[meld] Update Turkish translation



commit c8c0be16aabe89920d26eed03e89b931f83c6e8d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jan 10 16:03:28 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 541 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 30820841..5101e14a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,68 +5,44 @@
 # Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>, 2013.
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2018.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 16:46+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-10 19:02+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1428188634.000000\n"
 
-#: ../bin/meld:194
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "İçe aktarılamıyor: "
-
-#: ../bin/meld:197
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
-
-#: ../bin/meld:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
-"%s"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
 msgid "Diff Viewer"
 msgstr "Fark Görüntüleyicisi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
 msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Dosyalarınızı karşılaştırın ve birleştirin"
 
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
 msgid "diff;merge;"
 msgstr "diff;fark;birleştir;merge;"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
 "compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -79,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "karşılaştırmayı sağlar. Git, Mercurial, Bazaar ve Subversion gibi sürüm "
 "denetim sistemlerinin çoğunu destekler."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
 msgid ""
 "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
 "merge conflicts slightly less painful."
@@ -87,35 +63,35 @@ msgstr ""
 "Meld; kod değişikliklerinizi yeniden incelemenize, yamaları anlamanıza ve "
 "çok büyük birleştirme çatışmalarını daha sorunsuz çözmenize yardımcı olur."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Meld karşılaştırma açıklaması"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
 msgid "Default window width"
 msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
 msgid "Default window height"
 msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
 msgid "Default window maximised state"
 msgstr "Öntanımlı pencere büyüklük durumu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
 msgid "Default window fullscreen state"
 msgstr "Öntanımlı pencere tam ekran durumu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
 msgid "Additional automatically detected text encodings"
 msgstr "Kendiliğinden saptanan ek metin kodlamaları"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
 msgid ""
 "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
 "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -127,38 +103,37 @@ msgstr ""
 "ek olarak, UTF-8 ve geçerli yerel-öntanımlı kodlamayı her zaman kullanacak; "
 "kullanıcının yereline bağlı olarak diğer kodlamalar da denenebilir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
 msgid "Width of an indentation step"
 msgstr "Girinti genişliği"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
 msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
 msgstr "Tek bir girinti için kullanılacak boşluk sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
 msgstr "Girinti için boşluk ya da sekme kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr "Eğer doğruysa, her yeni girinti sekme yerine boşluk kullanacak."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, satır numaraları dosya karşılaştırmalarının kolon arasında "
 "gösterilecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
 msgid "Highlight syntax"
 msgstr "Söz dizimini vurgula"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
 msgid ""
 "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
 "highlighting, this is off by default."
@@ -167,21 +142,21 @@ msgstr ""
 "uygulamasının kendi renk vurgulaması yüzünden öntanımlı olarak bu özellik "
 "kapalıdır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "Söz dizimi vurgulaması için kullanılacak renk şeması"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 "Söz dizimi vurgulamasının renklerini tespit etmek için GtkSourceView "
 "tarafından kullanıldı"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
 msgid "Draw whitespace"
 msgstr "Boşluğu çiz"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
 "not in a changed area."
@@ -189,11 +164,11 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, boşluk karakterleri değiştirilmiş alanda olmasalar bile "
 "karşılaştırmalarda çizilir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Kaydırma kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
 msgid ""
 "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
 "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -203,12 +178,11 @@ msgstr ""
 "herhangi bir karakterden ('char') ya da yalnızca sözcüklerin sonundan "
 "('word') kaydırılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Şu anki satırı vurgula"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
@@ -216,22 +190,22 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmalarında imleç içeren satır "
 "vurgulanacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr "Sistem öntanımlı eşaralıklı yazı tipini kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
 "Eğer yanlışsa, sistem eşaralıklı yazı tipi yerine özel-yazı tipi "
 "kullanılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
 msgid "Custom font"
 msgstr "Özel yazı tipi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
 "description."
@@ -239,42 +213,42 @@ msgstr ""
 "Kullanılacak özel yazı tipi, bir karakter dizisi olarak depolandı ve Pango "
 "yazı tipi tanımlaması olarak çözümlendi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
 msgid "Show overview source map"
 msgstr "Genel görünüm kaynak haritasını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
 msgid ""
 "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmaları, karşılaştırılan dosyalar için "
 "eşlenmiş kaynak haritalarına sahip olacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
 msgid "Style of overview map"
 msgstr "Genel görünüm haritasının biçimi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
 msgid "Style options for how the overview map is displayed."
 msgstr ""
 "Genel görünüm haritasının nasıl görüntüleneceğine ilişkin biçim seçenekleri."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Dosyalar karşılaştırılırken boş satırları yoksay"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, boş satırlar dosyalar arasındaki değişiklikler vurgulanırken "
 "kırpılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Öntanımlı sistem düzenleyiciyi kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
@@ -282,11 +256,11 @@ msgstr ""
 "Eğer yanlışsa, dosyalar harici bir şekilde açılırken sistem düzenleyici "
 "yerine özel-düzenleyici-komut kullanılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Özel düzenleyici başlatma komutu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -295,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "seviyede şablonlama desteklenir; şu an '{dosya}' ve '{satır}' tanınan "
 "belirteçlerdir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Görüntülenecek sütunlar"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
@@ -307,12 +281,11 @@ msgstr ""
 "Klasör karşılaştırmasındaki sütun adları listesi ve onların "
 "görüntülenmesinin gerekliliği."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Simgesel bağlantıları yoksay"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
@@ -320,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, klasör ağacı gezilirken, klasör karşılaştırmaları simgesel "
