1%\" ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "メモを \"%1\" ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
@@ -991,44 +939,39 @@ msgid "Could not export: %s"
msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save the file \"%s\""
msgid "Could not save the file \"%1\""
-msgstr "ファイルをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "ファイルをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: \"%1\""
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
msgid "_Folder Path:"
-msgstr "フォルダーã®ãƒ‘ス(_F):"
+msgstr "フォルダーパス(_F):"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "åŒæœŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®é¸æŠž ..."
+msgstr "åŒæœŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠž ..."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "フォルダーã®ãƒ‘スã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒç©ºã§ã™ã€‚"
+msgstr "フォルダーパスフィールドãŒç©ºã§ã™ã€‚"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:267
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
-"指定ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ãƒ‘スã¯å˜åœ¨ã—ãªã„ãŸã‚ã€Gnote ã¯ãれを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—"
-"ãŸã€‚"
+"指定フォルダーã®ãƒ‘スãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ãŸã‚作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
msgid "Local Folder"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªåŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªåŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ãƒ—ラグイン"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Gnote メモをãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ パスã«åŒæœŸã•ã›ã‚‹"
+msgstr "Gnote メモをãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ パスã«åŒæœŸã•ã›ã¾ã™"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
@@ -1037,88 +980,72 @@ msgstr "Aurimas Cernius 㨠Tomboy プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
msgid "Fixed Width"
-msgstr "固定幅"
+msgstr "ç‰å¹…"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "固定幅ã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
+msgstr "ç‰å¹…ã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "固定幅(_T)"
+msgstr "ç‰å¹…(_T)"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªåŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³"
+msgstr "オンラインディレクトリåŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ãƒ—ラグイン"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
-msgstr "Gnote メモをãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ パスã«åŒæœŸã•ã›ã‚‹"
+msgstr "Gnote メモをオンラインディレクトリã«åŒæœŸã•ã›ã¾ã™"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
msgid "Failed to mount the folder"
-msgstr "メモ形å¼ã®æ›´æ–°ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+msgstr "フォルダーã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Folder Path:"
msgid "Folder _URI:"
-msgstr "フォルダーã®ãƒ‘ス(_F):"
+msgstr "フォルダーã®URI(_U):"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
-msgstr ""
+msgstr "例: google-drive://name surname gmail com/notes"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "オンラインアカウントã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録ã—ã¦ãã ã•ã„"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:234
msgid "The URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "URI ãŒç©ºã§ã™"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder path field is empty."
msgid "URI field is empty."
-msgstr "フォルダーã®ãƒ‘スã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒç©ºã§ã™ã€‚"
+msgstr "URI フィールドãŒç©ºã§ã™ã€‚"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Write test failed."
msgid "Failure writing test file"
-msgstr "書ãè¾¼ã¿ãƒ†ã‚¹ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "テストファイルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:294
msgid "Failure when checking test file contents"
-msgstr ""
+msgstr "テストファイルã®å†…容確èªã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:300
msgid "Failure when trying to remove test file"
-msgstr ""
+msgstr "テストファイルã®å‰Šé™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown parse error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "ä¸æ˜Žãªè§£æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folder"
msgid "Online Folder"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
+msgstr "オンラインフォルダー"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "タイムスタンプã®æŒ¿å…¥"
+msgstr "タイムスタンプを挿入"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
@@ -1151,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: %s ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒ¢ã®é¡Œåã®èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+"NoteDirectoryWatcher: %s ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
@@ -1180,15 +1107,15 @@ msgstr "メモディレクトリ監視ツール"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
-msgstr "メモã«å¤‰æ›´ãŒãªã„ã‹ Gnote メモディレクトリを監視ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "メモã«å¤‰æ›´ãŒãªã„ã‹ Gnote メモディレクトリを監視ã—ã¾ã™"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas ÄŒernius and Tomboy original authors"
-msgstr "Aurimas ÄŒernius 㨠Tomboy ã®ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«é–‹ç™ºè€…"
+msgstr "Aurimas Černius 㨠Tomboy 開発者"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
msgid "_Directory check interval:"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ確èªé–“éš”(_D):"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
@@ -1217,7 +1144,7 @@ msgstr "予定"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%Yå¹´%B%eæ—¥ %A"
+msgstr "%Yå¹´%B%-eæ—¥ %A"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
msgid "Note of the Day"
@@ -1247,17 +1174,15 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Printing Support"
-msgstr "å°åˆ·ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ"
+msgstr "å°åˆ·ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ"
#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "メモをå°åˆ·ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Print"
msgid "Print…"
-msgstr "å°åˆ·"
+msgstr "å°åˆ·â€¦"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
@@ -1265,10 +1190,8 @@ msgstr "メモã®å°åˆ·ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Page %1% of %2%"
msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "%1%/%2% ページ"
+msgstr "%1/%2 ページ"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
@@ -1316,7 +1239,7 @@ msgstr "統計"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Show various statistics about notes."
