[rhythmbox] Updated Czech documentation translation



commit d2d55dba364e5d2a2a49d831891ae644b5ee5e46
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date:   Sun Jan 5 08:44:25 2020 +0100

    Updated Czech documentation translation

 help/cs/cs.po | 2239 ++++++++++++++-------------------------------------------
 po/cs.po      |   46 +-
 2 files changed, 578 insertions(+), 1707 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e0cea8306..73c9b22dd 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 #
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 10:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 07:59+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -38,30 +38,36 @@ msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:43
-msgid "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
-msgstr "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:48
+#: C/index.docbook:47
 msgid ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 msgstr ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:53
+#: C/index.docbook:52
 msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:57
+#: C/index.docbook:56
 msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:60
+msgid "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+msgstr "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:132 C/index.docbook:141
-#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167
+#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
@@ -171,29 +177,29 @@ msgstr ""
 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob@eircom."
 "net</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation>"
 "<orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> <address><email>sisob@eircom."
-"net</email></address> </affiliation>"
+"net</email></address></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:89
+#: C/index.docbook:93
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee@users."
 "sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation>"
 "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>marquee@users."
-"sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
+"sourceforge.net</email></address></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:97
+#: C/index.docbook:101
 msgid ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
@@ -201,39 +207,50 @@ msgid ""
 "affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
-"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> </"
+"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
+"<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address></"
 "affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:105
+#: C/index.docbook:109
 msgid ""
 "<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
 "GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation>"
 "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
-"GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
+"GNOME xhtml md</email></address></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:113
+#: C/index.docbook:117
 msgid ""
 "<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean@deansas."
 "org</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation>"
 "<orgname>Dokumentační projekt Ubuntu</orgname> <address><email>dean@deansas."
-"org</email></address> </affiliation>"
+"org</email></address></affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>ak-47@gmx."
+"net</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation>"
+"<orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> <address><email>ak-47@gmx."
+"net</email></address></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:130
+#: C/index.docbook:142
 msgid "Mark Finlay"
 msgstr "Mark Finlay"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
 "2002</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -242,12 +259,12 @@ msgstr ""
 "<date>říjen 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:151
 msgid "Mark Humphreys"
 msgstr "Mark Humphreys"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:147
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
 "2003</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -256,12 +273,12 @@ msgstr ""
 "<date>srpen 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:160
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:144
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
 "2005</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -270,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "<date>říjen 2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:157
+#: C/index.docbook:169
 msgid "Luca Ferretti"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -284,12 +301,12 @@ msgstr ""
 "<date>duben 2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:178
 msgid "Dean Sas"
 msgstr "Dean Sas"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:174
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -297,54 +314,69 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>květen 2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:182
+msgid ""
+"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4</revnumber> <date>Jaunary "
+"2020</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V3.4.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
+"<date>leden 2020</date> <_:revdescription-1/>"
+
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:172
-msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
-msgstr "Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 0.11.5"
+#: C/index.docbook:192
+msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player."
+msgstr "Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 3.4.4"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:175
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:176
+#: C/index.docbook:196
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"Rhythmbox nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+"Rhythmbox nebo této příručce, navštivte <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Systém pro sledování problémů GNOME"
+"</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:203
 msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
 msgstr "Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:209
 msgid "<primary>Rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:212
 msgid "<primary>rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>rhythmbox</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:215
 msgid "<primary>Music Player</primary>"
 msgstr "<primary>Hudební přehrávač</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:202
+#: C/index.docbook:221
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
 "library for tagged files that supports various music formats."
@@ -354,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "formáty."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:207
+#: C/index.docbook:226
 msgid ""
 "Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
 msgstr ""
@@ -362,45 +394,45 @@ msgstr ""
 "době zahrnují:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:211
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
 msgstr ""
-"Přehrávání souborů z vaší popsané kolekce v nejrůznějších hudebních "
+"Přehrávání souborů z vaší popsané sbírky v nejrůznějších hudebních "
 "formátech."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:234
 msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
 msgstr "Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:237
 msgid "Display songs in an organized view."
 msgstr "Tříděné zobrazování skladeb."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:221
+#: C/index.docbook:240
 msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
-msgstr "Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb z kolekce."
+msgstr "Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb ze sbírky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:225
+#: C/index.docbook:244
 msgid "Create automatic playlists from criterias."
 msgstr "Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:228
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
 msgstr ""
-"Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Kolekce nebo Seznamy skladeb."
+"Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Sbírka nebo Seznamy skladeb."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:251
 msgid "Listen to Internet radio stations."
 msgstr "Poslech stanic internetových rádií."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:254
 msgid ""
 "Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
 msgstr ""
@@ -408,32 +440,32 @@ msgstr ""
 "Internetu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:239
+#: C/index.docbook:258
 msgid "Burn Audio CDs from playlists."
 msgstr "Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:242
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players."
 msgstr "Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:266
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:269
 msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:255
+#: C/index.docbook:274
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid"
 msgstr "Seznam <guimenu>Aplikací</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:276
 msgid ""
 "Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. "
 "Click the grid button in the dash. Choose <guimenuitem>Rhythmbox</"
@@ -444,18 +476,18 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:265
+#: C/index.docbook:284
 msgid "Command Line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:286
 msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Zadejte <command>rhythmbox</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:251
+#: C/index.docbook:270
 msgid ""
 "You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
 "following ways: <_:variablelist-1/>"
@@ -464,12 +496,12 @@ msgstr ""
 "následujícími způsoby: <_:variablelist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:296
 msgid "Running the Assistant"
 msgstr "Spuštění průvodce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:278
+#: C/index.docbook:297
 msgid ""
 "The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application>, an assistant will help you import your music. On the second "
@@ -482,17 +514,17 @@ msgstr ""
 "uložena vaše hudba."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:306
 msgid "Rhythmbox Music Player Window"
 msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:290
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
 "browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
@@ -505,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "hlavní komponenty."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:296
+#: C/index.docbook:315
 msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
 msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
@@ -514,15 +546,15 @@ msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:300
+#: C/index.docbook:319
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:298
+#: C/index.docbook:317
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
@@ -538,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:311
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> window."
@@ -547,58 +579,38 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:313
+#: C/index.docbook:332
 msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
 msgstr ""
 "Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:339
 msgid "Id"
 msgstr "Číslo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:321
+#: C/index.docbook:340
 msgid "Component"
 msgstr "Komponenta"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:327
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:328
-msgid "Application menu on the top bar"
-msgstr "Nabídka aplikacre na horní liště"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:329
-msgid ""
-"Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application> window. (Not included in the image above.)"
-msgstr ""
-"Obsahuje nabídky, které používáte k provádění činností v okně "
-"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. (Na snímku výše "
-"není vidět.)"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:334
+#: C/index.docbook:346
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:335
+#: C/index.docbook:347
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:336
+#: C/index.docbook:348
 msgid ""
 "Provides access to player functions and details about the currently playing "
 "track. Includes the time slider which displays the position of the read of a "
@@ -609,160 +621,168 @@ msgstr ""
 "pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/index.docbook:342 C/fdl-appendix.xml:237
+#: C/index.docbook:355
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:356
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Postranní panel"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:357
 msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue."
 msgstr ""
 "Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. Rovněž může zobrazovat přehrávanou "
 "frontu."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/index.docbook:349 C/fdl-appendix.xml:238
+#: C/index.docbook:362
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:351
+#: C/index.docbook:364
 msgid ""
 "Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
 "name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
 "that match your criteria."
 msgstr ""
-"Umožňuje procházet skladby v kolekci a třídit je podle žánru, jména umělce a "
+"Umožňuje procházet skladby ve sbírce a třídit je podle žánru, jména umělce a "
 "názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují "
 "jen skladby odpovídající zadaným kritériím."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:370
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:358
+#: C/index.docbook:371
 msgid "Tracks list"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:372
 msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
 msgstr "Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:363
+#: C/index.docbook:376
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:364
+#: C/index.docbook:377
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:378
 msgid "Displays information about the source selected in the side pane."
 msgstr "Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:386
 msgid "The Side Pane"
 msgstr "Postranní panel"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:378
+#: C/index.docbook:391
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
 "the imported tracks will appear."
 msgstr ""
-"Kolekce <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>, kde se "
+"Sbírka <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>, kde se "
 "zobrazují všechny importované skladby."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:380
-msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
-msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:393
 msgid "Podcasts."
 msgstr "Podcasty."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:383
+#: C/index.docbook:394
+msgid "The Radio source, with all internet radio stations."
+msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:396
 msgid "All playlists (normal and smart)."
 msgstr "Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:397
 msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
 msgstr "Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:386
+#: C/index.docbook:399
 msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
 msgstr "Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:401
 msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
 msgstr "Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:390
+#: C/index.docbook:403
 msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
-msgstr "Hudební obchody jako Jamendo a Magnatune."
+msgstr "Hudební obchody, jako Jamendo a Magnatune."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid "Music sharing websites like SoundCloud."
+msgstr "Weby pro sdílení hudby, jako SoundCloud."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
 "your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the "
 "following sources: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební "
-"kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb, hudebním CD a přehrávané "
+"sbírce, internetovým rádiím, seznamům skladeb, hudebním CD a přehrávané "
 "frontě. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:394
+#: C/index.docbook:409
 msgid ""
-"It can also contain the play queue if <guimenuitem>Play Queue in Side Pane</"
-"guimenuitem> in the application menu on the top bar is toggled on."
+"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Může také obsahovat frontu skladeb, pokud je v nabídce aplikace na horní "
-"liště zapnuto <guimenuitem>Fronta v postranním panelu</guimenuitem>."
+"Může také obsahovat frontu přehrávaných skladeb, stačí zmáčknout tlačítko "
+"nabídky v pravém horním rohu okna a vybrat <menuchoice><guimenu>Zobrazit"
+"</guimenu><guimenuitem>Fronta v postranním panelu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:412
 msgid ""
-"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> in the application menu on the top bar."
+"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout pomocí položky "
-"<guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
+"Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout zmáčknutím tlačítka "
+"nabídky v pravém horním rohu okna a volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit"
+"</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:419
 msgid "The Player Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta přehrávače"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "The toolbar area provides access to details about the currently playing "
 "track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
@@ -775,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "pod ním jméno umělce a název alba."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:426
 msgid ""
 "A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
 "are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
@@ -786,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "převíjet."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:416
+#: C/index.docbook:432
 msgid ""
 "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
 "scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
@@ -797,35 +817,31 @@ msgstr ""
 "pravém rohu."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:440
 msgid "The Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:441
 msgid ""
 "The statusbar contains additional information about the number of songs and "
-"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
-"toggled on or off by selecting <guimenuitem>Status Bar</guimenuitem> in the "
-"application menu on the top bar."
+"the duration of the source selected."
 msgstr ""
 "Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném "
-"zdroji a jejich celkové délce. Zobrazení stavové lišty můžete zapnout nebo "
-"vypnout pomocí položky <guimenuitem>Stavová lišta</guimenuitem> v nabídce "
-"aplikace na horní liště."
+"zdroji a jejich celkové délce."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:435
+#: C/index.docbook:448
 msgid "Using Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:450
 msgid "Playing Music"
 msgstr "Přehrávání hudby"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:451
 msgid ""
 "To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
 "button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
@@ -835,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "skladbu dvojitě klikněte."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:455
 msgid ""
 "When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
 "to play the next track in the list showed in view pane."
@@ -844,19 +860,18 @@ msgstr ""
 "začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:445
+#: C/index.docbook:458
 msgid ""
-"In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
-"simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
-"entry in the <link linkend=\"library-filter-browser\">library browser</link>."
+"In the <xref linkend=\"library\"/> you can play all songs from an artist or "
+"a single album simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or "
+"<guilabel>Artist</guilabel> entry in the library browser."
 msgstr ""
-"V kolekci můžete přehrávat všechny skladby jednoho umělce nebo z jednoho "
-"alba, pokud vyberete položku <guilabel>Album</guilabel> nebo "
-"<guilabel>Umělec</guilabel> v <link linkend=\"library-filter-browser"
-"\">prohlížeči kolekce</link>."
+"V části <xref linkend=\"library\"/> můžete přehrávat všechny skladby jednoho "
+"umělce nebo z jednoho alba, pokud vyberete položku <guilabel>Album</guilabel> "
+"nebo <guilabel>Umělec</guilabel> v procházení sbírky."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:450
+#: C/index.docbook:463
 msgid "Next/Play/Previous"
 msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
 