 "bağlantıları takip etmez."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Düşük düzeyde karşılaştırma kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -334,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "boyutuna bağlı olarak karşılaştırır, eğer mtime ve boyutları eşleşirse "
 "özdeş, diğer türlü farklı olduğunu düşünür."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Dosya zaman damgası çözünürlüğü"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -350,12 +323,11 @@ msgstr ""
 "farktır. Bu, farklı zaman damgalı dosya sistemleri arasında dosyalar "
 "karşılaştırılırken yararlıdır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Klasör karşılaştırmaları sırasında metin süzgeçleri uygula"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -365,21 +337,21 @@ msgstr ""
 "etkin metin süzgeçlerini ve boş satır kırpma seçeneğini uygulayacak, yeni "
 "satır farklılıklarını gözardı edecek."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
 msgid "File status filters"
 msgstr "Dosya durumu süzgeçleri"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "Durum listesi klasör karşılaştırmasında görünür dosyaların süzülmesinde "
 "kullanılırdı."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -387,22 +359,22 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, sürüm denetimi işlemlerinde çalıştırılan komutları gösteren "
 "bir konsol çıktı bölümü sürüm denetim görünümünde gösterilecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Sürüm denetimi bölümü konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
 msgstr ""
 "Bu, konsol bölümü gösterilirken, ana sürüm denetimi ağacının yüksekliğidir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Sürüm karşılaştırmalarını sol-yerel/sağ-uzak olacak şekilde göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -412,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "dosyaları tespit için sol-lokal, sağ-uzak şemasını kullanacak. Ayrıca sol-"
 "onların, sağ-benim şeması kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr ""
 "Üç-yollu sürüm denetimi birleştirme karşılaştırmalarında dosyaları sırala"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -428,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "karşılaştırma başlatıldığında etki eder, bu yüzden Meld içinde yalnızca "
 "birleştirmeler/çatışma çözümü için kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -440,11 +412,11 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, bir rehber sürüm denetim, ileti gönderim düzenleyicisinde "
 "kenar boşluğu sütununu göstermek için görüntülenecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde sütun kenar boşluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -452,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "Sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu gösterilecek "
 "sütun."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Gönderim iletilerini kendiliğinden kaydır"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -464,22 +436,22 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisi gönderimden "
 "önce, gönderim kenar boşluğunda (yani satır sonları ekleyerek) kaydıracak."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Sürüm denetimi durumu süzgeçleri"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Durum listesi sürüm denetimi karşılaştırmasında görünür dosyaları süzmek "
 "için kullanılırdı."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Dosya adı tabanlı süzgeçler"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -487,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Önceden tanımlanmış dosya adı tabanlı süzgeçlerin listesi, eğer etkin ise, "
 "klasör karşılaştırmadan eşleşen dosyaları silecek."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Metin tabanlı süzgeçler"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -502,424 +474,419 @@ msgstr ""
 "kaldıracak. Metin hala görüntülenecek ancak karşılaştırmaya dahil "
 "edilmeyecek."
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
 msgid "Classic (Meld)"
 msgstr "Klasik (Meld)"
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Meld vurgulaması için temel renk şeması"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
 msgid "Meld dark scheme"
 msgstr "Meld koyu şeması"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Meld vurgulaması için koyu renk şeması"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New comparison"
 msgstr "Yeni karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a comparison"
 msgstr "Karşılaştırmayı kapat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit Meld"
 msgstr "Meld’i kapat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Geçerli eylemi durdur"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh comparison"
 msgstr "Karşılaştırmayı yenile"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Bölmeler"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Değişiklikler"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Önceki değişikliğe git"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye git"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye git"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Sekmeye geçiş yap"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Sekmeyi sola taşı"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Düzenleme"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Dosya karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Önceki çakışma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Sonraki çakışma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Değişikliği sola gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Değişikliği sağa gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Değişikliği soldan iste"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Sağdan değişiklik iste"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Değişiklik sil"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Klasör karşılaştırması"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Sağa kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Sürüm denetimine gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Farklı Kaydet…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "T_ümünü Kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Dosyaları geri döndür…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Harici Olarak Aç"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Değiştir…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Genel Görünüm Haritası"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
 msgid "Version control console"
 msgstr "Sürüm denetimi konsolu"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Kaydırmayı kilitle"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Solun Tümünü Birleştir"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All"
 msgstr "Tümünü Birleştir"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye Kısayolları"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
 msgid "_About Meld"
 msgstr "Meld _Hakkında"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
 msgid "File status"
 msgstr "Dosya durumu"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
 msgid "Same"
 msgstr "Aynı"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirilmiş"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Dosya adı büyük küçük harf durumunu yoksay"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sürümlendirilmemiş"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Yoksayılmış"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Klasörleri düzleştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "Meld Hakkında"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Telif Hakkı © 2009-2017 Kai Willadsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
+"Telif Hakkı © 2009-2019 Kai Willadsen"
 