-msgstr "メモã«é–¢ã™ã‚‹å„種ã®çµ±è¨ˆå€¤ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "メモã«é–¢ã™ã‚‹å„種ã®çµ±è¨ˆå€¤ã‚’表示ã—ã¾ã™"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
@@ -1328,12 +1251,9 @@ msgstr "メモ帳ã®åˆè¨ˆæ•°:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% note"
-#| msgid_plural "%1% notes"
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
-msgstr[0] "%1% メモ"
+msgstr[0] "%1 個ã®ãƒ¡ãƒ¢"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Importer"
@@ -1353,10 +1273,8 @@ msgstr "付箋紙ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#. %1 is a the file name
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
-msgstr "\"%1%\" ã«ä»˜ç®‹ç´™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "\"%1\" ã«ä»˜ç®‹ç´™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1364,10 +1282,8 @@ msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆå®Œäº†"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> 個ã®ä»˜ç®‹ç´™ã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "<b>%1</b>/<b>%2</b> 個ã®ä»˜ç®‹ç´™ã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
msgid "Untitled"
@@ -1422,17 +1338,15 @@ msgstr "(空ã®ç›®æ¬¡)"
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "TODO"
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
msgstr ""
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Aurimas ÄŒernius and Tomboy original authors"
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
-msgstr "Aurimas ÄŒernius 㨠Tomboy ã®ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«é–‹ç™ºè€…"
+msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Tomboy Importer"
@@ -1492,12 +1406,6 @@ msgstr "URLã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã€ãƒ‘スワードã„ãšã‚Œã‹ã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒ
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:\n"
-#| "\n"
-#| "%1%"
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1505,15 +1413,13 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"GNOME ã‚ーリングã¸ã®è¨å®šã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラーメッセージã¯æ¬¡ã®é€šã‚Šã§"
-"ã™ã€‚:\n"
+"ã™:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
-msgstr "WebDAV åŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³"
+msgstr "WebDAV åŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ãƒ—ラグイン"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
@@ -1531,44 +1437,41 @@ msgstr "メモã®ä½œæˆä¸ã«ä¾‹å¤–ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/gnote.cpp:188
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr "Gnote ã¯æ—¢ã«å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚終了ä¸..."
+msgstr "Gnote ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸ã§ã™ã€‚終了ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
#: ../src/gnote.cpp:265
msgid "Failed to get shortcuts window!"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットウィンドウã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!"
#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "㨠Tomboy ã®é–‹ç™ºè€…"
+msgstr "㨠Tomboy 開発者"
#: ../src/gnote.cpp:285
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp";
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
#: ../src/gnote.cpp:294
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 Tomboy オリジナルã®é–‹ç™ºè€…"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
#: ../src/gnote.cpp:298
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "シンプルã§ä½¿ã„ã‚„ã™ã„デスクトップ・メモã§ã™ã€‚"
+msgstr "シンプルã§ä½¿ã„ã‚„ã™ã„デスクトップメモã§ã™ã€‚"
#: ../src/gnote.cpp:309
msgid "Homepage"
@@ -1579,14 +1482,12 @@ msgid "Run Gnote in background."
