[meld] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Turkish translation
- Date: Fri, 10 Jan 2020 16:03:21 +0000 (UTC)
commit c8c0be16aabe89920d26eed03e89b931f83c6e8d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Fri Jan 10 16:03:28 2020 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 541 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 30820841..5101e14a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,68 +5,44 @@
# Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>, 2013.
# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2018.
# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 16:46+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-10 19:02+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428188634.000000\n"
-#: ../bin/meld:194
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "İçe aktarılamıyor: "
-
-#: ../bin/meld:197
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
-
-#: ../bin/meld:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
-"%s"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Fark Görüntüleyicisi"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Dosyalarınızı karşılaştırın ve birleştirin"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;fark;birleştir;merge;"
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -79,7 +55,7 @@ msgstr ""
"karşılaştırmayı sağlar. Git, Mercurial, Bazaar ve Subversion gibi sürüm "
"denetim sistemlerinin çoğunu destekler."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
@@ -87,35 +63,35 @@ msgstr ""
"Meld; kod değişikliklerinizi yeniden incelemenize, yamaları anlamanıza ve "
"çok büyük birleştirme çatışmalarını daha sorunsuz çözmenize yardımcı olur."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld karşılaştırma açıklaması"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
msgid "Default window width"
msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
msgid "Default window height"
msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
msgid "Default window maximised state"
msgstr "Öntanımlı pencere büyüklük durumu"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Öntanımlı pencere tam ekran durumu"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Kendiliğinden saptanan ek metin kodlamaları"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -127,38 +103,37 @@ msgstr ""
"ek olarak, UTF-8 ve geçerli yerel-öntanımlı kodlamayı her zaman kullanacak; "
"kullanıcının yereline bağlı olarak diğer kodlamalar da denenebilir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Girinti genişliği"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Tek bir girinti için kullanılacak boşluk sayısı"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Girinti için boşluk ya da sekme kullanılıp kullanılmaması"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "Eğer doğruysa, her yeni girinti sekme yerine boşluk kullanacak."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Satır numaralarını göster"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, satır numaraları dosya karşılaştırmalarının kolon arasında "
"gösterilecektir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Söz dizimini vurgula"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -167,21 +142,21 @@ msgstr ""
"uygulamasının kendi renk vurgulaması yüzünden öntanımlı olarak bu özellik "
"kapalıdır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Söz dizimi vurgulaması için kullanılacak renk şeması"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Söz dizimi vurgulamasının renklerini tespit etmek için GtkSourceView "
"tarafından kullanıldı"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Boşluğu çiz"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
@@ -189,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, boşluk karakterleri değiştirilmiş alanda olmasalar bile "
"karşılaştırmalarda çizilir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
msgid "Wrap mode"
msgstr "Kaydırma kipi"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -203,12 +178,11 @@ msgstr ""
"herhangi bir karakterden ('char') ya da yalnızca sözcüklerin sonundan "
"('word') kaydırılacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Şu anki satırı vurgula"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
@@ -216,22 +190,22 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmalarında imleç içeren satır "
"vurgulanacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Sistem öntanımlı eşaralıklı yazı tipini kullan"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Eğer yanlışsa, sistem eşaralıklı yazı tipi yerine özel-yazı tipi "
"kullanılacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
msgid "Custom font"
msgstr "Özel yazı tipi"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -239,42 +213,42 @@ msgstr ""
"Kullanılacak özel yazı tipi, bir karakter dizisi olarak depolandı ve Pango "
"yazı tipi tanımlaması olarak çözümlendi."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Show overview source map"
msgstr "Genel görünüm kaynak haritasını göster"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmaları, karşılaştırılan dosyalar için "
"eşlenmiş kaynak haritalarına sahip olacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
msgid "Style of overview map"
msgstr "Genel görünüm haritasının biçimi"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr ""