 # Header bilgileriyle eşitlemeyi ihmal etmeyin.
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>\n"
@@ -928,196 +895,189 @@ msgstr ""
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Yeni bir karşılaştırma başlat"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
 msgid "Open a recent comparison"
 msgstr "Son karşılaştırmaları aç"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Önceki değişikliğe git"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Önceki çakışmaya git"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Sonraki çakışmaya git"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
 msgid "Version Filters"
 msgstr "Sürüm Süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
 msgid "File Filters"
 msgstr "Dosya Süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Metin Süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
 msgid "Active"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
 msgid "Column Name"
 msgstr "Sütun Adı"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:740
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kaldır"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
 msgid "Move item up"
 msgstr "Ögeyi yukarı taşı"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Yukarı Taşı"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
 msgid "Move item down"
 msgstr "Ögeyi aşağı taşı"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
 msgid "Move _Down"
 msgstr "_Aşağı Taşı"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
 msgid "Commit"
 msgstr "Gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Dosyaları Gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
 msgid "Log Message"
 msgstr "Günlük İletisi"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Önceki kayıtlar:"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Gö_nder"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Sağa kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Seçileni Sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
 msgid "_Compare selected files"
 msgstr "_Seçilen dosyaları karşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
 msgid "Copy to _left"
 msgstr "_Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
 msgid "Copy to _right"
 msgstr "Sağa _kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
 msgid "_Delete selected"
 msgstr "_Seçileni Sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
 msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Özyinelemeli Daralt"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
 msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Özyinelemeli Genişlet"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "_Harici Olarak Aç"
 
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Metin kodlaması ara…"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Geçerli değişikliği sola gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Geçerli değişikliği sağa gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
 msgid "Copy chunks"
 msgstr "Parçaları kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
 msgid "Delete change"
 msgstr "Değişikliği sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yinele"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ke_s"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1126,312 +1086,310 @@ msgstr ""
 "rağmen değişiklikler yapabilirsiniz, fakat bu değişikler yeni bir dosyaya "
 "kaydedilmek zorundadır."
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
 msgid "File 3"
 msgstr "Dosya 3"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
 msgid "File 2"
 msgstr "Dosya 2"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
 msgid "File 1"
 msgstr "Dosya 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
-#: ../meld/dirdiff.py:509
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:507
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
 msgid "Pattern"
 msgstr "Örüntü"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Yeni süzgeç ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Seçili süzgeci kaldır"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
 msgid "_Match case"
 msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
 msgid "Who_le word"
 msgstr "T_üm sözcük"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Düzenli i_fade"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Kaydırılmış"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tümünü Değiştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1042
-#: ../meld/iohelpers.py:117
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
 msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
 msgstr "Bul ile Bul ve Değiştir arasında geçiş yap"
 