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§èµ·å‹•ã™ã‚‹"
#: ../src/gnote.cpp:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
-msgstr "GNOME パãƒãƒ«ã®ã‚¢ãƒ—レットã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã™ã‚‹"
+msgstr ""
#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "メモをä¿å˜ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹"
+msgstr "メモãŒã‚るディレクトリã®ãƒ‘スを指定ã™ã‚‹"
#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "path"
@@ -1594,7 +1495,7 @@ msgstr "path"
#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "ä»»æ„ã®æ–‡å—列を指定ã—ãŸã‚‰ \"å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢ã®æ¤œç´¢\" ウィンドウを開ã"
+msgstr "ä»»æ„ã®æ–‡å—列を指定ã—ãŸã‚‰ \"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢ã®æ¤œç´¢\" ウィンドウを開ã"
#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
msgid "text"
@@ -1642,24 +1543,22 @@ msgstr "リモートã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
#: ../src/gnote.cpp:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Version %1%"
msgid "Version %1"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %1%"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
-msgstr "アイコンã®èªã¿å–ã‚Šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s, %d): %s"
+msgstr "アイコンã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s, %d): %s"
#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
msgid "Plugin is disposing already"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインã¯ã™ã§ã«ç ´æ£„ã—ã¦ã„ã¾ã™"
#: ../src/noteaddin.cpp:162
msgid "Window is not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウãŒçµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:361
@@ -1688,7 +1587,7 @@ msgstr "メモ帳ã®åå‰(_O):"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
-msgstr "æ—¢ã«åŒã˜åå‰ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+msgstr "ã™ã§ã«åŒã˜åå‰ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
@@ -1706,10 +1605,8 @@ msgstr "æ–°ã—ã„メモ帳(_B)..."
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% Notebook Template"
msgid "%1 Notebook Template"
-msgstr "メモ帳 (%1%) ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート"
+msgstr "メモ帳 (%1) ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
@@ -1734,10 +1631,8 @@ msgstr "メモ帳ãªã—"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-#, fuzzy
-#| msgid "New \"%1%\" Note"
msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "æ–°ã—ã„ \"%1%\" ã®ãƒ¡ãƒ¢"
+msgstr "\"%1\" ã®æ–°ã—ã„メモ"
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
@@ -1757,8 +1652,6 @@ msgid "Unfiled"
msgstr "未整ç†"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Important"
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "é‡è¦"
@@ -1778,19 +1671,14 @@ msgstr "例外: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgid "Really delete \"%1\"?"
-msgstr "本当㫠\"%1%\" を削除ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "本当㫠\"%1\" を削除ã—ã¾ã™ã‹?"
#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
#: ../src/note.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete %1% note?"
-#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
-msgstr[0] "本当ã«%1%個ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
+msgstr[0] "本当㫠%1 個ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../src/note.cpp:67
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
@@ -1861,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"アをã¾ã¨ã‚ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚メモã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
"ãã‚Œã‹ã‚‰ã€ãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«é–¢é€£ã™ã‚‹è¤‡æ•°ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’一緒ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã—ã¦ä½“ç³»ã¥ã‘ã¦ã¿ã¦"
-"ãã ã•ã„ï¼\n"
+"ãã ã•ã„!\n"
"\n"
"ã¾ãŸã€<link:internal>Gnote ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’利用ã™ã‚‹</link:internal>ã¨ã„ã†ãƒ¡ãƒ¢ã‚’è¿½åŠ "
"ã—ã¦ã¿ã¾ã—ãŸã€‚<link:internal>Gnote ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’利用ã™ã‚‹</link:internal>ã¨å…¥åŠ›ã™"
-"る度ã«ä¸‹ç·šãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä»˜ä¸Žã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ°—ã¥ãã¾ã—ãŸã‹ï¼Ÿ リンクをクリックã—ã¦ãƒ¡ãƒ¢"
+"る度ã«ä¸‹ç·šãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä»˜ä¸Žã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ°—ã¥ãã¾ã—ãŸã‹? リンクをクリックã—ã¦ãƒ¡ãƒ¢"
"ã‚’é–‹ã„ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。</note-content>"
#: ../src/notemanager.cpp:149