"Genel görünüm haritasının nasıl görüntüleneceğine ilişkin biçim seçenekleri."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Dosyalar karşılaştırılırken boş satırları yoksay"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, boş satırlar dosyalar arasındaki değişiklikler vurgulanırken "
"kırpılacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Öntanımlı sistem düzenleyiciyi kullan"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
@@ -282,11 +256,11 @@ msgstr ""
"Eğer yanlışsa, dosyalar harici bir şekilde açılırken sistem düzenleyici "
"yerine özel-düzenleyici-komut kullanılacaktır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Özel düzenleyici başlatma komutu"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -295,11 +269,11 @@ msgstr ""
"seviyede şablonlama desteklenir; şu an '{dosya}' ve '{satır}' tanınan "
"belirteçlerdir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "Columns to display"
msgstr "Görüntülenecek sütunlar"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
@@ -307,12 +281,11 @@ msgstr ""
"Klasör karşılaştırmasındaki sütun adları listesi ve onların "
"görüntülenmesinin gerekliliği."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Simgesel bağlantıları yoksay"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
@@ -320,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, klasör ağacı gezilirken, klasör karşılaştırmaları simgesel "
"bağlantıları takip etmez."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Düşük düzeyde karşılaştırma kullan"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -334,11 +307,11 @@ msgstr ""
"boyutuna bağlı olarak karşılaştırır, eğer mtime ve boyutları eşleşirse "
"özdeş, diğer türlü farklı olduğunu düşünür."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Dosya zaman damgası çözünürlüğü"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -350,12 +323,11 @@ msgstr ""
"farktır. Bu, farklı zaman damgalı dosya sistemleri arasında dosyalar "
"karşılaştırılırken yararlıdır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Klasör karşılaştırmaları sırasında metin süzgeçleri uygula"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -365,21 +337,21 @@ msgstr ""
"etkin metin süzgeçlerini ve boş satır kırpma seçeneğini uygulayacak, yeni "
"satır farklılıklarını gözardı edecek."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
msgid "File status filters"
msgstr "Dosya durumu süzgeçleri"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Durum listesi klasör karşılaştırmasında görünür dosyaların süzülmesinde "
"kullanılırdı."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısını göster"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -387,22 +359,22 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, sürüm denetimi işlemlerinde çalıştırılan komutları gösteren "
"bir konsol çıktı bölümü sürüm denetim görünümünde gösterilecektir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
msgid "Version control pane position"
msgstr "Sürüm denetimi bölümü konumu"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr ""
"Bu, konsol bölümü gösterilirken, ana sürüm denetimi ağacının yüksekliğidir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Sürüm karşılaştırmalarını sol-yerel/sağ-uzak olacak şekilde göster"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -412,12 +384,12 @@ msgstr ""
"dosyaları tespit için sol-lokal, sağ-uzak şemasını kullanacak. Ayrıca sol-"
"onların, sağ-benim şeması kullanılır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Üç-yollu sürüm denetimi birleştirme karşılaştırmalarında dosyaları sırala"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -428,11 +400,11 @@ msgstr ""
"karşılaştırma başlatıldığında etki eder, bu yüzden Meld içinde yalnızca "
"birleştirmeler/çatışma çözümü için kullanılır."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu göster"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -440,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, bir rehber sürüm denetim, ileti gönderim düzenleyicisinde "
"kenar boşluğu sütununu göstermek için görüntülenecektir."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde sütun kenar boşluğu"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -452,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu gösterilecek "
"sütun."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Gönderim iletilerini kendiliğinden kaydır"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -464,22 +436,22 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisi gönderimden "
"önce, gönderim kenar boşluğunda (yani satır sonları ekleyerek) kaydıracak."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
msgid "Version control status filters"
msgstr "Sürüm denetimi durumu süzgeçleri"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Durum listesi sürüm denetimi karşılaştırmasında görünür dosyaları süzmek "
"için kullanılırdı."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Dosya adı tabanlı süzgeçler"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -487,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Önceden tanımlanmış dosya adı tabanlı süzgeçlerin listesi, eğer etkin ise, "
"klasör karşılaştırmadan eşleşen dosyaları silecek."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
msgid "Text-based filters"
msgstr "Metin tabanlı süzgeçler"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -502,424 +474,419 @@ msgstr ""
"kaldıracak. Metin hala görüntülenecek ancak karşılaştırmaya dahil "
"edilmeyecek."