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Vurgu kipi ara…"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:341
-#: ../meld/newdifftab.py:52
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Yeni karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
 msgid "Version control"
 msgstr "Sürüm denetimi"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_3-yollu karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
 msgid "Select First File"
 msgstr "Birinci Dosyayı Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
 msgid "Select Second File"
 msgstr "İkinci Dosyayı Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
 msgid "Select Third File"
 msgstr "Üçüncü Dosyayı Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
 msgid "Select First Folder"
 msgstr "Birinci Klasörü Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
 msgid "Select Second Folder"
 msgstr "İkinci Klasörü Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
 msgid "Select Third Folder"
 msgstr "Üçüncü Klasörü Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
 msgstr "Bir Sürüm Denetimi Klasörü Seç"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
 msgid "_Blank comparison"
 msgstr "_Boşluk karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
 msgid "C_ompare"
 msgstr "K_arşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
 msgid "Format as Patch"
 msgstr "Yama Olarak Biçimlendir"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Panoya Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:163
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Yamayı Kaydet"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
 msgid "Use differences between:"
 msgstr "Farkları kullan:"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
 msgid "Left and middle panes"
 msgstr "Sol ve orta bölmeler"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
 msgid "Middle and right panes"
 msgstr "Orta ve sağ bölmeler"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "Yama yönünü _terse çevir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
 msgid "Font"
 msgstr "Yazı tipi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini _kullan"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "_Düzenleyici yazı tipi:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
 msgid "Display"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_Sekme genişliği:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Sekme yerine boşluk _ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Metin _kaydırmayı etkinleştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Sözcükleri iki satıra _bölme"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "_Geçerli satırı vurgula"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "_Satır numaralarını göster"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "B_oşluğu göster"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "S_öz dizimi vurgulama kullan"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Söz dizimi vurgulama renk şeması:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
 msgid "Code Overview"
 msgstr "Kod Genel Görünümü"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Genel görünüm haritasını göster"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
 msgid "Overview map style:"
 msgstr "Genel görünüm harita stili:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
 msgid "External Editor"
 msgstr "Dış Düzenleyici"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "_Öntanımlı sistem düzenleyici kullan"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Düzenleyic_i komutu:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
 msgid "Editor"
 msgstr "Düzenleyici"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Düşük Düzeyde Karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "Dosyaları yalnızca boyutlarına ve zaman damgalarına göre k_arşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Zaman damgası çözümü:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Not: metin süzgeçlerini etkinleştirmek büyük dosya karşılaştırmalarını "
 "yavaşlatabilir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Simgesel Bağlantılar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Görünür Sütunlar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Klasör Karşılaştırmaları"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Sürüm Karşılaştırmaları"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "Dosya düzeltmeleri karşılaştırılırken _sırala:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Dosyalar _birleştirilirken sırala:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Gönderim İletileri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "_Sağ kenar boşluğunda göster:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Gönderimde sağ kenar boşluğunda satırları kendiliğinden _bitir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
 msgid "Version Control"
 msgstr "Sürüm Denetimi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Dosya adı süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1441,19 +1399,19 @@ msgstr ""
 "süzebilirsiniz. Her kalıp boşluklara göre ayrılmış kabuk biçemi özel "
 "sembollerin listesidir."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Kırpma işlemini değiştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Değişikliklerin baştan sona boş satır farklılıklarını kırp"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
 msgid "Text filters"
 msgstr "Metin süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1467,305 +1425,305 @@ msgstr ""
 "ifadesidir. Eğer ifade gruplar içeriyorsa, yalnızca gruplar yer değiştirir. "
 "Daha fazla ayrıntı için kullanıcı kılavuzunu inceleyin."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Sol uzak, sağ yereldir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Sol yerel, sağ uzaktır"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
 msgid "Simple change map"
 msgstr "Basit değişiklik haritası"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
 msgid "Compact source map"
 msgstr "Kısa kaynak haritası"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
 msgid "Full source map"
 msgstr "Tam kaynak haritası"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Uzak, birleştir, yerel"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Yerel, birleştir, uzak"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Yerel gönderimler uzağa gönderilsin mi?"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr ""
 "Sürüm denetimi sisteminiz tarafından uzağa gönderilecek gönderimler tespit "
 "edildi."
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
 msgid "_Push commits"
 msgstr "Gönderimleri _Uzağa Gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
 msgid "Search recent comparisons…"
 msgstr "Son karşılaştırmaları ara…"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
 msgid "Discard unsaved changes to documents?"
 msgstr "Belgelere yapılan kaydedilmemiş değişiklikleri at?"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
 msgstr "Aşağıdaki belgelere yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek:"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
 msgid "_Discard"
 msgstr "_At"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
 msgid "Save changes to documents before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri belgeye kaydet?"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Kaydet_meden Kapat"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
 msgid "Show whitespace"
 msgstr "Boşluğu göster"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Metin kaydırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Karşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "Gö_nder…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Geri _al"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
 msgid "Mar_k as Resolved"
 msgstr "Çözüldü olarak işaret_le"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
 msgid "Commit…"
 msgstr "Gönder…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Değişiklikleri sürüm denetimine gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
 msgid "Update"
 msgstr "Güncelle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
 msgid "Push"
 msgstr "Gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Yerel değişiklikleri uzak sunucuya gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Sürüm denetimine ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
 msgid "Remove"
 msgstr "Kaldır"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Sürüm denetiminden sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
 msgid "Mark as Resolved"
 msgstr "Çözüldü Olarak İşaretle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Sürüm denetiminde çözüldü olarak işaretle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
 msgid "Revert"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Çalışma kopyasını özgün durumuna geri döndür"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Çalışma kopyasından sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:415
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
 msgid "Extra"
 msgstr "Ek"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
 msgid "Console output"
 msgstr "Konsol çıktısı"
 