@@ -865,17 +880,17 @@ msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:471
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:469
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
@@ -888,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:464
 msgid ""
 "The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
 "can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -903,12 +918,12 @@ msgstr ""
 "spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:482
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:470
+#: C/index.docbook:483
 msgid ""
 "The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
@@ -923,17 +938,17 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:491
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:476
+#: C/index.docbook:489
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
@@ -944,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:473
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
 "toolbar. <_:screenshot-1/>"
@@ -953,12 +968,12 @@ msgstr ""
 "guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:501
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zamíchat"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:502
 msgid ""
 "The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> play tracks in a random order."
@@ -971,17 +986,17 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:509
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:507
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
@@ -992,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:491
+#: C/index.docbook:504
 msgid ""
 "To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
 "toolbar. <_:screenshot-1/>"
@@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zamíchat</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:519
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ovládání hlasitosti"
 
@@ -1010,17 +1025,17 @@ msgstr "Ovládání hlasitosti"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:525
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:525
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
 "\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
@@ -1031,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "nástrojů. </phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:507
+#: C/index.docbook:520
 msgid ""
 "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
 "loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1044,19 +1059,19 @@ msgstr ""
 "hlasitosti. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:517
+#: C/index.docbook:530
 msgid ""
 "You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
 "loudspeaker icon."
 msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:537
 msgid "Library Source"
-msgstr "Zdroj Kolekce"
+msgstr "Zdroj Sbírka"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:538
 msgid ""
 "The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application>, it is the database that contains all the music files "
@@ -1064,91 +1079,92 @@ msgid ""
 "(The Library stores the path to access your music files, not the files "
 "themself)."
 msgstr ""
-"Kolekce je hlavním zdrojem dostupným v <application>hudebním přehrávači "
+"Sbírka je hlavním zdrojem dostupným v <application>hudebním přehrávači "
 "Rhythmbox</application>. Jedná se o databázi obsahující všechny hudební "
 "soubory, které jste importovali do <application>hudebního přehrávače "
-"Rhythmbox</application> (kolekce ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim "
+"Rhythmbox</application> (sbírka ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim "
 "hudebním souborům, nikoli soubory samotné)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:552
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:555
 msgid "Authenticated FTP"
 msgstr "FTP s přihlášením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
+#: C/index.docbook:558
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:548
+#: C/index.docbook:561
 msgid "Windows Share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:532
+#: C/index.docbook:545
 msgid ""
-"The Library can not only contains music files which are physically on your "
-"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
+"The Library can not only contain music files which are physically on your "
+"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain "
 "music files available over remote network services. Some examples of "
-"supported network services are : <_:itemizedlist-1/>"
+"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Kolekce může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem "
+"Sbírka může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem "
 "počítači (například v domovské složce), ale i soubory dostupné pomocí "
 "vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových "
 "služeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:558
+#: C/index.docbook:571
 msgid ""
-"Tags can be modified by right-clicking, then "
-"choosing<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on "
-"the window that appears."
+"Tags can be modified by right-clicking, then choosing "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on the "
+"window that appears."
 msgstr ""
 "Štítky můžete upravovat vložením podrobných údajů v okně, které zobrazíte "
 "kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti</"
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:565
 msgid ""
 "The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
 "information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
 "embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "uses these tags to display the tracks in an organized manner. <_:tip-1/>"
 msgstr ""
-"Soubory importované do kolekce jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně "
+"Soubory importované do sbírky jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně "
 "informací (například jméno umělce nebo název alba) uložených ve štítcích "
 "uvnitř skladeb. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
 "používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:563
+#: C/index.docbook:576
 msgid "Add tracks in the Library"
-msgstr "Přidání skladeb do kolekce"
+msgstr "Přidání skladeb do sbírky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:582
 msgid ""
 "If you want to import several music files located in a folder, choose "
-"<guimenuitem>Add Music</guimenuitem> from the the application menu on the "
-"top bar, then select the folder in the file selector and press the "
+"<guimenuitem>Import</guimenuitem> from the browser bar next to the search "
+"field, then select the folder in the file selector and press the "
 "<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the "
 "folder and its sub-folders will be imported."
 msgstr ""
 "Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte "
-"<guimenuitem>Přidat hudbu</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště, "
-"pak v dialogovém okně pro výběr souborů zvolte požadovanou složku a "
-"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. Všechny hudební soubory "
-"umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány."
+"<guimenuitem>Import</guimenuitem> v liště nad seznamem skladeb vedle "
+"vyhledávacího pole, pak v dialogovém okně pro výběr souborů zvolte "
+"požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. "
+"Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách budou "
+"naimportovány."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:592
 msgid ""
 "Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
 "application>) over the Rhythmbox window."
@@ -1158,16 +1174,16 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:577
 msgid ""
 "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Skladby můžete do kolekce přidávat několika různými způsoby: <_:"
+"Skladby můžete do sbírky přidávat několika různými způsoby: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:600
 msgid ""
 "If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
 "library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
@@ -1175,47 +1191,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pakliže jste povolili funkci hledání nových souborů (viz <xref linkend="
 "\"prefs-library\"/>), všechny hudební soubory uložené ve zvolené složce "
-"budou přidány do kolekce. Nové soubory přidané později budou do kolekce také "
+"budou přidány do sbírky. Nové soubory přidané později budou do sbírky také "
 "přidány."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:609
 msgid "Remove tracks from the Library"
-msgstr "Odstranění skladeb z kolekce"
+msgstr "Odebrání skladeb ze sbírky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:610
 msgid ""
 "To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
 "the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
 "properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox "
 "database."
 msgstr ""
-"Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, "
-"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit</"
+"Chcete-li ze sbírky odebrat skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, "
+"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat</"
 "guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet "
 "přehrání) budou odebrány z databáze."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:603
+#: C/index.docbook:616
 msgid ""
 "To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
 "the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
 "will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in "
 "to the file manager Trash."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveň ji smazat z disku, klikněte "
+"Chcete-li odebrat skladbu ze sbírky a zároveň ji smazat z disku, klikněte "
 "na ni a vyberte <guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>. Skladba bude "
-"odstraněna z kolekce stejně, jak je popsáno v předchozím odstavci, ale "
+"odebrána ze sbírky stejně, jak je popsáno v předchozím odstavci, ale "
 "zároveň bude přesunuta do koše ve správci souborů."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:625
 msgid "Find tracks using Search"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:626
 msgid ""
 "Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
 "tracks by using a search term."
@@ -1224,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "filtrovat skladby pomocí klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:630
 msgid ""
 "Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
 "match the text entered will be displayed. The search function does the "
@@ -1232,10 +1248,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Napište nějaký text do vyhledávacího políčka – jak budete psát, budou se "
 "postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. "
-"Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci."
+"Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v sbírce."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:636
 msgid ""
 "To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
 "tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
@@ -1247,12 +1263,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:630
+#: C/index.docbook:643
 msgid "Find tracks using the Browser"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:631
+#: C/index.docbook:644
 msgid ""
 "The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
 "or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
@@ -1263,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:636
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
 "tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks "
@@ -1276,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "odpovídající vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:657
 msgid ""
 "You can choose several criteria of the same category by using the key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
@@ -1285,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:662
 msgid ""
 "You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
 "with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
@@ -1300,12 +1316,12 @@ msgstr ""
 "podmínky."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:672
 msgid "Radio Source"
 msgstr "Zdroj Rádio"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:673
 msgid ""
 "The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
 "a network, local or Internet."
@@ -1314,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Internetu poskytované soubory hudebních proudů."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
 "Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>"
@@ -1324,22 +1340,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:681
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
+"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
+"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:674
+#: C/index.docbook:687
 msgid "Adding a station"
 msgstr "Přidání stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:688
 msgid ""
 "To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</"
 "guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then "
@@ -1350,12 +1366,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Přidat</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:695
 msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
 msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:683
+#: C/index.docbook:696
 msgid ""
 "You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting "
 "the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</"
@@ -1366,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "internetového rádia a případně její nastavení upravit."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:700
 msgid ""
 "When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
 "its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
@@ -1375,26 +1391,26 @@ msgstr ""
 "žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:706
 msgid "Removing a station"
-msgstr "Odstranění stanice"
+msgstr "Odebrání stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:707
 msgid ""
 "To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
 "station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit stanici rádia, klikněte na stanici pravým tlačítkem a "
-"vyberte <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
+"Chcete-li odebrat stanici rádia, klikněte na stanici pravým tlačítkem a "
+"vyberte <guimenuitem>Odebrat</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:714
 msgid "Podcast Source"
 msgstr "Zdroj Podcast"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:715
 msgid ""
 "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
 "author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
@@ -1405,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "prostřednictvím kanálu XML."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:720
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
 "new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
@@ -1416,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "budete moci přehrát."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:726
 msgid ""
 "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
 "definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</"
@@ -1428,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:734
 msgid "The Podcast interface"
 msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 
@@ -1437,17 +1453,17 @@ msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:737
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
+"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
+"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
 