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
msgid "Classic (Meld)"
msgstr "Klasik (Meld)"
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Meld vurgulaması için temel renk şeması"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Meld koyu şeması"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Meld vurgulaması için koyu renk şeması"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Yeni karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "Karşılaştırmayı kapat"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "Meld’i kapat"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Geçerli eylemi durdur"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "Karşılaştırmayı yenile"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Bölmeler"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Önceki değişikliğe git"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Sonraki değişikliğe git"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Sekmeye geçiş yap"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Sekmeyi sola taşı"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Dosya karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Önceki çakışma"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Sonraki çakışma"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Değişikliği sola gönder"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Değişikliği sağa gönder"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Değişikliği soldan iste"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Sağdan değişiklik iste"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Değişiklik sil"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Klasör karşılaştırması"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Sola kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Sağa kopyala"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Sürüm denetimine gönder"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "Save A_ll"
msgstr "T_ümünü Kaydet"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
msgid "Revert files…"
msgstr "Dosyaları geri döndür…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
msgid "Open Externally"
msgstr "Harici Olarak Aç"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
msgid "_Replace…"
msgstr "_Değiştir…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
msgid "Overview Map"
msgstr "Genel Görünüm Haritası"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
msgid "Version control console"
msgstr "Sürüm denetimi konsolu"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Kaydırmayı kilitle"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Solun Tümünü Birleştir"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All"
msgstr "Tümünü Birleştir"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
msgid "_About Meld"
msgstr "Meld _Hakkında"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
msgid "File status"
msgstr "Dosya durumu"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "Same"
msgstr "Aynı"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Dosya adı büyük küçük harf durumunu yoksay"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Sürümlendirilmemiş"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Yoksayılmış"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "Klasörleri düzleştir"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "Meld Hakkında"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Telif Hakkı © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Telif Hakkı © 2009-2017 Kai Willadsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
+"Telif Hakkı © 2009-2019 Kai Willadsen"
# Header bilgileriyle eşitlemeyi ihmal etmeyin.
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>\n"
@@ -928,196 +895,189 @@ msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Yeni bir karşılaştırma başlat"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Son karşılaştırmaları aç"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Önceki değişikliğe git"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
msgid "Go to the next change"
msgstr "Sonraki değişikliğe git"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Önceki çakışmaya git"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Sonraki çakışmaya git"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
msgid "Version Filters"
msgstr "Sürüm Süzgeçleri"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
msgid "File Filters"
msgstr "Dosya Süzgeçleri"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
msgid "Text Filters"
msgstr "Metin Süzgeçleri"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
msgid "Column Name"
msgstr "Sütun Adı"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:740
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
msgid "Move item up"
msgstr "Ögeyi yukarı taşı"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
msgid "Move _Up"
msgstr "_Yukarı Taşı"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
msgid "Move item down"
msgstr "Ögeyi aşağı taşı"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
msgid "Move _Down"
msgstr "_Aşağı Taşı"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
msgid "Commit"
msgstr "Gönder"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
msgid "Commit Files"
msgstr "Dosyaları Gönder"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
msgid "Log Message"
msgstr "Günlük İletisi"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
msgid "Previous logs:"
msgstr "Önceki kayıtlar:"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
msgid "Co_mmit"
msgstr "Gö_nder"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
msgid "Copy to left"
msgstr "Sola kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
msgid "Copy to right"
msgstr "Sağa kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
msgid "Delete selected"
msgstr "Seçileni Sil"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Seçilen dosyaları karşılaştır"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
msgid "Copy to _left"
msgstr "_Sola kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
msgid "Copy to _right"
msgstr "Sağa _kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Seçileni Sil"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Özyinelemeli Daralt"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Özyinelemeli Genişlet"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Harici Olarak Aç"
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Metin kodlaması ara…"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Geçerli değişikliği sola gönder"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Geçerli değişikliği sağa gönder"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
msgid "Copy chunks"
msgstr "Parçaları kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
msgid "Delete change"
msgstr "Değişikliği sil"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1126,312 +1086,310 @@ msgstr ""
"rağmen değişiklikler yapabilirsiniz, fakat bu değişikler yeni bir dosyaya "
"kaydedilmek zorundadır."