@@ -1889,8 +1777,8 @@ msgstr ""
"ã‚ã‚‹<bold>リンク</bold>ボタンã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§æ–°ã—"
"ã„メモを作æˆã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«ä¸‹ç·šãŒä»˜ä¸Žã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
-"メモã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’変更ã™ã‚‹ã¨ã€ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒæ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«"
-"よりã€ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’変更ã—ã¦ã‚‚リンクãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+"メモã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’変更ã™ã‚‹ã¨ã€ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«ã‚ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒæ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œ"
+"ã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’変更ã—ã¦ã‚‚リンクãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
"ã•ã‚‰ã«ãƒ¡ãƒ¢ã®ä¸ã«ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’入力ã™ã‚‹ã¨ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒä»˜ä¸Žã•ã‚Œã¾"
"ã™ã€‚</note-content>"
@@ -1929,11 +1817,11 @@ msgstr "変更ã™ã‚‹(_R)"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Select All"
-msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž"
+msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠž"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Select None"
-msgstr "å…¨ã¦é¸æŠžè§£é™¤"
+msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠžè§£é™¤"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Always show this _window"
@@ -1948,12 +1836,6 @@ msgid "Never rename _links"
msgstr "リンクåã¯å¤‰æ›´ã—ãªã„(_L)"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1961,9 +1843,9 @@ msgid ""
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"ä»–ã®ãƒ¡ãƒ¢ã§ã‚‚リンクåã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ \"<span underline=\"single\">%1</span>"
-"\" ã‚’ \"<span underline=\"single\">%2</span>\" ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ\n"
+"\" ã‚’ \"<span underline=\"single\">%2</span>\" ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹?\n"
"\n"
-"ã“ã“ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã®åå‰ã‚’変更ã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒè§£é™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+"ã“ã“ã§ãƒªãƒ³ã‚¯åを変更ã—ãªã„å ´åˆã¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’解除ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
msgid "Rename Links"
@@ -1979,28 +1861,24 @@ msgstr "æ‹¡å¼µ(_V)"
#: ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)"
#: ../src/notewindow.cpp:319
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™(_R)"
#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
msgid "_Link to New Note"
msgstr "æ–°ã—ã„メモã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯(_L)"
#: ../src/notewindow.cpp:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Important"
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
-msgstr "é‡è¦"
+msgstr "é‡è¦(_I)"
#: ../src/notewindow.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete…"
-msgstr "削除(_D)"
+msgstr "削除(_D)…"
#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
@@ -2020,15 +1898,15 @@ msgstr "通常ã®ãƒ¡ãƒ¢ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹"
#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Si_ze"
-msgstr "サイズã®ä¿å˜(_Z)"
+msgstr "サイズをä¿å˜(_Z)"
#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save Se_lection"
-msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®ä¿å˜(_L)"
+msgstr "é¸æŠžç¯„囲をä¿å˜(_L)"
#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save _Title"
-msgstr "タイトルã®ä¿å˜(_T)"
+msgstr "タイトルをä¿å˜(_T)"
#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
msgid "Cannot create note"
@@ -2036,19 +1914,15 @@ msgstr "メモを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "太å—(_B)"
#: ../src/notewindow.cpp:828
-#, fuzzy
-#| msgid "<i>_Italic</i>"
msgid "_Italic"
-msgstr "<i>イタリック(_I)</i>"
+msgstr "斜体(_I)"
#: ../src/notewindow.cpp:829
-#, fuzzy
-#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgid "_Strikeout"
-msgstr "<s>打ã¡æ¶ˆã—ç·š(_S)</s>"
+msgstr "打ã¡æ¶ˆã—ç·š(_S)"
#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
@@ -2071,18 +1945,16 @@ msgid "Hu_ge"
msgstr "巨大(_G)"
#: ../src/notewindow.cpp:861
-#, fuzzy
-#| msgid "Bullets"
msgid "⦠Bullets"
-msgstr "箇æ¡æ›¸ã"
+msgstr "⦠箇æ¡æ›¸ã"
#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "→ Increase indent"
-msgstr ""