 #. (itstool) path: figure/mediaobject
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:735
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
@@ -1458,17 +1474,17 @@ msgstr ""
 "několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:733
+#: C/index.docbook:746
 msgid "Podcast Management"
 msgstr "Správa podcastů"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:748
 msgid "Add a podcast"
 msgstr "Přidání podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:749
 msgid ""
 "To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. "
 "Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
@@ -1481,12 +1497,12 @@ msgstr ""
 "nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:744
+#: C/index.docbook:757
 msgid "Delete a podcast"
 msgstr "Odstranění podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:758
 msgid ""
 "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
 "and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
@@ -1503,12 +1519,12 @@ msgstr ""
 "soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:756
+#: C/index.docbook:769
 msgid "Update feeds"
 msgstr "Aktualizace kanálů"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:770
 msgid ""
 "To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
 "the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
@@ -1522,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "epizod."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:777
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
 "to find out if they were updated."
@@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "podcastu, jestli byly aktualizovány."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:782
 msgid ""
 "You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
 "<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
@@ -1543,12 +1559,12 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:789
 msgid "Access Podcast Feed properties"
 msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:781
+#: C/index.docbook:794
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
@@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:799
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
@@ -1569,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:790
 msgid ""
 "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1581,17 +1597,17 @@ msgstr ""
 "hodnocení."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:810
 msgid "Episode Management"
 msgstr "Správa epizod"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799
+#: C/index.docbook:812
 msgid "Download a podcast episode"
 msgstr "Stažení epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:813
 msgid ""
 "To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
@@ -1606,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:821
 msgid ""
 "By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
 "\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref "
@@ -1617,12 +1633,12 @@ msgstr ""
 "změnit, najdete <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:816
+#: C/index.docbook:829
 msgid "Read a podcast episode"
 msgstr "Čtení epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:830
 msgid ""
 "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
 "the button <guibutton>Play</guibutton>."
@@ -1631,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:833
 msgid ""
 "The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
 "\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
@@ -1640,12 +1656,12 @@ msgstr ""
 "download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:839
 msgid "Delete a podcast episode"
 msgstr "Odstranění epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:840
 msgid ""
 "To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
@@ -1663,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "z disku."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:849
 msgid ""
 "After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
 "episodes, even if you update the podcast."
@@ -1672,12 +1688,12 @@ msgstr ""
 "když aktualizujete podcast."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:843
+#: C/index.docbook:856
 msgid "Display Podcast Episode properties"
 msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:848
+#: C/index.docbook:861
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
@@ -1688,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Popis</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:853
+#: C/index.docbook:866
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
@@ -1701,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:857
 msgid ""
 "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1712,12 +1728,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:865
+#: C/index.docbook:878
 msgid "Play Queue Source"
 msgstr "Zdroj Fronta"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:866
+#: C/index.docbook:879
 msgid ""
 "Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
 "want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
@@ -1730,68 +1746,68 @@ msgstr ""
 "přehraje právě přehrávaná skladba."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:885
 msgid ""
 "Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
 "Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> will play the source which was played before."
 msgstr ""
-"Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odstraní z fronty. "
+"Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odebere z fronty. "
 "Když je fronta prázdná, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
 "application> spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:892
 msgid "Add a track to the Play Queue"
 msgstr "Přidání skladby do fronty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:896
 msgid "Select the track you want to play, in any source."
 msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:889
+#: C/index.docbook:902
 msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Přidat do fronty</"
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:880
+#: C/index.docbook:893
 msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:896
+#: C/index.docbook:909
 msgid "Remove a track in Play Queue"
-msgstr "Odstranění skladby z fronty"
+msgstr "Odebrání skladby z fronty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:900
+#: C/index.docbook:913
 msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
-msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit."
+msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odebrat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:917
 msgid ""
 "Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit z fronty</"
+"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat z fronty</"
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:910
 msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Odstranění skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Odebrání skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:914
+#: C/index.docbook:927
 msgid "Playlists Source"
 msgstr "Zdroj Seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:928
 msgid ""
 "Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
 "Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
@@ -1799,49 +1815,49 @@ msgid ""
 "particular 'mood', or whatever you want."
 msgstr ""
 "Seznamy skladeb jsou zdroje, které jsou vytvořené ze skladeb uložených ve "
-"zdroji Kolekce. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou "
+"zdroji Sbírka. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou "
 "skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:936
+#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949
 msgid "Static Playlists"
 msgstr "Statické seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011
 msgid "Smart Playlists"
 msgstr "Automatické seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:921
+#: C/index.docbook:934
 msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:945
 msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v "
 "seznamech skladeb vypalovat na hudební CD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
 msgstr ""
 "Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do "
-"nich byly přetažené z kolekce."
+"nich byly přetažené ze sbírky."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:954
 msgid "Create a static playlist"
 msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:955
 msgid ""
 "To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
 "<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
@@ -1850,29 +1866,29 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, klikněte pravým tlačítkem na "
-"kteroukoliv poližku v kolekci. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do "
+"kteroukoliv položku ve sbírce. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do "
 "seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb</"
 "guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam "
 "skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte "
 "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:964
 msgid "Add tracks to a playlist"
 msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:965
 msgid ""
 "To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
 "library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
 "pane."
 msgstr ""
-"Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je v kolekci a "
+"Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je ve sbírce a "
 "přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:970
 msgid ""
 "You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
 "the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
@@ -1882,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:976
 msgid ""
 "You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
 "<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -1896,24 +1912,24 @@ msgstr ""
 "panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:984
 msgid "Remove tracks from a playlist"
 msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:985
 msgid ""
 "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
 "right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. "
 "This operation deletes the track only from playlist and not from the Library."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak "
-"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne z "
-"kolekce."
+"Chcete-li odebrat skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak "
+"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odebrat</"
+"guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne ze "
+"sbírky."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
 "dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
@@ -1924,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "přidány do seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1017
 msgid ""
 "By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</"
@@ -1935,12 +1951,12 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Nedávno přehrané</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1087
 msgid "Audio CD Source"
 msgstr "Zdroj Hudební CD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1088
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
 "it can play CDs and also let you burn your own."
@@ -1949,12 +1965,12 @@ msgstr ""
 "hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1091
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrávání"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
 "tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
@@ -1967,22 +1983,22 @@ msgstr ""
 "skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
 "controls as used for playing from the library."
 msgstr ""
 "Ke spuštění a pozastavení přehrávání nebo k přecházení na předchozí či "
 "následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání "
-"skladeb v kolekci."
+"skladeb ve sbírce."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1102
 msgid "Importing Audio CD"
 msgstr "Importování hudebního CD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1090
+#: C/index.docbook:1103
 msgid ""
 "If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
 "import them."
@@ -1991,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "CD importovat."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool "
 "bar."
@@ -2000,21 +2016,21 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zkopírovat</guibutton> na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1096
+#: C/index.docbook:1109
 msgid "Creating Audio CD"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1110
 msgid ""
 "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
 "the Rhythmbox Library."
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje vytvářet "
-"vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci."
+"vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené ve sbírce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1112
 msgid ""
 "Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
 "add tracks."
@@ -2023,22 +2039,22 @@ msgstr ""
 "\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1101
+#: C/index.docbook:1114
 msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
 msgstr "Na nástrojové liště zvolte <guibutton>Seznam skladeb</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1115
 msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
 msgstr "Vyberte <guimenuitem>Vytvořit zvukové CD</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1116
 msgid "Insert a blank CD."
 msgstr "Vložte prázdné CD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1104
+#: C/index.docbook:1117
 msgid ""
 "Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
 msgstr ""
@@ -2046,17 +2062,17 @@ msgstr ""
 "spustilo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1111
 msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1123
 msgid "Portable Audio Player Source"
 msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1124
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
 "player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2071,17 +2087,17 @@ msgstr ""
 "iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1116
+#: C/index.docbook:1129
 msgid ""
 "When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
 "Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
 "Library source."
 msgstr ""
 "Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová "
-"ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí."
+"ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako se sbírkou."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1132
 msgid ""
 "If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
 "device as a portable audio player, you can create an empty file named "
@@ -2094,12 +2110,12 @@ msgstr ""
 "vašeho přenosného přehrávače."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1138
 msgid "DAAP Share Source"
 msgstr "Zdroj Sdílení DAAP"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1139
 msgid ""
 "DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
 "Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
@@ -2109,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 "znamená Digital Audio Access Protocol."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1141
 msgid ""
 "As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
 "music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
@@ -2121,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "software podporující DAAP, například iTunes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1144
 msgid ""
 "When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
 "local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
@@ -2133,24 +2149,24 @@ msgstr ""
 "Když je <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> spuštěn, "
 "vyhledá všechna sdílení DAAP na vaší lokální (například domácí) síti "
 "publikovaná dalšími uživateli a zobrazí je v postranním panelu. Pokud máte "
-"povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše kolekce a seznamy skladeb. "
+"povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše sbírka a seznamy skladeb. "
 "Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel "
 "a oni mohou poslouchat vaši."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1150
 msgid ""
 "To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
 "sharing\"/> in the preferences."
 msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1154
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1157
 msgid ""
 "The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox "
@@ -2161,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "zobrazené."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1162
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
 msgstr ""
@@ -2172,22 +2188,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1166
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1160
+#: C/index.docbook:1173
 msgid "Control Rhythmbox"
 msgstr "Ovládání Rhythmoxu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1174
 msgid ""
 "Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
 "notification area, the following commands can be sent to the application:"
@@ -2196,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1167
+#: C/index.docbook:1180
 msgid ""
 "<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
 msgstr ""
@@ -2204,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "vybraná skladba."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1171