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
msgid "File 3"
msgstr "Dosya 3"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
msgid "File 2"
msgstr "Dosya 2"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
msgid "File 1"
msgstr "Dosya 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
-#: ../meld/dirdiff.py:509
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:507
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
msgid "Add new filter"
msgstr "Yeni süzgeç ekle"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Seçili süzgeci kaldır"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
msgid "_Match case"
msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
msgid "Who_le word"
msgstr "T_üm sözcük"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Düzenli i_fade"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
msgid "Wrapped"
msgstr "Kaydırılmış"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1042
-#: ../meld/iohelpers.py:117
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
msgstr "Bul ile Bul ve Değiştir arasında geçiş yap"
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Vurgu kipi ara…"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:341
-#: ../meld/newdifftab.py:52
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Yeni karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm denetimi"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
msgid "_3-way comparison"
msgstr "_3-yollu karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
msgid "Select First File"
msgstr "Birinci Dosyayı Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
msgid "Select Second File"
msgstr "İkinci Dosyayı Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
msgid "Select Third File"
msgstr "Üçüncü Dosyayı Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
msgid "Select First Folder"
msgstr "Birinci Klasörü Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
msgid "Select Second Folder"
msgstr "İkinci Klasörü Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Üçüncü Klasörü Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Bir Sürüm Denetimi Klasörü Seç"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
msgid "_Blank comparison"
msgstr "_Boşluk karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
msgid "C_ompare"
msgstr "K_arşılaştır"
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
msgid "Format as Patch"
msgstr "Yama Olarak Biçimlendir"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:163
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
msgid "Save Patch"
msgstr "Yamayı Kaydet"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
msgid "Use differences between:"
msgstr "Farkları kullan:"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Sol ve orta bölmeler"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Orta ve sağ bölmeler"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Yama yönünü _terse çevir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini _kullan"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Düzenleyici yazı tipi:"
#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Sekme genişliği:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Sekme yerine boşluk _ekle"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Metin _kaydırmayı etkinleştir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Sözcükleri iki satıra _bölme"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
msgid "Highlight _current line"
msgstr "_Geçerli satırı vurgula"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
msgid "Show _line numbers"
msgstr "_Satır numaralarını göster"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "B_oşluğu göster"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_öz dizimi vurgulama kullan"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Söz dizimi vurgulama renk şeması:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
msgid "Code Overview"
msgstr "Kod Genel Görünümü"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
msgid "Show overview map"
msgstr "Genel görünüm haritasını göster"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
msgid "Overview map style:"
msgstr "Genel görünüm harita stili:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
msgid "External Editor"
msgstr "Dış Düzenleyici"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
msgid "Use _default system editor"
msgstr "_Öntanımlı sistem düzenleyici kullan"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Düzenleyic_i komutu:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Düşük Düzeyde Karşılaştırma"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "Dosyaları yalnızca boyutlarına ve zaman damgalarına göre k_arşılaştır"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Zaman damgası çözümü:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Not: metin süzgeçlerini etkinleştirmek büyük dosya karşılaştırmalarını "
"yavaşlatabilir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Simgesel Bağlantılar"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
msgid "Visible Columns"
msgstr "Görünür Sütunlar"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Klasör Karşılaştırmaları"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Sürüm Karşılaştırmaları"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "Dosya düzeltmeleri karşılaştırılırken _sırala:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Dosyalar _birleştirilirken sırala:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
msgid "Commit Messages"
msgstr "Gönderim İletileri"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "_Sağ kenar boşluğunda göster:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Gönderimde sağ kenar boşluğunda satırları kendiliğinden _bitir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Denetimi"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
msgid "Filename filters"
msgstr "Dosya adı süzgeçleri"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1441,19 +1399,19 @@ msgstr ""
"süzebilirsiniz. Her kalıp boşluklara göre ayrılmış kabuk biçemi özel "
"sembollerin listesidir."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
msgid "Change trimming"
msgstr "Kırpma işlemini değiştir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Değişikliklerin baştan sona boş satır farklılıklarını kırp"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
msgid "Text filters"
msgstr "Metin süzgeçleri"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1467,305 +1425,305 @@ msgstr ""
"ifadesidir. Eğer ifade gruplar içeriyorsa, yalnızca gruplar yer değiştirir. "
"Daha fazla ayrıntı için kullanıcı kılavuzunu inceleyin."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Sol uzak, sağ yereldir"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Sol yerel, sağ uzaktır"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
msgid "Simple change map"
msgstr "Basit değişiklik haritası"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
msgid "Compact source map"
msgstr "Kısa kaynak haritası"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
msgid "Full source map"
msgstr "Tam kaynak haritası"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Uzak, birleştir, yerel"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Yerel, birleştir, uzak"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "Yerel gönderimler uzağa gönderilsin mi?"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr ""
"Sürüm denetimi sisteminiz tarafından uzağa gönderilecek gönderimler tespit "
"edildi."