-#: ../meld/actiongutter.py:250
+#: meld/actiongutter.py:247
 msgid "Copy _up"
 msgstr "_Yukarı kopyala"
 
-#: ../meld/actiongutter.py:251
+#: meld/actiongutter.py:248
 msgid "Copy _down"
 msgstr "_Aşağı kopyala"
 
-#: ../meld/const.py:25
+#: meld/const.py:30
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:26
+#: meld/const.py:31
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:27
+#: meld/const.py:32
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:530 ../meld/preferences.py:136
+#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:538 ../meld/preferences.py:137
+#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Değiştirilme zamanı"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:546 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:769 ../meld/dirdiff.py:792
+#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Taranıyor %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: meld/dirdiff.py:926
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Yapıldı"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:935
+#: meld/dirdiff.py:933
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Klasörlerde fark yok"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:937
+#: meld/dirdiff.py:935
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Klasörlerdeki taranan dosyaların içerikleri özdeş."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:939
+#: meld/dirdiff.py:937
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
 msgstr ""
 "Klasördeki taranan dosyalar özdeş gözüküyor fakat içerikleri taranmadı."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: meld/dirdiff.py:940
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "Dosya süzgeçleri kullanımda, bu yüzden tüm dosyalar taranamamış."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: meld/dirdiff.py:942
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Metin süzgeçleri kullanımda ve içerik farklılıklarını maskeleyebilir."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:960 ../meld/filediff.py:1755
+#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1824
 msgid "Hide"
 msgstr "Gizle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757 ../meld/filediff.py:1787
-#: ../meld/filediff.py:1789 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Gi_zle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:969
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Bu klasör taranırken birçok hata oluştu"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:972
+#: meld/dirdiff.py:970
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Geçersiz kodlamalı dosyalar bulundu"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:974
+#: meld/dirdiff.py:972
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Bazı dosyalar yanlış kodlamadaydı. Adları şu şekildedir:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:974
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Büyük küçük harf duyarsız karşılaştırmaya göre gizli dosyalar"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:978
+#: meld/dirdiff.py:976
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1773,17 +1731,17 @@ msgstr ""
 "Büyük/küçük harf duyarlı bir dosya sisteminde büyük/küçük harf duyarsız bir "
 "karşılaştırma yapmaktasınız. Bu klasördeki bazı dosyalar gizlidir:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:989
+#: meld/dirdiff.py:987
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” tarafından gizlendi"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1045
+#: meld/dirdiff.py:1043
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1047
+#: meld/dirdiff.py:1045
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1792,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "“%s” içinde aynı ad ile başka klasör zaten var.\n"
 "Eğer var olan klasörü değiştirirseniz, içindeki tüm dosyalar kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1058
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Dosya kopyalamada hata"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1061
+#: meld/dirdiff.py:1059
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1809,19 +1767,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1086 ../meld/vcview.py:763
+#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "{} silinirken hata"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1565
+#: meld/dirdiff.py:1563
 msgid "No folder"
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../meld/filediff.py:1065
+#: meld/filediff.py:1116
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Karşılaştırma sonuçları hatalı olacak"
 
-#: ../meld/filediff.py:1067
+#: meld/filediff.py:1118
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1829,66 +1787,71 @@ msgstr ""
 "Bir süzgeç dosyadaki satır numaralarını desteklenmeyen şekilde değiştirdi. "
 "Karşılaştırma doğru olmayacaktır."
 