+#: C/index.docbook:1184
 msgid ""
 "<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
 "source."
@@ -2213,19 +2229,19 @@ msgstr ""
 "zdoje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1188
 msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
 msgstr ""
 "<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného "
 "zdroje."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1183
+#: C/index.docbook:1196
 msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Přizpůsobení hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1184
+#: C/index.docbook:1197
 msgid ""
 "This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> to suit your requirements and preferences."
@@ -2234,31 +2250,31 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1202
 msgid "Setting Your Preferences"
 msgstr "Úprava předvoleb"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1203
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
 "want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
-"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application menu on the top "
-"bar."
+"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Pomocí dialogového okna <guilabel>Předvolby</guilabel> můžete upravovat "
 "chování a vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. "
-"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, vyberte <guimenuitem>Předvolby</"
-"guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
+"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém "
+"horním rohu okna a vyberte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1197
+#: C/index.docbook:1210
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1211
 msgid ""
 "Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
 "can choose to use three or two panes and what the panes should display."
@@ -2268,32 +2284,32 @@ msgstr ""
 "zobrazovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1219
 msgid "Library"
-msgstr "Kolekce"
+msgstr "Sbírka"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1220
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hudební CD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1208
+#: C/index.docbook:1221
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Přenosné přehrávače"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1222
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1210
+#: C/index.docbook:1223
 msgid "DAAP Music shares"
 msgstr "Sdílení hudby DAAP"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1214
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2304,12 +2320,12 @@ msgstr ""
 "volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1228
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1218
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
@@ -2318,47 +2334,48 @@ msgid ""
 "application> will detect them and they will be added automatically in the "
 "Library."
 msgstr ""
-"<guilabel>Umístění kolekce</guilabel> je složka, ve kterém "
+"<guilabel>Umístění sbírky</guilabel> je složka, ve kterém "
 "<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> hledá nové skladby. "
 "Pokud do této složky nebo jejích podsložek pomocí správce souborů (například "
 "Nautilus) přidáte nové hudební soubory, <application>hudební přehrávač "
-"Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do kolekce."
+"Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do sbírky."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1239
 msgid ""
 "Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
 "library location because this feature is CPU consuming."
 msgstr ""
-"Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako kolekce, protože by to "
+"Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako sbírky, protože by to "
 "spotřebovávalo výkon procesoru."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1231
+#: C/index.docbook:1244
 msgid ""
 "To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
 "new files</guilabel>."
 msgstr ""
-"Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte <guilabel>Hledat v mé kolekci nové "
+"Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte <guilabel>Hledat v mé sbírce nové "
 "soubory</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1236
+#: C/index.docbook:1249
 msgid ""
-"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
-"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
+"If you want to add more than one folder to watch, use <application>dconf-"
+"editor</application> and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/"
+"rhythmboxdb/locations"
 msgstr ""
 "Chcete-li přidat více než jednu složku k prohledávání, použijte  "
-"<application>gconf-editor</application> a upravte seznam /app/rhythmbox/"
-"library_locations."
+"<application>gconf-editor</application> a upravte seznam /org/gnome/rhythmbox/"
+"rhythmboxdb/locations."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1245
+#: C/index.docbook:1258
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1248
+#: C/index.docbook:1261
 msgid ""
 "The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
 "to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2369,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "domovské složce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1253
+#: C/index.docbook:1266
 msgid ""
 "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
 "down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -2380,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "otevírání souborů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1273
 msgid ""
 "Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "will check for new podcast episodes."
@@ -2389,23 +2406,23 @@ msgstr ""
 "application> hledat nové epizody."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1281
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1269
+#: C/index.docbook:1282
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
 "contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> and Apple iTunes users."
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí sdílet obsah vaší "
-"kolekce po lokální síti s jinými uživateli <application>hudebního přehrávače "
+"sbírky po lokální síti s jinými uživateli <application>hudebního přehrávače "
 "Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1287
 msgid ""
 "Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
 "network to see and read your songs."
@@ -2414,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "mohli vidět a číst vaše skladby."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1291
 msgid ""
 "Enter the name of you want to appear of the network in the field "
 "<guilabel>Shared music name</guilabel>."
@@ -2423,172 +2440,166 @@ msgstr ""
 "na síti bude zobrazovat."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1285
-msgid "Last.fm profile"
-msgstr "Profil na Last.fm"
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "Last.fm and Libre.fm profiles"
+msgstr "Profily na Last.fm a Libre.fm"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1292
+#: C/index.docbook:1306
 msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
 msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1309
 msgid "receive recommendations about artists that you might like."
 msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1299
 msgid ""
 "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
 "to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
-"website, building up a profile of your listening habits. With this profile, "
-"you can: <_:itemizedlist-1/>"
+"or <ulink url=\"https://www.libre.fm/\";>Libre.fm</ulink> website, building "
+"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které "
 "jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www.";
-"last.fm/\">Last.fm</ulink> a vytváří z nich profil vašich posluchačských "
+"last.fm/\">Last.fm</ulink> nebo <ulink url=\"https://www.libre.fm/\";>Libre.fm"
+"</ulink>, kde se z nich vytváří profil vašich posluchačských "
 "zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1300
-msgid ""
-"In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
-"If you don't already have one, use the <ulink url=\"https://www.last.fm/";
-"signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter your Last.fm "
-"account details in the <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</"
-"guilabel> fields in the Last.fm profile plugin configuration window."
-msgstr ""
-"Abyste mohli používat zásuvný modul profilu na Last.fm, musíte mít na Last."
-"fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte <ulink url=\"https://www.last.fm/";
-"signup.php\">registrační stránku</ulink>, kde si jej můžete vytvořit. Údaje "
-"ke svému účtu na Last.fm vložte do políček <guilabel>Uživatelské jméno</"
-"guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel> v okně nastavení zásuvného modulu "
-"Profil Last.fm."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1309
-msgid ""
-"The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
-"information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
-"being updated, the information displayed here may help you to diagnose the "
-"problem."
-msgstr ""
-"Okno s nastavením zásuvného modulu profilu na Last.fm zobrazuje také "
-"informace o stavu. Jestliže stránka s vaším profilem na Last.fm říká, že váš "
-"profil ještě nebyl aktualizován, zde zobrazené informace mohou pomoci "
-"odhalit problém."
+#: C/index.docbook:1314
+msgid ""
+"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of "
+"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Select the "
+"<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Select the <guimenuitem>Last.fm</"
+"guimenuitem> item and press the <guibutton>Preferences</guibutton> button. "
+"Select a service and close the dialog. In the sidebar, select the service. "
+"Press the <guibutton>Log in</guibutton> button in the upper right corner and "
+"enter your account details in the web browser window."
+msgstr ""
+"Abyste mohli používat tento zásuvný modul, musíte mít zřízený účet na jednom "
+"z těchto webů. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte "
+"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>. Přepněte se na kartu <guilabel>Zásuvné "
+"moduly</guilabel>. Tam vyberte položku <guimenuitem>Last.fm</guimenuitem> a "
+"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Předvolby</guibutton>. Následně vyberte "
+"příslušnou službu a dialogové okno zavřete. V postranním panelu vyberte "
+"službu. Zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přihlásit se</guibutton> v pravém "
+"horním rohu a zadatejte v okně prohlížeče údaje svého účtu."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:1329 C/index.docbook:1421
-#: C/index.docbook:1505 C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429
+#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1329
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1323
+#: C/index.docbook:1331
 msgid "Player Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1422 C/index.docbook:1506
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1587
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1335
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
+#: C/index.docbook:1343
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342
+#: C/index.docbook:1350
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1354
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1361
 msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1357
+#: C/index.docbook:1365
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1364
+#: C/index.docbook:1372
 msgid "Jump to the Next Track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1376
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1375
+#: C/index.docbook:1383
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1379
+#: C/index.docbook:1387
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1394
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1390
+#: C/index.docbook:1398
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1405
 msgid "Enable / Disable Repeat play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1401
+#: C/index.docbook:1409
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1408
+#: C/index.docbook:1416
 msgid "Enable / Disable Shuffle play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1423
 msgid "General Shortcuts"
 msgstr "Obecné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1427
+#: C/index.docbook:1435
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1442
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1438
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
 "keycombo>"
@@ -2597,102 +2608,102 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1454
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Zrušit výběr všeho"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1458
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1465
 msgid "Jump to playing song"
 msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1482
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1489
 msgid "Jump to search field"
 msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1493
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1500
 msgid "Display the Track Properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1499 C/index.docbook:1572 C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633
 msgid "Window Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky okna"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1519
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1526
 msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1530
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1529
+#: C/index.docbook:1537
 msgid "Show / Hide the browser"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1533
+#: C/index.docbook:1541
 msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1547
 msgid "Show / Hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1543
+#: C/index.docbook:1551
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1558
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1562
 msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1560
+#: C/index.docbook:1568
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
 msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1576
 msgid "Multimedia Keys"
 msgstr "Multimediální klávesy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1569
+#: C/index.docbook:1577
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2701,52 +2712,52 @@ msgstr ""
 "multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1584
+#: C/index.docbook:1592
 msgid "<keycap>Stop</keycap>"
 msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1596
 msgid "Stop"
 msgstr "Pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1592
+#: C/index.docbook:1600
 msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
 msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1604
 msgid "Pause / Play"
 msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1608
 msgid "<keycap>Prev</keycap>"
 msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1604
+#: C/index.docbook:1612
 msgid "Previous Played Track"
 msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1608
+#: C/index.docbook:1616
 msgid "<keycap>Next</keycap>"
 msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1612
+#: C/index.docbook:1620
 msgid "Next Track"
 msgstr "Následující skladba"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1620
+#: C/index.docbook:1628
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
 msgstr "Linux Infrared Remote Control"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1629
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2757,1275 +2768,135 @@ msgstr ""
 "s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1639
 msgid "Command string"
 msgstr "Řetězec s příkazem"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1640
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "<keycap>play</keycap>"
 msgstr "<keycap>play</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "Start playback"
 msgstr "Spustit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "<keycap>pause</keycap>"
 msgstr "<keycap>pause</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "<keycap>playpause</keycap>"
 msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1654
 msgid "Toggle between playing and paused"
 msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
 msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "Toggle the shuffle play order"
 msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "<keycap>repeat</keycap>"
 msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1662
 msgid "Toggle the repeat play order"
 msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "<keycap>next</keycap>"
 msgstr "<keycap>next</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "<keycap>previous</keycap>"
 msgstr "<keycap>previous</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1670
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1674
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1678
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1682
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1686
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "<keycap>mute</keycap>"
 msgstr "<keycap>mute</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1690
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Ztlumit přehrávání"
 