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
msgid "_Push commits"
msgstr "Gönderimleri _Uzağa Gönder"
-#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
msgid "Search recent comparisons…"
msgstr "Son karşılaştırmaları ara…"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
msgid "Discard unsaved changes to documents?"
msgstr "Belgelere yapılan kaydedilmemiş değişiklikleri at?"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr "Aşağıdaki belgelere yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek:"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
msgid "_Discard"
msgstr "_At"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri belgeye kaydet?"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydet_meden Kapat"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
msgid "Show whitespace"
msgstr "Boşluğu göster"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
msgid "Text wrapping"
msgstr "Metin kaydırma"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
msgid "_Compare"
msgstr "_Karşılaştır"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Gö_nder…"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _al"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
msgid "Mar_k as Resolved"
msgstr "Çözüldü olarak işaret_le"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
msgid "Commit…"
msgstr "Gönder…"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Değişiklikleri sürüm denetimine gönder"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
msgid "Push"
msgstr "Gönder"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Yerel değişiklikleri uzak sunucuya gönder"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Add to version control"
msgstr "Sürüm denetimine ekle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
msgid "Remove from version control"
msgstr "Sürüm denetiminden sil"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
msgid "Mark as Resolved"
msgstr "Çözüldü Olarak İşaretle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Sürüm denetiminde çözüldü olarak işaretle"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Çalışma kopyasını özgün durumuna geri döndür"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Çalışma kopyasından sil"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:415
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Extra"
msgstr "Ek"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
msgid "Console output"
msgstr "Konsol çıktısı"
-#: ../meld/actiongutter.py:250
+#: meld/actiongutter.py:247
msgid "Copy _up"
msgstr "_Yukarı kopyala"
-#: ../meld/actiongutter.py:251
+#: meld/actiongutter.py:248
msgid "Copy _down"
msgstr "_Aşağı kopyala"
-#: ../meld/const.py:25
+#: meld/const.py:30
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:26
+#: meld/const.py:31
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-#: ../meld/const.py:27
+#: meld/const.py:32
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:530 ../meld/preferences.py:136
+#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:538 ../meld/preferences.py:137
+#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Değiştirilme zamanı"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:546 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
-#: ../meld/dirdiff.py:769 ../meld/dirdiff.py:792
+#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Taranıyor %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: meld/dirdiff.py:926
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Yapıldı"
-#: ../meld/dirdiff.py:935
+#: meld/dirdiff.py:933
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Klasörlerde fark yok"
-#: ../meld/dirdiff.py:937
+#: meld/dirdiff.py:935
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Klasörlerdeki taranan dosyaların içerikleri özdeş."
-#: ../meld/dirdiff.py:939
+#: meld/dirdiff.py:937
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr ""
"Klasördeki taranan dosyalar özdeş gözüküyor fakat içerikleri taranmadı."
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: meld/dirdiff.py:940
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Dosya süzgeçleri kullanımda, bu yüzden tüm dosyalar taranamamış."
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: meld/dirdiff.py:942
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Metin süzgeçleri kullanımda ve içerik farklılıklarını maskeleyebilir."
-#: ../meld/dirdiff.py:960 ../meld/filediff.py:1755
+#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1824
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
-#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757 ../meld/filediff.py:1787
-#: ../meld/filediff.py:1789 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "Gi_zle"
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:969
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Bu klasör taranırken birçok hata oluştu"
-#: ../meld/dirdiff.py:972
+#: meld/dirdiff.py:970
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Geçersiz kodlamalı dosyalar bulundu"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:974
+#: meld/dirdiff.py:972
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Bazı dosyalar yanlış kodlamadaydı. Adları şu şekildedir:"
-#: ../meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:974
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Büyük küçük harf duyarsız karşılaştırmaya göre gizli dosyalar"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:978
+#: meld/dirdiff.py:976
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1773,17 +1731,17 @@ msgstr ""
"Büyük/küçük harf duyarlı bir dosya sisteminde büyük/küçük harf duyarsız bir "
"karşılaştırma yapmaktasınız. Bu klasördeki bazı dosyalar gizlidir:"
-#: ../meld/dirdiff.py:989
+#: meld/dirdiff.py:987
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” tarafından gizlendi"
-#: ../meld/dirdiff.py:1045
+#: meld/dirdiff.py:1043
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
-#: ../meld/dirdiff.py:1047
+#: meld/dirdiff.py:1045
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1792,11 +1750,11 @@ msgstr ""
"“%s” içinde aynı ad ile başka klasör zaten var.\n"
"Eğer var olan klasörü değiştirirseniz, içindeki tüm dosyalar kaybolacaktır."