+msgstr "→ インデントを増やã™"
#: ../src/notewindow.cpp:865
msgid "↠Decrease indent"
-msgstr ""
+msgstr "↠インデントを減らã™"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
@@ -2093,8 +1965,6 @@ msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Link"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
@@ -2105,13 +1975,12 @@ msgstr "åŒæœŸ"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add-in %s is absent"
+#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr "アドイン %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "プラグイン %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#. Open in new window
#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
@@ -2174,22 +2043,26 @@ msgstr "æ–°ã—ã„テンプレートを開ã"
#. internal links
#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid "_Automatically link to notes"
-msgstr ""
+msgstr "自動的ã«ãƒ¡ãƒ¢ã¸ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹(_A)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
+"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ¢ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«ä¸€è‡´ã—ãŸæ–‡å—列をリンク化"
+"ã—ã¾ã™ã€‚"
#. URLs
#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Create links for _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹(_U)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
msgstr ""
+"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ URL をリンク化ã—ã¾ã™ã€‚URL をクリックã™ã‚‹ã¨"
+"関連付ã‘られãŸã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
@@ -2201,7 +2074,7 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨<b>ThatLookLikeThis</b>ã®ã‚ˆã†ãªå½¢å¼ã®å˜èªžã‚’強調表"
+"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ <b>ThatLookLikeThis</b> ã®ã‚ˆã†ãªå½¢å¼ã®å˜èªžã‚’強調表"
"示ã—ã¾ã™ã€‚ãã®å˜èªžã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãれをタイトルã«ã—ãŸæ–°ã—ã„メモを作æˆã—ã¾"
"ã™ã€‚"
@@ -2214,10 +2087,8 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "背景ã®è‡ªå‹•åŒæœŸã®é–“éš” (分)(_Y)"
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰è‡ªå‹•åŒæœŸé–“éš” (分)(_Y)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
@@ -2225,10 +2096,8 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "æ‹¡å¼µ(_A)..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
-#, fuzzy
-#| msgid "The following add-ins are installed:"
msgid "The following plugins are installed:"
-msgstr "次ã®ã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:"
+msgstr "次ã®ãƒ—ラグインãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
@@ -2246,10 +2115,8 @@ msgstr "実装ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% Preferences"
msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1% ã®è¨å®š"
+msgstr "%1 ã®è¨å®š"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
msgid "Choose Note Font"
@@ -2317,16 +2184,12 @@ msgstr "Gnote å´ã®ãƒ¡ãƒ¢åŒæœŸã®æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã—ãŸã€‚ç›´ã¡ã«åŒæœŸã‚’
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again. The log file %1% may "
-#| "contain more information about the error."
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"æƒ…å ±ã‚’ç¢ºèªã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚„ã‚Šç›´ã—ã¦ãã ã•ã„。エラーã«é–¢ã™ã‚‹è©³ç´°æƒ…å ±ãŒãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« "
-"%1% ã«ã¯å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"%1 ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
msgid "Error connecting"
@@ -2346,13 +2209,11 @@ msgstr "著作権:"
#: ../src/recentchanges.cpp:160
msgid "All Notes"
-msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢"
#: ../src/recentchanges.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _New Note"
msgid "Create New Note"
-msgstr "æ–°ã—ã„メモã®ä½œæˆ(_N)"
+msgstr "æ–°ã—ã„メモã®ä½œæˆ"
#: ../src/recentchanges.cpp:192
msgid "Search"
@@ -2371,15 +2232,13 @@ msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr ""
#: ../src/recentchanges.cpp:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Not configurable"
msgid "No configured actions"
-msgstr "è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+msgstr "動作ãŒæœªè¨å®šã§ã™"
#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr "D-Bus インターフェース %s ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+msgstr "D-Bus インターフェース %s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
@@ -2395,7 +2254,7 @@ msgstr "削除(_D)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
-msgstr "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹(_N)..."
+msgstr "åå‰ã‚’変更(_N)..."