-#: ../meld/filediff.py:1139
+#: meld/filediff.py:1190
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Çakışma çözüldü olarak işaretlensin mi?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: meld/filediff.py:1192
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Eğer çakışma başarıyla çözüldüyse, o zaman çözüldü olarak "
 "işaretleyebilirsiniz."
 
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: meld/filediff.py:1194
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: ../meld/filediff.py:1144
+#: meld/filediff.py:1195
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "_Çözümlendi olarak işaretle"
 
-#: ../meld/filediff.py:1463
+#: meld/filediff.py:1520
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası açılırken bir sorun var."
 
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: meld/filediff.py:1528
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s dosyası ikili bir dosya olarak görünüyor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: meld/filediff.py:1530
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Dosyayı öntanımlı uygulamayı kullanarak açmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: meld/filediff.py:1532
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
+
+#: meld/filediff.py:1560
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Farklılıklar hesaplanıyor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1550
+#: meld/filediff.py:1619
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Disk üzerindeki %s dosyası değiştirildi"
 
-#: ../meld/filediff.py:1551
+#: meld/filediff.py:1620
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: meld/filediff.py:1622
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden yükle"
 
-#: ../meld/filediff.py:1720
+#: meld/filediff.py:1789
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Dosyalar özdeş"
 
-#: ../meld/filediff.py:1733
+#: meld/filediff.py:1802
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1896,11 +1859,11 @@ msgstr ""
 "Metin süzgeçleri kullanılmakta ve dosyalar arasındaki farklılıkları "
 "maskeliyor olabilir. Süzülmemiş dosyaları karşılaştırmak ister misiniz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1738
+#: meld/filediff.py:1807
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Dosyalar yalnızca satır sonlarında farklılaşıyor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1740
+#: meld/filediff.py:1809
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1909,15 +1872,15 @@ msgstr ""
 "Dosyalar satır sonları dışında özdeş:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1760
+#: meld/filediff.py:1829
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Süzgeçsiz göster"
 
-#: ../meld/filediff.py:1782
+#: meld/filediff.py:1851
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Vurgulama değişikliği tamamlanamadı"
 
-#: ../meld/filediff.py:1783
+#: meld/filediff.py:1852
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1926,19 +1889,19 @@ msgstr ""
 "daha büyük değişiklikleri daha uzun sürede ve daha yavaş olmasına rağmen "
 "vurgulaması için zorlayabilirsiniz."
 
-#: ../meld/filediff.py:1791
+#: meld/filediff.py:1860
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı koru"
 
-#: ../meld/filediff.py:1793
+#: meld/filediff.py:1862
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı _koru"
 
-#: ../meld/filediff.py:1806
+#: meld/filediff.py:1875
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Kaydetme başarısız"
 
-#: ../meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1876
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1946,36 +1909,36 @@ msgstr ""
 "Veri kaybını önlemek için lütfen ciddi değişiklikleri başka programa veya "
 "dosyaya kopyalayın."
 
-#: ../meld/filediff.py:1816
+#: meld/filediff.py:1885
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Sol Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1887
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Orta Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1820
+#: meld/filediff.py:1889
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Sağ Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1831
+#: meld/filediff.py:1900
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "%s dosyası açıldığından beri diskte değişti"
 
-#: ../meld/filediff.py:1833
+#: meld/filediff.py:1902
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Eğer onu kaydederseniz, harici değişiklikler kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/filediff.py:1836
+#: meld/filediff.py:1905
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Yine De Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1837
+#: meld/filediff.py:1906
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../meld/filediff.py:1879
+#: meld/filediff.py:1948
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1983,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "“{}” dosyası, kendisinin şu anki “{}” kodlaması kullanılarak kodlanamayacak "
 "karakterler içeriyor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1883 ../meld/patchdialog.py:142
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1992,20 +1955,20 @@ msgstr ""
 "Şu nedenle dosya kaydedilemedi:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1887 ../meld/patchdialog.py:141
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:2017
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../meld/filediff.py:2292
+#: meld/filediff.py:2371
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Canlı karşılaştırma güncellemesi devre dışı bırakıldı"
 
-#: ../meld/filediff.py:2293
+#: meld/filediff.py:2372
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2016,37 +1979,32 @@ msgstr ""
 "yenileyebilirsiniz ve eşzamanlama noktaları temizlenirse canlı güncellemeler "
 "devam edecektir."
 