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1058
msgid "Error copying file"
msgstr "Dosya kopyalamada hata"
-#: ../meld/dirdiff.py:1061
+#: meld/dirdiff.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1809,19 +1767,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1086 ../meld/vcview.py:763
+#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758
msgid "Error deleting {}"
msgstr "{} silinirken hata"
-#: ../meld/dirdiff.py:1565
+#: meld/dirdiff.py:1563
msgid "No folder"
msgstr "Klasör yok"
-#: ../meld/filediff.py:1065
+#: meld/filediff.py:1116
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Karşılaştırma sonuçları hatalı olacak"
-#: ../meld/filediff.py:1067
+#: meld/filediff.py:1118
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1829,66 +1787,71 @@ msgstr ""
"Bir süzgeç dosyadaki satır numaralarını desteklenmeyen şekilde değiştirdi. "
"Karşılaştırma doğru olmayacaktır."
-#: ../meld/filediff.py:1139
+#: meld/filediff.py:1190
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Çakışma çözüldü olarak işaretlensin mi?"
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: meld/filediff.py:1192
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Eğer çakışma başarıyla çözüldüyse, o zaman çözüldü olarak "
"işaretleyebilirsiniz."
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: meld/filediff.py:1194
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
-#: ../meld/filediff.py:1144
+#: meld/filediff.py:1195
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "_Çözümlendi olarak işaretle"
-#: ../meld/filediff.py:1463
+#: meld/filediff.py:1520
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyası açılırken bir sorun var."
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: meld/filediff.py:1528
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s dosyası ikili bir dosya olarak görünüyor."
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: meld/filediff.py:1530
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Dosyayı öntanımlı uygulamayı kullanarak açmak istiyor musunuz?"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: meld/filediff.py:1532
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
+
+#: meld/filediff.py:1560
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Farklılıklar hesaplanıyor"
-#: ../meld/filediff.py:1550
+#: meld/filediff.py:1619
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Disk üzerindeki %s dosyası değiştirildi"
-#: ../meld/filediff.py:1551
+#: meld/filediff.py:1620
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: meld/filediff.py:1622
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden yükle"
-#: ../meld/filediff.py:1720
+#: meld/filediff.py:1789
msgid "Files are identical"
msgstr "Dosyalar özdeş"
-#: ../meld/filediff.py:1733
+#: meld/filediff.py:1802
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1896,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Metin süzgeçleri kullanılmakta ve dosyalar arasındaki farklılıkları "
"maskeliyor olabilir. Süzülmemiş dosyaları karşılaştırmak ister misiniz?"
-#: ../meld/filediff.py:1738
+#: meld/filediff.py:1807
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Dosyalar yalnızca satır sonlarında farklılaşıyor"
-#: ../meld/filediff.py:1740
+#: meld/filediff.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1909,15 +1872,15 @@ msgstr ""
"Dosyalar satır sonları dışında özdeş:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1760
+#: meld/filediff.py:1829
msgid "Show without filters"
msgstr "Süzgeçsiz göster"
-#: ../meld/filediff.py:1782
+#: meld/filediff.py:1851
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Vurgulama değişikliği tamamlanamadı"
-#: ../meld/filediff.py:1783
+#: meld/filediff.py:1852
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1926,19 +1889,19 @@ msgstr ""
"daha büyük değişiklikleri daha uzun sürede ve daha yavaş olmasına rağmen "
"vurgulaması için zorlayabilirsiniz."
-#: ../meld/filediff.py:1791
+#: meld/filediff.py:1860
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Vurgulamayı koru"
-#: ../meld/filediff.py:1793
+#: meld/filediff.py:1862
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Vurgulamayı _koru"
-#: ../meld/filediff.py:1806
+#: meld/filediff.py:1875
msgid "Saving failed"
msgstr "Kaydetme başarısız"
-#: ../meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1876
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1946,36 +1909,36 @@ msgstr ""
"Veri kaybını önlemek için lütfen ciddi değişiklikleri başka programa veya "
"dosyaya kopyalayın."
-#: ../meld/filediff.py:1816
+#: meld/filediff.py:1885
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Sol Bölme Olarak Kaydet"
-#: ../meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1887
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Orta Bölme Olarak Kaydet"
-#: ../meld/filediff.py:1820
+#: meld/filediff.py:1889
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Sağ Bölme Olarak Kaydet"
-#: ../meld/filediff.py:1831
+#: meld/filediff.py:1900
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "%s dosyası açıldığından beri diskte değişti"
-#: ../meld/filediff.py:1833
+#: meld/filediff.py:1902
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Eğer onu kaydederseniz, harici değişiklikler kaybolacaktır."