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
@@ -2419,11 +2278,11 @@ msgid ""
"Click here to search across all notes."
msgstr ""
"指定ã—ãŸãƒ¡ãƒ¢å¸³ã®ä¸ã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
-"ã“ã“をクリックã—ã¦å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
+"ã“ã“をクリックã—ã¦ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
+msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¢å¸³ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Matches"
@@ -2435,12 +2294,9 @@ msgid "Title match"
msgstr "(åŒã˜ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
-msgstr[0] "(%1%個見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ)"
+msgstr[0] "(%%1 個見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
msgid "_New"
@@ -2505,7 +2361,7 @@ msgstr "ä¸æ˜Ž"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "%s ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç™ºç”Ÿ"
+msgstr "%s ã®èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
#, c-format
@@ -2522,10 +2378,8 @@ msgid "unknown parse error"
msgstr "ä¸æ˜Žãªè§£æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% failed"
msgid "%1 failed"
-msgstr "%1% ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+msgstr "%1 ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
@@ -2548,16 +2402,12 @@ msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "å¤ã„åŒæœŸãƒãƒƒã‚¯ \"%s\" ã®å‰Šé™¤ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#| "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
msgstr ""
-"ã“ã®åŒæœŸã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³ã¯ã”使用ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。FUSE ãŒã‚"
-"ã‚‹ã“ã¨ã€ã¾ãŸ %1% ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨è¨å®šãŒæ£ã—ãè¡Œã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•"
+"ã“ã®åŒæœŸã‚¢ãƒ‰ã‚¤ãƒ³ã¯ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。FUSE ãŒã‚"
+"ã‚‹ã“ã¨ã€ã¾ãŸ %1 ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨è¨å®šãŒæ£ã—ãè¡Œã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•"
"ã„。"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
@@ -2581,8 +2431,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE を有効ã«ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
-#, fuzzy
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "指定ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¸ã®æŽ¥ç¶šä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
@@ -2626,19 +2474,13 @@ msgstr "常ã«ã“ã®å‹•ä½œã‚’è¡Œã†"
#. Set initial dialog text
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
-msgstr "メモã®ä¸ä¸€è‡´ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+msgstr "メモã®ä¸ä¸€è‡´ã‚’検出ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do "
-#| "you want to do with your local note?"
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"サーãƒãƒ¼ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ \"%1%\" ãŒãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¡ãƒ¢ã¨ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¡ãƒ¢ã«å¯¾"
-"ã—ã¦è¡Œã†å‹•ä½œã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. Expander containing TreeView
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
@@ -2651,7 +2493,7 @@ msgstr "状態"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "åŒæœŸãƒãƒƒã‚¯ã®å–å¾—ä¸..."
+msgstr "åŒæœŸãƒãƒƒã‚¯ã‚’å–å¾—ä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Committing changes..."
@@ -2659,11 +2501,11 @@ msgstr "変更をコミットä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "メモã®åŒæœŸä¸"
+msgstr "メモをåŒæœŸä¸"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "メモã®åŒæœŸä¸..."
+msgstr "メモをåŒæœŸä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -2679,7 +2521,7 @@ msgstr "サーãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¢ã‚’削除ä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "æ–°ã—ã„メモã€æ›´æ–°ã•ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒ¢ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸..."
+msgstr "æ–°ã—ã„メモã€æ›´æ–°ã•ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
msgid "Server Locked"
@@ -2711,7 +2553,7 @@ msgstr "メモをサーãƒãƒ¼ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸..."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "åŒæœŸã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+msgstr "åŒæœŸå¤±æ•—"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Failed to synchronize"
@@ -2724,19 +2566,16 @@ msgstr ""
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "åŒæœŸã®å®Œäº†"
+msgstr "åŒæœŸå®Œäº†"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "åŒæœŸãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% note updated."
-#| msgid_plural "%1% notes updated."
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
-msgstr[0] "%1% メモãŒæ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr[0] "%1% 個ã®ãƒ¡ãƒ¢ã‚’æ›´æ–°ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Your notes are now up to date."