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "Uzak klasörlerin silinmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
 msgid "Not a file or directory"
 msgstr "Bir dosya veya dizin değil"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "“{}” çöpe konulamaz. Hemen silmek ister misiniz?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe gönderilmesini desteklemiyor."
 
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Kalıcı Olarak _Sil"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2055,125 +2013,125 @@ msgstr ""
 "“%s” içinde bu ad ile bir dosya zaten var.\n"
 "Eğer var olan dosyayı değiştirirseniz, içerikleri kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: meld/meldapp.py:179
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "--diff komutuna yanlış sayıda değişken verildi"
 
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:184
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Boş bir pencere ile başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
 msgid "file"
 msgstr "dosya"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
 msgid "folder"
 msgstr "klasör"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:186
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:188
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "2- ya da 3-yollu dosya karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: meld/meldapp.py:190
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "2- ya da 3- yollu klasör karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:225
+#: meld/meldapp.py:233
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:232
+#: meld/meldapp.py:240
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld bir dosya ve dizin karşılaştırma aracıdır."
 
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: meld/meldapp.py:244
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Dosya adı yerine kullanmak istediğiniz etiketi ayarlayın"
 
-#: ../meld/meldapp.py:239
+#: meld/meldapp.py:247
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Zaten çalışan bir örnekte yeni bir sekme aç"
 
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: meld/meldapp.py:250
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Başlangıçta tüm farklı dosyaları kendiliğinden karşılaştır"
 
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: meld/meldapp.py:253
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Uyumluluk için yoksayıldı"
 
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: meld/meldapp.py:257
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Birleştirme sonucunu kaydetmek için hedef dosya ayarla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: meld/meldapp.py:260
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Dosyaları kendiliğinden birleştir"
 
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: meld/meldapp.py:264
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr ""
 "Bir Meld karşılaştırma dosyasından kaydedilmiş bir karşılaştırmayı yükle"
 
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:268
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Verilen dosya ve klasörler için fark sekmesi oluştur"
 
-#: ../meld/meldapp.py:280
+#: meld/meldapp.py:288
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "çok sayıda değişken (istenen sayı 0-3, verilen %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:291
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "3 dosyadan daha azı kendiliğinden birleştirilemiyor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:285
+#: meld/meldapp.py:293
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "dizinler kendiliğinden birleştirilemiyor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:300
+#: meld/meldapp.py:308
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Kaydedilmiş karşılaştırma dosyaları okunurken hata"
 
-#: ../meld/meldapp.py:317
+#: meld/meldapp.py:325
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "geçersiz yol ya da URI “%s”"
 
-#: ../meld/meldapp.py:323
+#: meld/meldapp.py:331
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "uzak klasör “{}” desteklenmiyor"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:117
+#: meld/meldbuffer.py:114
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<adsiz>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: meld/melddoc.py:60
 msgid "untitled"
 msgstr "başlıksız"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: meld/meldwindow.py:151
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:376
+#: meld/meldwindow.py:380
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Kendiliğinden birleştirme için üç dosya gerekiyor, var olan: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:397
+#: meld/meldwindow.py:402
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Dosya ve dizinlerin karışımı karşılaştırılamıyor"
 
-#: ../meld/misc.py:152
+#: meld/misc.py:150
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2185,237 +2143,237 @@ msgstr ""
 "Meld şunu çalıştırırken ciddi bir hatayla karşılaştı:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: ../meld/misc.py:203
+#: meld/misc.py:201
 msgid "[None]"
 msgstr "[Hiçbiri]"
 
-#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "label"
 msgstr "etiket"
 
-#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "pattern"
 msgstr "örüntü"
 
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
 msgid "Version control:"
 msgstr "Sürüm denetimi:"
 
-#: ../meld/style.py:95
+#: meld/style.py:90
 #, python-format
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgstr "%s-%s için renk şeması ayrıntıları bulunamadı; bu kötü bir kurulum"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:112
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
 msgid "{name} ({charset})"
 msgstr "{name} ({charset})"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:142 ../meld/ui/bufferselectors.py:150
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Düz Metin"
 