-#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
-#: C/fdl-appendix.xml:13
-msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr "Verze 1.1, březen 2000"
-
-#. (itstool) path: copyright/year
-#: C/fdl-appendix.xml:17
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. (itstool) path: copyright/holder
-#: C/fdl-appendix.xml:17
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-
-#. (itstool) path: address/street
-#: C/fdl-appendix.xml:21
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor"
-
-#. (itstool) path: address/city
-#: C/fdl-appendix.xml:22
-msgid "Boston"
-msgstr "Boston"
-
-#. (itstool) path: address/state
-#: C/fdl-appendix.xml:22
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
-
-#. (itstool) path: address/postcode
-#: C/fdl-appendix.xml:23
-msgid "02110-1301"
-msgstr "02110-1301"
-
-#. (itstool) path: address/country
-#: C/fdl-appendix.xml:23
-msgid "USA"
-msgstr "USA"
-
-#. (itstool) path: para/address
-#: C/fdl-appendix.xml:21
-msgid ""
-"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
-"postcode-4/> <_:country-5/>"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
-"postcode-4/> <_:country-5/>"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/fdl-appendix.xml:20
-msgid ""
-"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"<_:address-1/> Kdokoliv má právo kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto "
-"dokumentu licence, ale není dovoleno jej jakkoliv měnit.<literallayout/>"
-"Upozorňujeme, že překlad GNU Free Documentation License do češtiny je "
-"neoficiální. Nebyl uveřejněn Free Software Foundation a není z právního "
-"hlediska zástupcem distribučních podmínek pro dokumenty, které používají GNU "
-"FDL – jen originální anglický text GNU FDL je z právního hlediska oficiální. "
-"Nicméně doufáme, že tento překlad pomůže českým mluvčím lépe porozumět GNU "
-"FDL."
-
-#. (itstool) path: appendix/title
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:29 C/fdl-appendix.xml:643
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU Free Documentation License"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:32
-msgid "0. PREAMBLE"
-msgstr "0. PŘEDMLUVA"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:35
-msgid "free"
-msgstr "svobodnými"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:33
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
-"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
-"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
-"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
-"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
-"being considered responsible for modifications made by others."
-msgstr ""
-"Účelem této licence je udělat příručky, učebnice a další psané dokumenty "
-"<_:quote-1/>: zaručit všem skutečnou svobodu v jejich kopírování a dalším "
-"šíření, s úpravami nebo bez úprav, ať komerčně nebo nekomerčně. Druhotně tato "
-"licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za jejich práci, přičemž bere v "
-"úvahu úpravy provedené ostatními."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:45
-msgid "copyleft"
-msgstr "copyleft"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:44
-msgid ""
-"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
-"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
-"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
-"software."
-msgstr ""
-"Tato licence je typu <_:quote-1/>, což znamená, že i práce odvozená z "
-"dokumentu musí být svobodná ve stejném smyslu. Jedná se o doplněk k licenci "
-"GNU General Public License, která je licencí copylelft navrženou pro "
-"svobodný software."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:51
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Tato licence je navržena pro potřeby použití u příruček pro svobodný "
-"software, protože svobodný software potřebuje svobodnou dokumentaci: "
-"svobodné programy by se měly dodávat s příručkami poskytujícími stejnou "
-"svobodu, jako dává software. Licence se ale neomezuje jen na příručky k "
-"softwaru. Lze ji použít pro libovolné textové práce, bez ohledu na to, čím "
-"se zabývají, nebo zda jsou vydané v tištěné podobě. Doporučujeme tuto "
-"licenci hlavně pro práce, které slouží pro výuku nebo jako příručky."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:63
-msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "1. POUŽITELNOST A DEFINICE"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:68 C/fdl-appendix.xml:83 C/fdl-appendix.xml:100
-#: C/fdl-appendix.xml:108 C/fdl-appendix.xml:114 C/fdl-appendix.xml:157
-#: C/fdl-appendix.xml:180 C/fdl-appendix.xml:191 C/fdl-appendix.xml:206
-#: C/fdl-appendix.xml:225 C/fdl-appendix.xml:236 C/fdl-appendix.xml:254
-#: C/fdl-appendix.xml:272 C/fdl-appendix.xml:295 C/fdl-appendix.xml:355
-#: C/fdl-appendix.xml:369 C/fdl-appendix.xml:401 C/fdl-appendix.xml:463
-#: C/fdl-appendix.xml:473 C/fdl-appendix.xml:483 C/fdl-appendix.xml:520
-#: C/fdl-appendix.xml:541 C/fdl-appendix.xml:566 C/fdl-appendix.xml:584
-#: C/fdl-appendix.xml:609
-msgid "Document"
-msgstr "dokument"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:70
-msgid "you"
-msgstr "vy"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:64
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
-"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
-"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
-msgstr ""
-"Tato licence se používá pro příručky nebo další práce tak, že držitel "
-"autorských práv do nich umístí upozornění oznamující, že mohou být šířeny za "
-"dodržení podmínek licence. Výraz <_:quote-1/> bude dále používán pro "
-"označení takové příručky nebo práce. Kdokoliv z veřejnosti je držitelem "
-"licence a bude oslovován jako <_:quote-2/>."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:74 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:270
-#: C/fdl-appendix.xml:284 C/fdl-appendix.xml:316 C/fdl-appendix.xml:352
-#: C/fdl-appendix.xml:414 C/fdl-appendix.xml:434 C/fdl-appendix.xml:448
-#: C/fdl-appendix.xml:460 C/fdl-appendix.xml:476 C/fdl-appendix.xml:544
-msgid "Modified Version"
-msgstr "upravená verze"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:73
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
-"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
-"translated into another language."
-msgstr ""
-"Výraz <_:quote-1/> dokumentu označuje libovolnou práci obsahující dokument "
-"nebo jeho část, buďto doslovně zkopírovanou nebo s úpravami a/nebo "
-"přeloženou do jiného jazyka."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:81
-msgid "Secondary Section"
-msgstr "druhý oddíl"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:80
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
-"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
-"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
-"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
-"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
-"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
-"be a matter of historical connection with the subject or with related "
-"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
-"position regarding them."
-msgstr ""
-"Výraz <_:quote-1/> označuje pojmenovaný rejstřík nebo vpředu uvedený oddíl "
-"tvořící <_:link-2/>, který pojednává výhradně o vztazích vydavatele nebo "
-"autorů dokumentu ke všem ostatní subjektům týkajících se dokumentu (nebo "
-"návazných věcí) a neobsahující nic, co by přímo spadalo pod tyto subjekty. "
-"(Například, pokud je dokument z části učebnice matematiky, druhý oddíl nesmí "
-"vysvětlovat matematiku.) Vztahy by byly záležitostí historického spojení se "
-"subjektem nebo s návaznou skutečností nebo právní, komerční, filozofickou, "
-"etickou nebo politickou pozicí vůči nim."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:328 C/fdl-appendix.xml:399
-#: C/fdl-appendix.xml:440 C/fdl-appendix.xml:487 C/fdl-appendix.xml:495
-#: C/fdl-appendix.xml:568 C/fdl-appendix.xml:638 C/fdl-appendix.xml:649
-msgid "Invariant Sections"
-msgstr "neměnné oddíly"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:97 C/fdl-appendix.xml:436
-msgid "Secondary Sections"
-msgstr "druhé oddíly"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:95
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
-"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
-"link-3/> is released under this License."
-msgstr ""
-"Potom <_:quote-1/> jsou některé <_:link-2/>, jejichž názvy jsou ustanovené, "
-"jak bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že <_:link-3/> "
-"je uvolněn pod touto licencí."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:105 C/fdl-appendix.xml:182 C/fdl-appendix.xml:329
-#: C/fdl-appendix.xml:459
-msgid "Cover Texts"
-msgstr "texty desek"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:104
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
-"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
-"link-2/> is released under this License."
-msgstr ""
-"Výrazem <_:quote-1/> se rozumí určité krátké pasáže textu, které jsou "
-"uvedené, jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž "
-"říká, že <_:link-2/> je uvolněn pod touto licencí."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:208
-#: C/fdl-appendix.xml:370
-msgid "Transparent"
-msgstr "transparentní"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:126 C/fdl-appendix.xml:205
-msgid "Opaque"
-msgstr "netransparentní"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:112
-msgid ""
-"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
-"represented in a format whose specification is available to the general "
-"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
-"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
-"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
-"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
-"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
-"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
-"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
-"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
-msgstr ""
-"Pod <_:quote-1/> kopií <_:link-2/> se míní strojově čitelná kopie, "
-"ztělesněná ve formátu, jehož specifikace je všeobecně veřejně dostupná, "
-"jehož obsah lze prohlížet a upravovat ihned a přímo pomocí obecného "
-"textového editoru nebo (pro obrázky složené z pixelů) obecného kreslícího "
-"programu nebo (pro kresby) některým široce dostupným kreslícím editorem, a "
-"který je vhodný pro vstup do programů na formátování textů nebo pro "
-"automatický převod do různých formátů použitelných pro vstup do programů na "
-"formátování textu. Kopie vytvořená v jinak transparentním souborovém "
-"formátu, jehož značky byly navrženy pro znepříjemnění nebo odrazení od "
-"pozdějších změn čtenáři není transparentní. Kopie, která není <_:quote-3/> "
-"se nazývá <_:quote-4/>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:129
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
-"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
-"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
-"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
-"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Příklady použitelných formátů pro transparentní kopie zahrnují ASCII bez "
-"značek, vstupní formát Texinfo, vstupní formát LaTeX, SGML nebo XML "
-"používající veřejně dostupné DTD a standardu odpovídající jednoduché HTML "
-"navržené pro úpravy člověkem. Netransparentní formáty zahrnují PostScript, "
-"PDF, proprietární formáty, které lze číst a upravovat pouze proprietárními "
-"textovými procesory, SGML nebo XML, pro které nejsou DTD a/nebo nástroje pro "
-"zpracování všeobecně dostupné a strojově generované HTML produkované "
-"některými textovými procesory pro pouze výstupní účely."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:143 C/fdl-appendix.xml:147 C/fdl-appendix.xml:251
-#: C/fdl-appendix.xml:267 C/fdl-appendix.xml:282 C/fdl-appendix.xml:353
-msgid "Title Page"
-msgstr "titulní strana"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:142
-msgid ""
-"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
-"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
-"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
-"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
-"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
-"text."
-msgstr ""
-"U tištěných knih se výrazem <_:quote-1/> míní vlastní titulní stránka plus "
-"ty následující stránky, které jsou potřebné k čitelnému uchování materiálu, "
-"u kterého tato licence vyžaduje, aby se objevil na titulní stránce. Pro "
-"práce ve formátu, který nemá žádnou titulní stránku jako takovou, se jako <_:"
-"quote-2/> bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, "
-"předcházející začátku těla textu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:154
-msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr "2. DOSLOVNÉ KOPÍROVÁNÍ"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:167 C/fdl-appendix.xml:552
-msgid "section 3"
-msgstr "oddíle 3"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:155
-msgid ""
-"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
-"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
-"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
-"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
-"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
-"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
-"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
-"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <_:link-2/>."
-msgstr ""
-"Můžete kopírovat a šířit <_:link-1/> na libovolném médiu, buď komerčně nebo "
-"nekomerčně, za předpokladu, že tato licence, poznámky k autorským právům a "