@@ -2744,15 +2583,15 @@ msgstr "ã“ã‚Œã§ãƒ¡ãƒ¢ãŒæœ€æ–°ã®çŠ¶æ…‹ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "åŒæœŸãŒå–り消ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+msgstr "åŒæœŸå–り消ã—"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "åŒæœŸãŒå–り消ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "åŒæœŸã‚’å–り消ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr "ユーザーã«ã‚ˆã‚ŠåŒæœŸãŒå–り消ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ウィンドウを閉ã˜ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "åŒæœŸã‚’å–り消ã—ã¾ã—ãŸã€‚ウィンドウを閉ã˜ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Synchronization Not Configured"
@@ -2780,7 +2619,7 @@ msgstr "åŒæœŸã‚µãƒ¼ãƒ“スã¸ã®æŽ¥ç¶šæ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚ã‚„
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
msgid "Deleted locally"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã—ãŸ"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã§å‰Šé™¤ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
msgid "Deleted from server"
@@ -2788,11 +2627,11 @@ msgstr "サーãƒãƒ¼ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
msgid "Updated"
-msgstr "æ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+msgstr "æ›´æ–°ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Added"
-msgstr "è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+msgstr "è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
msgid "Uploaded changes to server"
@@ -2809,10 +2648,9 @@ msgstr "メモã®åŒæœŸ"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remote call to %s failed"
+#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
-msgstr "%s ã¸ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ¼ãƒ«ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+msgstr "ãƒã‚°å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。ã‚ャストãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
#, c-format
@@ -2841,7 +2679,7 @@ msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
-"FUSE モジュールをãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚æ£ã—ãインストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—"
+"FUSE モジュールをèªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚æ£ã—ãインストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—"
"ã¦ã‹ã‚‰ã‚„ã‚Šç›´ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
@@ -2858,9 +2696,9 @@ msgid ""
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
-"é¸æŠžã—ãŸåŒæœŸã«ã¯ FUSE モジュールをãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
+"é¸æŠžã—ãŸåŒæœŸã«ã¯ FUSE モジュールをèªã¿è¾¼ã‚€å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
-"次回ã€ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„よã†èµ·å‹•æ™‚ã« FUSE ã‚’ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ãŠãå¿…è¦ãŒã‚"
+"次回ã€ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„よã†èµ·å‹•æ™‚ã« FUSE ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ãŠãå¿…è¦ãŒã‚"
"ã‚Šã¾ã™ã€‚\"modprobe fuse\" ã‚’ /etc/init.d/boot.local ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‹ã€\"fuse\" "
"ã‚’ /etc/modules ã«è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。"
@@ -2882,10 +2720,8 @@ msgstr "指定ã—ãŸå ´æ‰€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: ../src/utils.cpp:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Today, %1%"
msgid "Today, %1"
-msgstr "今日 %1%"
+msgstr "今日 %1"
#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Today"
@@ -2893,10 +2729,8 @@ msgstr "今日"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: ../src/utils.cpp:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Yesterday, %1%"
msgid "Yesterday, %1"
-msgstr "昨日 %1%"
+msgstr "昨日 %1"
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Yesterday"
@@ -2904,10 +2738,8 @@ msgstr "昨日"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: ../src/utils.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Tomorrow, %1%"
msgid "Tomorrow, %1"
-msgstr "明日 %1%"
+msgstr "明日 %1"
#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow"
@@ -2916,14 +2748,12 @@ msgstr "明日"
#. TRANSLATORS: date in current year.
#: ../src/utils.cpp:228
msgid "%b %d"
-msgstr "%B%eæ—¥"
+msgstr "%B%-eæ—¥"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
#: ../src/utils.cpp:231 ../src/utils.cpp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "%1%, %2%"
msgid "%1, %2"
-msgstr "%1% %2%"
+msgstr "%1 %2"
#: ../src/utils.cpp:236
msgid "No Date"
@@ -2932,26 +2762,20 @@ msgstr "日付ãªã—"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:240
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Yå¹´%B%eæ—¥"
+msgstr "%Yå¹´%B%-eæ—¥"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid "(Untitled %1%)"
msgid "(Untitled %1)"
-msgstr "(タイトルãªã— %1%)"
+msgstr "(タイトルãªã— %1)"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: ../src/watchers.cpp:230
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
-#| "name for this note before continuing."
msgid ""
"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"<b>%1%</b> ã¨ã„ã†ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®ãƒ¡ãƒ¢ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚続行ã™ã‚‹å‰ã«åˆ¥ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸"
+"<b>%1</b> ã¨ã„ã†ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®ãƒ¡ãƒ¢ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚続行ã™ã‚‹å‰ã«åˆ¥ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸"
"択ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/watchers.cpp:245
@@ -2960,7 +2784,7 @@ msgstr "メモã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«"
#: ../src/watchers.cpp:314
msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
#: ../src/watchers.cpp:709
msgid "_Copy Link Address"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]