-#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+#: meld/ui/filechooser.py:68
 msgid "Autodetect Encoding"
 msgstr "Kodlamayı Kendiliğinden Sapta"
 
-#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+#: meld/ui/filechooser.py:71
 msgid "Current Locale ({})"
 msgstr "Geçerli Yerel ({})"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:127
+#: meld/ui/statusbar.py:123
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Satır %i, Sütun %i"
 
-#: ../meld/ui/statusbar.py:187
+#: meld/ui/statusbar.py:183
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "İmleci taşımak istediğiniz satır"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:53
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Hiçbir dosya gönderilemeyecektir"
 
 #. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
 #. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
 #, python-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s uzağa gönderilmemiş gönderim %s dalında"
 
 #. Translators: These messages cover the case where there is
 #. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d uzağa gönderilmemiş gönderim"
 
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d dal"
 
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Kip %s’den %s’e değiştirildi"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Kısmen sahnelendi"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Staged"
 msgstr "Sahnelendi"
 
 #. Translators: This is the displayed name of a version control system
 #. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
 #, python-format
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Rev %s"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Merged"
 msgstr "Birleştirilmiş"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Base"
 msgstr "Taban"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Remote"
 msgstr "Uzak"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
 msgid "Newly added"
 msgstr "Yeni eklenmiş"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Renamed"
 msgstr "Yeniden Adlandırılmış"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Conflict"
 msgstr "Çakışma"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Removed"
 msgstr "Silindi"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Missing"
 msgstr "Eksik"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Not present"
 msgstr "Mevcut değil"
 
 #. Translators: This error message is shown when no
 #. repository of this type is found.
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: meld/vcview.py:332
 #, python-format
 msgid "%(name)s (not found)"
 msgstr "%(name)s (bulunamadı)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: meld/vcview.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s yüklü değil)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:345
+#: meld/vcview.py:340
 #, python-format
 msgid "%(name)s (invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (geçersiz depo)"
 
-#: ../meld/vcview.py:359
+#: meld/vcview.py:354
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Bu klasörde geçerli bir sürüm denetimi sistemi bulunamadı"
 
-#: ../meld/vcview.py:361
+#: meld/vcview.py:356
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Hangi sürüm denetimi sistemini kullanacağınızı seçin"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:415
+#: meld/vcview.py:410
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:422
+#: meld/vcview.py:417
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Depo taranıyor"
 
-#: ../meld/vcview.py:451
+#: meld/vcview.py:446
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s taranıyor"
 
-#: ../meld/vcview.py:490
+#: meld/vcview.py:485
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-#: ../meld/vcview.py:537
+#: meld/vcview.py:532
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — yerel"
 
-#: ../meld/vcview.py:538
+#: meld/vcview.py:533
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — uzak"
 
-#: ../meld/vcview.py:546
+#: meld/vcview.py:541
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (yerel, birleştir, uzak)"
 
-#: ../meld/vcview.py:551
+#: meld/vcview.py:546
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (uzak, birleştir, yerel)"
 
-#: ../meld/vcview.py:562
+#: meld/vcview.py:557
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — depo"
 
-#: ../meld/vcview.py:568
+#: meld/vcview.py:563
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (çalışma dizini, depo)"
 
-#: ../meld/vcview.py:572
+#: meld/vcview.py:567
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (depo, çalışma dizini)"
 
-#: ../meld/vcview.py:734
+#: meld/vcview.py:729
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Klasör ve dosyaları silinsin mi?"
 
-#: ../meld/vcview.py:736
+#: meld/vcview.py:731
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2423,10 +2381,32 @@ msgstr ""
 "Bu işlem, sürüm denetimi sisteminden tüm seçili dosya ve klasörleri, ve "
 "seçili herhangi bir klasör içindeki tüm dosyaları kaldıracak."
 
-#: ../meld/vcview.py:849
+#: meld/vcview.py:844
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizle"
 
+#~ msgid "Cannot import: "
+#~ msgstr "İçe aktarılamıyor: "
+
+#~ msgid "Meld requires %s or higher."
+#~ msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Meld Diff Viewer"
+#~ msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"
+
+#~ msgid "About Meld"
+#~ msgstr "Meld Hakkında"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web sitesi"
+
 #~ msgid "Displayed whitespace"
 #~ msgstr "Boşluk görüntülendi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]