-"licenční poznámky říkající, že tato licence použitá na tento dokument je "
-"rozmnožená ve všech kopiích a že jste nepřidali další podmínky o čemkoliv do "
-"této licence. Nesmíte používat technická opatření k bránění nebo ovládání "
-"čtení nebo další kopírování kopií, které vytvoříte nebo šíříte. Avšak můžete "
-"přijmout kompenzaci výměnou za kopie. Pokud šíříte celkem velký počet kopií, "
-"musíte také dodržovat podmínky uvedené v <_:link-2/>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:170
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"Můžete také poskytnout kopie, za těch stejných podmínek uvedených dříve a "
-"můžete veřejně zobrazit kopie."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:177
-msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "3. HROMADNÉ KOPÍROVÁNÍ"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:178
-msgid ""
-"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
-"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
-"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
-"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
-"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
-"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
-"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
-"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
-"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
-"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"Pokud <_:link-1/> vydáváte v tištěné podobě ve větším množství než 100 a "
-"licence dokumentu vyžaduje <_:link-2/>, musíte vložit kopie na desky, tak že "
-"ponesou, jasně a čitelně, všechny tyto texty desek: texty předních desek na "
-"předních deskách a texty zadních desek na zadním deskách. Oboje desky musí "
-"také jasně a čitelně určit vás jako vydavatele těchto kopií. Přední desky "
-"musí uvádět plný název se všemi slovy názvu dostatečně nápadně a viditelně. "
-"Pro doplnění můžete přidat na desky další součásti. S kopií se změnami "
-"omezenými na desky, pokud zachováte pro <_:link-3/> název a splníte tyto "
-"podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších ohledech."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:196
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"Pokud jsou požadované texty pro oboje desky příliš rozsáhlé na to, aby se "
-"vlezly čitelné, měli byste první vypsat (tolik, kolik se rozumně vleze) na "
-"aktuální desky a pokračovat se zbytkem na bezprostředně další stránkách."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:203
-msgid ""
-"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
-"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
-"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
-"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material, which the general network-using "
-"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
-"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
-"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
-"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
-"location until at least one year after the last time you distribute an "
-"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
-"to the public."
-msgstr ""
-"Pokud publikujete nebo šíříte <_:link-2/> jako <_:link-1/> kopie čítající "
-"větší množství než 100, musíte buď zahrnout strojově čitelnou <_:link-3/> "
-"kopii souběžné k té netransparentní kopii a nebo v každé netransparentní "
-"kopii uvést veřejně přes počítačovou síť dostupné umístění obsahující úplnou "
-"transparentní kopii dokumentu bez jakýchkoliv dodatků, ke které má široká "
-"veřejnost využívající síť přístup anonymně, bez poplatků a pomocí "
-"standardních síťových protokolů. V případě, že zvolíte druhou možnost, "
-"musíte učinit kroky, které zajistí, že až začnete hromadně šířit "
-"netransparentní kopie, zůstane transparentní kopie na uvedeném místě "
-"přístupná nejméně jeden rok od chvíle, kdy jste naposledy šířili "
-"netransparentní kopie (ať už přímo nebo přes prostředníky a prodejce) daného "
-"vydání veřejnosti."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:223
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
-"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-"Je doporučeno, ale ne vyžadováno, dříve než budete šířit velký počet kopií, "
-"kontaktovat autory, kteří <_:link-1/> vytvořili, abyste jim dali možnost "
-"poskytnout vám aktualizovanou verzi dokumentu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:232
-msgid "4. MODIFICATIONS"
-msgstr "4. ÚPRAVY"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:233
-msgid ""
-"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
-"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
-"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
-"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
-"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
-"addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Můžete kopírovat a šířit <_:link-2/>, který bude <_:link-1/> dokumentu, za "
-"podmínek daných v předcházejících oddílech <_:link-3/> a <_:link-4/> za "
-"předpokladu, že uvolníte upravenou verzi přesně pod touto licencí, kde "
-"upravená verze představuje dokument, takže licencování šíření a změn "
-"upravené verze komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi "
-"udělat následující věci:"
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:249
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:250
-msgid ""
-"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
-"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
-"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
-"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
-"that version gives permission."
-msgstr ""
-"Na částech <_:link-1/> a předních deskách (pokud existují) uvést název "
-"odlišný, než má <_:link-2/> a jeho dřívější verze (které by měly být, pokud "
-"nějaké jsou, uvedeny v oddíle historie v dokumentu). Pokud původní vydavatel "
-"dá oprávnění, můžete použít stejný název, jako má původní dokument."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:265
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:266
-msgid ""
-"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
-"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
-"principal authors, if it has less than five)."
-msgstr ""
-"Dále musí <_:link-1/> uvádět jako autory jednu nebo více osob nebo subjektů "
-"zaslouživších se o autorství změn, které má <_:link-2/>, spolu s nejméně "
-"pěti hlavními autory, kteří vytvořili <_:link-3/> (pokud jich je méně než "
-"pět, musí uvádět všechny)."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:280
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:281
-msgid ""
-"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
-"the publisher."
-msgstr ""
-"Jako jméno vydavatele musí <_:link-1/> uvádět, kým byla vydána <_:link-2/>."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:292
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:293
-msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
-msgstr ""
-"Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které <_:link-1/> uvádí."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:302
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:303
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Přidat případné poznámky o autorských právech pro své úpravy tak, že budou "
-"navazovat na ostatní poznámky o autorských právech."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:312
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:313
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
-"License, in the form shown in the Addendum below."
-msgstr ""
-"Vložit, bezprostředně za poznámky o autorských právech, licenční prohlášení, "
-"které říká, že <_:link-1/> poskytuje veřejné právo používání za podmínek "
-"této licence, v podobě ukázané dále v dodatku."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:325
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:331
-msgid "Document's"
-msgstr "dokumentu"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:326
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
-"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
-msgstr ""
-"Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící <_:link-1/> a "
-"požadované <_:link-2/> dané v licenčních poznámkách <_:link-3/>."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:338
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:339
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Zahrnout nezměněnou kopii této licence."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:347
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:349 C/fdl-appendix.xml:354 C/fdl-appendix.xml:373
-#: C/fdl-appendix.xml:508 C/fdl-appendix.xml:509
-msgid "History"
-msgstr "historie"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:348
-msgid ""
-"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
-"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
-"link-2/>as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
-"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
-"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-"Zachovat oddíl označený <_:quote-1/> včetně názvu a přidat do něj položku "
-"uvádějící minimálně název, rok, nové autory a vydavatele, jak je má uvedeny "
-"<_:link-2/> a její <_:link-3/>. Pokud <_:link-5/> nemá žádný oddíl nazvaný "
-"<_:quote-4/>, vytvořte jej s tím, že uvedete název, rok, autory a vydavatele "
-"dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte položky popisující "
-"upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:366
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:367
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
-"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
-"for a work that was published at least four years before the Document "
-"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
-"permission."
-msgstr ""
-"Zachovat síťové umístění (pokud nějaké existuje), které uvádí <_:link-1/> "
-"pro veřejný přístup k <_:link-2/> kopii dokumentu a podobně síťové umístění "
-"dané v dokumentu pro předchozí verze, ze kterých vychází. Tyto údaje mohou "
-"být uvedeny v oddíle <_:quote-3/>. Můžete vynechat síťové umístění pro "
-"práci, která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem "
-"nebo pokud ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:384
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "poděkování"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:387 C/fdl-appendix.xml:511
-msgid "Dedications"
-msgstr "věnování"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:385
-msgid ""
-"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
-"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
-"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"Pokud jsou nějaké oddíly nazvané <_:quote-1/> nebo <_:quote-2/>, zachovejte "
-"názvy oddílů a zachovejte v oddílech všechen podstatný obsah a tón každého "
-"přispěvatele daný v poděkování a/nebo ve věnování."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:397
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:398
-msgid ""
-"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
-"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
-"of the section titles."
-msgstr ""
-"Zachovat všechny <_:link-1/> které má <_:link-2/> beze změn v jejich textu a "
-"názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu "
-"oddílu."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:410
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:425 C/fdl-appendix.xml:446
-msgid "Endorsements"
-msgstr "doporučení"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:411
-msgid ""
-"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
-"in the <_:link-2/>."
-msgstr ""
-"Smazat některé oddíly nazvané <_:quote-1/>. Takovéto oddíly nemusí <_:link-2/"
-"> obsahovat."
-
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/fdl-appendix.xml:422
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:426
-msgid "Invariant Section"
-msgstr "neměnnými oddíly"
-
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/fdl-appendix.xml:423
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
-"with any <_:link-2/>."
-msgstr ""
-"Nepřejmenovávejte případné existující oddíly jako <_:quote-1/> nebo "
-"nevytvářejte názvy kolidující s <_:link-2/>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:433
-msgid ""
-"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
-"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
-"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
-"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
-"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
-"section titles."
-msgstr ""
-"Pokud <_:link-1/> zahrnuje nové úvodní oddíly nebo přílohy, které vyhovují "
-"definici pro <_:link-2/> a neobsahují žádný materiál okopírovaný z "
-"dokumentu,  můžete dle svého uvážení označit některé nebo všechny tyto "
-"oddíly jako neměnné. Chcete-li to provést, přidejte jejich názvy mezi "
-"ostatní <_:link-3/> v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy "
-"se musí lišit od názvů kterýchkoliv jiných oddílů."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:445
-msgid ""
-"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
-"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
-"statements of peer review or that the text has been approved by an "
-"organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"Můžete přidat oddíl s názvem <_:quote-1/>, který neobsahuje nic jiného, než "
-"doporučení, které má vaše <_:link-2/> od třetích stran – například výroky z "
-"recenzí nebo informaci o schválení textu jako směrodatné definice standardu "
-"nějakou organizací."