-#: ../meld/filediff.py:1836
+#: meld/filediff.py:1905
msgid "Save Anyway"
msgstr "Yine De Kaydet"
-#: ../meld/filediff.py:1837
+#: meld/filediff.py:1906
msgid "Don’t Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../meld/filediff.py:1879
+#: meld/filediff.py:1948
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1983,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"“{}” dosyası, kendisinin şu anki “{}” kodlaması kullanılarak kodlanamayacak "
"karakterler içeriyor."
-#: ../meld/filediff.py:1883 ../meld/patchdialog.py:142
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1992,20 +1955,20 @@ msgstr ""
"Şu nedenle dosya kaydedilemedi:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1887 ../meld/patchdialog.py:141
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
-#: ../meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:2017
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
-#: ../meld/filediff.py:2292
+#: meld/filediff.py:2371
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Canlı karşılaştırma güncellemesi devre dışı bırakıldı"
-#: ../meld/filediff.py:2293
+#: meld/filediff.py:2372
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2016,37 +1979,32 @@ msgstr ""
"yenileyebilirsiniz ve eşzamanlama noktaları temizlenirse canlı güncellemeler "
"devam edecektir."
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "Uzak klasörlerin silinmesi desteklenmiyor"
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Bir dosya veya dizin değil"
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“{}” çöpe konulamaz. Hemen silmek ister misiniz?"
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe gönderilmesini desteklemiyor."
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Kalıcı Olarak _Sil"
-#: ../meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
-#: ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2055,125 +2013,125 @@ msgstr ""
"“%s” içinde bu ad ile bir dosya zaten var.\n"
"Eğer var olan dosyayı değiştirirseniz, içerikleri kaybolacaktır."
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: meld/meldapp.py:179
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "--diff komutuna yanlış sayıda değişken verildi"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:184
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Boş bir pencere ile başla"
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
msgid "file"
msgstr "dosya"
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
msgid "folder"
msgstr "klasör"
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:186
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırmasına başla"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2- ya da 3-yollu dosya karşılaştırmasına başla"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: meld/meldapp.py:190
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "2- ya da 3- yollu klasör karşılaştırmasına başla"
-#: ../meld/meldapp.py:225
+#: meld/meldapp.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:232
+#: meld/meldapp.py:240
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld bir dosya ve dizin karşılaştırma aracıdır."
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: meld/meldapp.py:244
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Dosya adı yerine kullanmak istediğiniz etiketi ayarlayın"
-#: ../meld/meldapp.py:239
+#: meld/meldapp.py:247
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Zaten çalışan bir örnekte yeni bir sekme aç"
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Başlangıçta tüm farklı dosyaları kendiliğinden karşılaştır"
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Uyumluluk için yoksayıldı"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: meld/meldapp.py:257
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Birleştirme sonucunu kaydetmek için hedef dosya ayarla"
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: meld/meldapp.py:260
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Dosyaları kendiliğinden birleştir"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: meld/meldapp.py:264
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr ""
"Bir Meld karşılaştırma dosyasından kaydedilmiş bir karşılaştırmayı yükle"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:268
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Verilen dosya ve klasörler için fark sekmesi oluştur"
-#: ../meld/meldapp.py:280
+#: meld/meldapp.py:288
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "çok sayıda değişken (istenen sayı 0-3, verilen %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:291
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "3 dosyadan daha azı kendiliğinden birleştirilemiyor"
-#: ../meld/meldapp.py:285
+#: meld/meldapp.py:293
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "dizinler kendiliğinden birleştirilemiyor"
-#: ../meld/meldapp.py:300
+#: meld/meldapp.py:308
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Kaydedilmiş karşılaştırma dosyaları okunurken hata"
-#: ../meld/meldapp.py:317
+#: meld/meldapp.py:325
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "geçersiz yol ya da URI “%s”"
-#: ../meld/meldapp.py:323
+#: meld/meldapp.py:331
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "uzak klasör “{}” desteklenmiyor"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:117
+#: meld/meldbuffer.py:114
msgid "<unnamed>"
msgstr "<adsiz>"
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: meld/melddoc.py:60
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: meld/meldwindow.py:151
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
-#: ../meld/meldwindow.py:376
+#: meld/meldwindow.py:380
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Kendiliğinden birleştirme için üç dosya gerekiyor, var olan: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:397
+#: meld/meldwindow.py:402
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Dosya ve dizinlerin karışımı karşılaştırılamıyor"
-#: ../meld/misc.py:152
+#: meld/misc.py:150
