[gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 7 Jan 2020 16:05:46 +0000 (UTC)
commit 7bcd69e21e9cbd77f80e126f7acbc8677f8e9879
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 7 17:05:56 2020 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0d6e3c6..47f99fa 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# translation of gnotravex.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-23 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-03 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -25,11 +25,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hint.page:7
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Use las sugerencias para resolver la partida automáticamente."
+#| msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgid "Solve the game automatically."
+msgstr "Resolver la partida automáticamente."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/size.page:12 C/usage.page:12
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:12 C/size.page:12 C/usage.page:12
#: C/winning.page:12
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
@@ -56,13 +57,11 @@ msgstr "Resolver la partida."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hint.page:25
msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
+"If you get stuck in the game and want to solve it automatically, press the "
+"question mark button in the bottom-right corner."
msgstr ""
-"Si se queda atascado en la partida o quiere resolverla automáticamente elija "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem\">Resolver</"
-"gui></guiseq>."
+"Si se queda atascado en la partida y quiere resolverla automáticamente pulse "
+"el botón de la interrogación en la esquina inferior derecha."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -87,7 +86,7 @@ msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/size.page:16 C/usage.page:20
+#: C/index.page:21 C/move.page:16 C/size.page:16 C/usage.page:20
#: C/winning.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -231,17 +230,17 @@ msgid "How to move the pieces on the game board."
msgstr "Cómo mover las piezas en el tablero de juego."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/move.page:19
+#: C/move.page:20
msgid "Move the pieces"
msgstr "Mover las piezas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/move.page:22
+#: C/move.page:23
msgid "Move a piece"
msgstr "Mover una pieza"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/move.page:23
+#: C/move.page:24
msgid ""
"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
"square to place it or drag it to the new square."
@@ -250,19 +249,24 @@ msgstr ""
"sobre el cuadrado donde situarla o arrastrarla y soltarla al cuadrado nuevo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/move.page:26
+#: C/move.page:27
msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
msgstr "Estos movimientos no son permanentes y se pueden deshacer."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/move.page:30
+#: C/move.page:31
+#| msgid ""
+#| "The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+#| "<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
msgid ""
-"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
-"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. Press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Keyboard Shortcuts</gui> for more information."
msgstr ""
-"Las piezas en la caja de la izquierda se pueden mover a la ven en una "
-"dirección. Para obtener más información consulte la sección <link xref=\"shortcut\"/"
-">."
+"Las piezas en la caja de la izquierda se pueden mover todas a la vez en una "
+"dirección. Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y elija <gui style=\"menuitem\">Atajos del teclado</gui> para "
+"obtener más información."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/size.page:7
@@ -477,6 +481,15 @@ msgstr ""
"juego de GNOME, escríbanos a gnome-doc-list gnome org. Las añadiremos todas "
"aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, "
+#~ "choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Solve</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se queda atascado en la partida o quiere resolverla automáticamente "
+#~ "elija <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Resolver</gui></guiseq>."
+
#~ msgid "Use the keyboard to play the game."
#~ msgstr "Use el teclado para jugar al juego."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]