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:456
-msgid "Front-Cover Text"
-msgstr "text předních desek"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:458
-msgid "Back-Cover Text"
-msgstr "text zadních desek"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:454
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
-"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
-"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
-"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
-"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
-"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
-"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
-"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr ""
-"Můžete přidat pasáž až pěti slov jako <_:link-1/> a pasáž až 25 slov jako <_:"
-"link-2/>, na konec seznamu uvádějícího <_:link-3/>, které má <_:link-4/>. "
-"Jedním subjektem (nebo po dohodě prostřednictvím jednoho subjektu) může být "
-"přidána jen jedna pasáž předních desek a jedna pasáž zadních desek. Pokud <_:"
-"link-5/> již obsahuje text desek pro stejné desky, který jste zadali přímo "
-"vy nebo je nepřímo zadal subjekt jednající vaším jménem, nemůžete přidat "
-"další. Ale můžete nahradit ten starší, na základě výslovného svolení od "
-"vydavatele, který ho přidal."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:471
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
-"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any <_:link-2/>."
-msgstr ""
-"Autor či autoři a vydavatel či vydavatelé, kteří vytvořili a vydali <_:"
-"link-1/> nedávají podle této licence oprávnění, aby <_:link-2/> byla "
-"propagována nebo prosazována nebo ji byla vyjadřována podpora jejich jménem."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:481
-msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "5. KOMBINOVÁNÍ DOKUMENTŮ"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:485 C/fdl-appendix.xml:567
-msgid "section 4"
-msgstr "oddíle 4"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:482
-msgid ""
-"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
-"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
-"Sections of your combined work in its license notice."
-msgstr ""
-"Můžete <_:link-1/> kombinovat s jinými dokumenty vydanými pod touto licencí, "
-"a s upravenými verzemi za podmínek definovaných v <_:link-2/> uvedeném "
-"dříve, s tím, že do kombinovaného dokumentu vložíte všechny <_:link-3/> z "
-"původních dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam "
-"všech těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:493
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
-"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
-"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-"Stačí, když zkombinovaná práce bude obsahovat jen jednu kopii této licence a "
-"<_:link-1/>, které jsou shodné mohou být nahrazeny jednou kopií. Pokud se "
-"vyskytne více neměnných oddílů se stejným názvem, ale rozdílným obsahem, "
-"změňte jejich názvy na jedinečné tak, že za ně přidáte do závorek jméno "
-"původního autora nebo vydavatele, pokud je znám, pokud není, tak jedinečné "
-"číslo. Stejné změny musíte provést i v seznamu neměnných oddílů v licenční "
-"poznámce kombinované práce."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:512
-msgid "Endorsements."
-msgstr "dodatky"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:506
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
-"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
-"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
-"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
-msgstr ""
-"Při kombinování musíte také zkombinovat oddíly z původních dokumentů nazvané "
-"<_:quote-1/> pod jediný oddíl s názvem <_:quote-2/>. Podobně zkombinujte i "
-"případné oddíly s názvy <_:quote-3/> a <_:quote-4/>. Musíte vymazat všechny "
-"oddíly pojmenované <_:quote-5/>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:517
-msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "6. SBÍRKY DOKUMENTŮ"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:518
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-"Můžete vytvořit sbírku dokumentů, kterou bude tovřit <_:link-1/> a dalších "
-"dokumenty vydané pod touto licencí a nahradit jednotlivé kopie této licence "
-"v různých dokumentech jedinou kopií, která bude součástí sbírky, za "
-"předpokladu, že dodržíte pravidla této licence pro doslovné kopírování "
-"každého z těchto dokumentů ve všech dalších ohledech."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:528
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"Můžete z takové kolekce vytvořit výňatek v podobě jednoho dokumentu a šířit "
-"jej zvlášť pod touto licencí, tak že poskytnete její kopii vloženou do "
-"vytvořeného vyňatého dokumentu a že se budete řídit touto licencí ve všech "
-"souvislostech dbajíce doslovného kopírování takového dokumentu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:538
-msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "7. SPOJENÍ S NEZÁVISLÝMI PRACEMI"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:547
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregační"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:551
-msgid "Cover Text"
-msgstr "text desek"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:539
-msgid ""
-"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
-"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
-"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
-"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
-"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
-"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
-"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
-"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr ""
-"Kompilace dokumentu nebo jeho odvozenin s jinými samostatnými a nezávislými "
-"dokumenty nebo pracemi dohromady nebo na úložiště nebo distribuční médium, "
-"není bráno v celku jako <_:link-2/> dokumentu za předpokladu, že není pro "
-"kompilaci požadována kompilace copyrightu. Taková kompilace se nazývá <_:"
-"quote-3/> a tato licence se nevztahuje na jiné samostatné práce, které jsou "
-"s dokumentem kompilovány, z důvodu přijetí těchto kompilací, pokud nejsou "
-"samy odvozenými pracemi z dokumentu. Pokud se <_:link-4/> požadovaný v <_:"
-"link-5/> vztahuje na tyto kopie dokumentu, pak v případě, že dokument tvoří "
-"méně než čtvrtinu z celého spojení, smíte texty desek umístit na desky, "
-"které obklopují pouze dokument v rámci spojení. V opačném případě musí být "
-"umístěny na deskách celého spojení."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:562
-msgid "8. TRANSLATION"
-msgstr "8. PŘEKLAD"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:563
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
-"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
-"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
-"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
-"include a translation of this License provided that you also include the "
-"original English version of this License. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original English version of this License, the "
-"original English version will prevail."
-msgstr ""
-"Překlad je považován za formu úpravy, takže můžete překlady pro <_:link-1/> "
-"šířit podle podmínek v <_:link-2/>. Abyste mohli nahrazova <_:link-3/> "
-"překlady, musíte mít speciální oprávnění od držitelů autorských práv k nim, "
-"můžete ale přidat překlady některých nebo všech neměnných oddílů jako "
-"doplněk k originální verzi daného neměnného oddílu. Může poskytovat překlad "
-"této licence za předpokladu, že zároveň přiložíte původní anglickou verzi "
-"této licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí "
-"této licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:581
-msgid "9. TERMINATION"
-msgstr "9. ZÁVĚR"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:582
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
-"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Nesmíte kopírovat, upravovat, sublicencovat nebo šířit <_:link-1/>, pokud "
-"není poskytován výslovně za podmínek této licence. Jakékoliv jiné snahy o "
-"kopírování, úpravy, sublicencování nebo šíření dokumentu jsou neoprávněné a "
-"automaticky vedou k ukončení vašich práv pod touto licencí. Avšak strany, "
-"které od vás obdržely kopie nebo práva pod touto licencí nemusí svoji "
-"licenci ukončit, pokud s ní budou souhlasit."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:595
-msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "10. BUDOUCÍ REVIZE TÉTO LICENCE"
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/fdl-appendix.xml:598
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/fdl-appendix.xml:604
-msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
-msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:596
-msgid ""
-"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
-"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
-msgstr ""
-"<_:ulink-1/> může čas od času vydat nové, revidované verze licence GNU Free "
-"Documentation License. Tyto nové verze budou v podobném duchu jako "
-"představená verze, ale mohou se lišit v detailech zaměřujících se na nové "
-"problémy nebo záležitosti. Viz <_:ulink-2/>."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:611
-msgid "or any later version"
-msgstr "nebo libovolné novější verze"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:607
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
-"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
-"conditions either of that specified version or of any later version that has "
-"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
-"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Každá verze licence je určená rozlišujícím číslem verze. Pokud <_:link-1/> "
-"uvádí použití takového určitého číslo verze této licence <_:quote-2/>, máte "
-"volbu řídit se náležitostmi a podmínkami buďto uvedené verze nebo kterékoliv "
-"novější verze, která byla vydaná (ne pouze navrhována) organizací Free "
-"Software Foundation. Pokud DOKUMENT číslo verze této licence neuvádí, můžete "
-"si zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free "
-"Software Foundation."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/fdl-appendix.xml:622
-msgid "Addendum"
-msgstr "Dodatek"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:623
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete tuto licenci použít v dokumentu, který jste napsali, zahrňte do "
-"něj kopii licence a za titulní stránku umístěte poznámku o autorském právu a "
-"licenci:"
-
-#. (itstool) path: blockquote/para
-#: C/fdl-appendix.xml:630
-msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright ROK VAŠE JMÉNO."
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:652
-msgid "Front-Cover Texts"
-msgstr "textů předních desek"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/fdl-appendix.xml:641 C/fdl-appendix.xml:655
-msgid "Back-Cover Texts"
-msgstr "textů zadních desek"
-
-#. (itstool) path: blockquote/para
-#: C/fdl-appendix.xml:633
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
-"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
-"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
-"entitled <_:quote-4/>."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; s UVEDENÝM SEZNAMEM NÁZVŮ pro <_:link-1/>, "
-"se SEZNAMEM <_:link-2/> a se SEZNAMEM <_:link-3/>. Kopie této licence je "
-"zahrnuta v oddílu jménem <_:quote-4/>."
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:650
-msgid "with no Invariant Sections"
-msgstr "bez neměnných oddílů"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:653
-msgid "no Front-Cover Texts"
-msgstr "bez textů předních desek"
-
-#. (itstool) path: para/quote
-#: C/fdl-appendix.xml:654
-msgid "Front-Cover Texts being LIST"
-msgstr "SEZNAMU textů předních desek"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:648
-msgid ""
-"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
-"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
-"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
-msgstr ""
-"Pokud nemáte žádné <_:link-1/>, uveďte místo vyjmenování neměnných částí "
-"frázi <_:quote-2/>. Podobně u <_:link-3/>, pokud žádné nemáte, uveďte <_:"
-"quote-4/> místo <_:quote-5/> a analogicky to udělejte u <_:link-6/>."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/fdl-appendix.xml:662
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/fdl-appendix.xml:658
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
-msgstr ""
-"Pokud váš dokument obsahuje netriviální příklady programového kódu, "
-"doporučujeme vydat tyto příklady souběžně pod svobodnou softwarovou licencí "
-"podle vaší volby, např <_:ulink-1/>, která povolí jejich použití ve "
-"svobodném software."
-
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:11
 msgid "link"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e6e290de8..fb9d83204 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Rhythmbox"
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Přehrávat a organizovat vaši hudební kolekce"
+msgstr "Přehrávejte si a organizujte svoji hudební sbírku"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Žán_r"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a location containing music to add to your library:"
-msgstr "Vyberte umístění obsahující hudbu, která se má přidat do kolekce:"
+msgstr "Vyberte umístění obsahující hudbu, která se má přidat do sbírky:"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
 msgid "Import"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Kopírovat soubory, které jsou mimo hudební kolkci"
 