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2185,237 +2143,237 @@ msgstr ""
"Meld şunu çalıştırırken ciddi bir hatayla karşılaştı:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: meld/misc.py:201
msgid "[None]"
msgstr "[Hiçbiri]"
-#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "label"
msgstr "etiket"
-#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "pattern"
msgstr "örüntü"
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
msgid "Version control:"
msgstr "Sürüm denetimi:"
-#: ../meld/style.py:95
+#: meld/style.py:90
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr "%s-%s için renk şeması ayrıntıları bulunamadı; bu kötü bir kurulum"
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:112
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
#, python-brace-format
msgid "{name} ({charset})"
msgstr "{name} ({charset})"
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:142 ../meld/ui/bufferselectors.py:150
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz Metin"
-#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+#: meld/ui/filechooser.py:68
msgid "Autodetect Encoding"
msgstr "Kodlamayı Kendiliğinden Sapta"
-#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+#: meld/ui/filechooser.py:71
msgid "Current Locale ({})"
msgstr "Geçerli Yerel ({})"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:127
+#: meld/ui/statusbar.py:123
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Satır %i, Sütun %i"
-#: ../meld/ui/statusbar.py:187
+#: meld/ui/statusbar.py:183
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "İmleci taşımak istediğiniz satır"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:53
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
msgid "No files will be committed"
msgstr "Hiçbir dosya gönderilemeyecektir"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s uzağa gönderilmemiş gönderim %s dalında"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d uzağa gönderilmemiş gönderim"
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d dal"
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Kip %s’den %s’e değiştirildi"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Partially staged"
msgstr "Kısmen sahnelendi"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Staged"
msgstr "Sahnelendi"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "Rev %s"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Merged"
msgstr "Birleştirilmiş"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Base"
msgstr "Taban"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Remote"
msgstr "Uzak"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
msgid "Newly added"
msgstr "Yeni eklenmiş"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Renamed"
msgstr "Yeniden Adlandırılmış"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Conflict"
msgstr "Çakışma"
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Removed"
msgstr "Silindi"
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Missing"
msgstr "Eksik"
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Not present"
msgstr "Mevcut değil"
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (bulunamadı)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: meld/vcview.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s yüklü değil)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:345
+#: meld/vcview.py:340
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (geçersiz depo)"
-#: ../meld/vcview.py:359
+#: meld/vcview.py:354
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Bu klasörde geçerli bir sürüm denetimi sistemi bulunamadı"
-#: ../meld/vcview.py:361
+#: meld/vcview.py:356
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Hangi sürüm denetimi sistemini kullanacağınızı seçin"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:415
+#: meld/vcview.py:410
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:422
+#: meld/vcview.py:417
msgid "Scanning repository"
msgstr "Depo taranıyor"
-#: ../meld/vcview.py:451
+#: meld/vcview.py:446
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s taranıyor"
-#: ../meld/vcview.py:490
+#: meld/vcview.py:485
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
-#: ../meld/vcview.py:537
+#: meld/vcview.py:532
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — yerel"
-#: ../meld/vcview.py:538
+#: meld/vcview.py:533
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — uzak"
-#: ../meld/vcview.py:546
+#: meld/vcview.py:541
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (yerel, birleştir, uzak)"
-#: ../meld/vcview.py:551
+#: meld/vcview.py:546
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (uzak, birleştir, yerel)"
-#: ../meld/vcview.py:562
+#: meld/vcview.py:557
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — depo"
-#: ../meld/vcview.py:568
+#: meld/vcview.py:563
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (çalışma dizini, depo)"
-#: ../meld/vcview.py:572
+#: meld/vcview.py:567
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (depo, çalışma dizini)"
-#: ../meld/vcview.py:734
+#: meld/vcview.py:729
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Klasör ve dosyaları silinsin mi?"
-#: ../meld/vcview.py:736
+#: meld/vcview.py:731
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2423,10 +2381,32 @@ msgstr ""
"Bu işlem, sürüm denetimi sisteminden tüm seçili dosya ve klasörleri, ve "
"seçili herhangi bir klasör içindeki tüm dosyaları kaldıracak."
-#: ../meld/vcview.py:849
+#: meld/vcview.py:844
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
+#~ msgid "Cannot import: "
+#~ msgstr "İçe aktarılamıyor: "
+
+#~ msgid "Meld requires %s or higher."
+#~ msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Meld Diff Viewer"
+#~ msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"
+
+#~ msgid "About Meld"
+#~ msgstr "Meld Hakkında"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web sitesi"
+
#~ msgid "Displayed whitespace"
#~ msgstr "Boşluk görüntülendi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]