 #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+msgstr "_Odebrat"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
-msgstr "Umístění kolekce"
+msgstr "Umístění sbírky"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "_Music files are placed in:"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "_Procházet…"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Hledat v mé kolekci nové soubory"
+msgstr "_Hledat v mé sbírce nové soubory"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "Library Structure"
-msgstr "Struktura kolekce"
+msgstr "Struktura sbírky"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 msgid "F_older hierarchy:"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Aktualizovat"
 
 #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
 msgid "Remove from Play Queue"
-msgstr "Odstranit z fronty"
+msgstr "Odebrat z fronty"
 
 #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
 msgid "Shuffle Play Queue"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Přidané soubory:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
-msgstr "Odstraněné soubory:"
+msgstr "Odebrané soubory:"
 
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Chyba připojení. Zkuste se prosím přihlásit znovu."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
-msgstr "Moje kolekce"
+msgstr "Moje sbírka"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Největší fanoušci umělce:"
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
-msgstr "Kolekce uživatele:"
+msgstr "Sbírka uživatele:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Rádio fanoušků umělce %s"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
-msgstr "Kolekce uživatele %s"
+msgstr "Sbírka uživatele %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "_Sdílet mou hudbu"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Library _name:"
-msgstr "_Název kolekce:"
+msgstr "_Název sbírky:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Forget known Remotes"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Podpora pro služby vysílání přenášené přes Internet"
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
 #: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Odebrat"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Nelze stáhnout album"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
 msgid "You must have a library location set to download an album."
-msgstr "Ke stažení alba musíte mít nastavené umístění kolekce."
+msgstr "Ke stažení alba musíte mít nastavené umístění sbírky."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
 "URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
-"podcastu, odstraňte prosím tuto stanici rádia."
+"podcastu, odeberte prosím tuto stanici rádia."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
 #, c-format
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci"
 
 #: ../shell/rb-application.c:557
 msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Neaktualizovat kolekci podle změn souborů"
+msgstr "Neaktualizovat sbírku podle změn souborů"
 
 #: ../shell/rb-application.c:558
 msgid "Do not register the shell"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3301
 msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání"
+msgstr "Lineárně, odebírat položky po přehrání"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Nelze odpojit"
 
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
-msgstr "Kolekce"
+msgstr "Sbírka"
 
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:89
 msgid "Stores"
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Hudba"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:469
 msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Vyberte umístění kolekce"
+msgstr "Vyberte umístění sbírky"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:508
 msgid "Multiple locations set"
@@ -4051,11 +4051,11 @@ msgstr "Příklad cesty:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1284
 msgid "Copying tracks to the library"
-msgstr "Kopírují se skladby do kolekce"
+msgstr "Kopírují se skladby do sbírky"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1358
 msgid "Adding tracks to the library"
-msgstr "Přidávají se skladby do kolekce"
+msgstr "Přidávají se skladby do sbírky"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:773
 #, c-format
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr[2] "%d chybějících souborů"
 
 #: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
 msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+msgstr "Odebrat ze seznamu skladeb"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Čas posledního přehrání"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
-msgstr "Čas přidání do kolekce"
+msgstr "Čas přidání do sbírky"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]