[cheese] Update Brazilian Portuguese translation



commit eb050e6b1753069d8f4312b9b09402114456e57b
Author: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date:   Sat Feb 29 00:00:11 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 139 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 5474673b..b4422227 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,27 +1,26 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Cheese.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese documentation.
-# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2017.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Photo stream -> painel de fotos
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017.
+# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cheese\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:18-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 11:17-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -31,44 +30,45 @@ msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009\n"
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013\n"
-"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2017\n"
+"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
 #: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
-#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
-#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
-#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
 #: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
-#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
-#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
 #: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
-#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
-#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
-#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
 #: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:21
+#: C/burst-mode.page:22
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:26
+#: C/burst-mode.page:27
 msgid ""
 "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
 "Change your pose in between each shot!"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Contínuo</gui>. Troque de pose entre uma foto e outra!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:29
+#: C/burst-mode.page:30
 msgid "Take photos in quick succession"
 msgstr "Tirando várias fotos em sequência"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:31
+#: C/burst-mode.page:32
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "usar o modo <gui>Contínuo</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:37
+#: C/burst-mode.page:38
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
 "\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "esquerdo da tela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:43
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
 "button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "gui> ou pressione a tecla <key>barra de espaço</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:45
+#: C/burst-mode.page:46
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "regressiva entre as fotos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
 msgid ""
 "To stop recording, press the same button again. You can also press the "
 "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
 "pressionar a tecla <key>Esc</key> ou <key>espaço</key> para parar a captura."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:55
+#: C/burst-mode.page:56
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
 msgstr "Alterando as preferências do modo <gui>Contínuo</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:57
+#: C/burst-mode.page:58
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -146,57 +146,59 @@ msgstr ""
 "a duração do atraso entre as fotos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:63
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab"
+"\">Captura</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:67
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Edite as configurações de preferência:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Countdown"
 msgstr "Contador regressivo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:71
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Contagem regressiva partindo do três antes que a foto seja tirada."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Disparo do flash"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:75
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
-msgstr "Quando uma foto é tirada, sua tela irá emitir um flash"
+msgstr "Quando uma foto é tirada, sua tela irá emitir um flash."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:79
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr ""
 "É o número de fotos que serão tiradas em um único disparo no modo contínuo."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:81
+#: C/burst-mode.page:82
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Atraso entre as fotos (segundos)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:82
+#: C/burst-mode.page:83
 msgid ""
 "The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
 "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/effects-apply.page:34
 msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
-msgstr "Clique no botão <gui>Efeitos</gui>."
+msgstr "Clique no botão <gui style=\"button\">Efeitos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/effects-apply.page:37
@@ -420,9 +422,6 @@ msgstr "Salvando uma foto ou vídeo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:29
-#| msgid ""
-#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/"
-#| "Webcam</file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgid ""
 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
 "folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
@@ -445,10 +444,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:37
-#| msgid ""
-#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
-#| "version will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/"
-#| "Webcam</file> folder."
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
 "will remain in the <file>Webcam</file> folder."
@@ -567,42 +562,44 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:25
+#: C/pref-countdown.page:26
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Removendo a contagem regressiva para que as fotos sejam tiradas "
 "instantaneamente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:28
+#: C/pref-countdown.page:29
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
 msgstr "Desabilitando a <gui>Contagem regressiva</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:30
+#: C/pref-countdown.page:31
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
 "<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
 "Por padrão, o <app>Cheese</app> conta regressivamente a partir de três antes "
-"de tirar uma foto. Você pode desabilitar esse recurso selecionando "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Captura</gui></guiseq> "
-"e desmarcando <gui>Contagem regressiva</gui>."
+"de tirar uma foto. Você pode desabilitar esse recurso selecionando o botão "
+"do menu no canto superior direito da janela, selecionando <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq> e "
+"desmarcando <gui>Contagem regressiva</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:25
+#: C/pref-flash.page:26
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "Impedindo que a tela pisque em branco ao tirar uma foto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:28
+#: C/pref-flash.page:29
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Desabilitando o flash"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:30
+#: C/pref-flash.page:31
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
@@ -610,55 +607,60 @@ msgstr ""
 "branco. Isso fornece luz adicional."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:33
+#: C/pref-flash.page:34
 msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
-"Para desabilitar esse recurso, selecione <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferências</gui><gui>Captura</gui></guiseq> e desmarque "
-"<gui>Disparar flash</gui>."
+"Para desabilitar esse recurso, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela, selecione <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</"
+"gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq> e desmarque <gui>Disparar "
+"flash</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:19
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Ativando e desativando o modo tela cheia"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:21
+#: C/pref-fullscreen.page:22
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:24
 msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
 msgstr "Para entrar ou sair do modo tela cheia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Tela cheia</gui></guiseq>."
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<gui style=\"menuitem\">Tela cheia</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:29
+#: C/pref-fullscreen.page:31
 msgid ""
-"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
-"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
 msgstr ""
-"Se você não puder ver o <gui style=\"menu\">menu do Cheese</gui> em modo de "
-"tela cheia, mova o mouse ou toque em sua tela sensível ao toque "
-"(touchscreen)."
+"Se você não consegue ver o botão de menu no modo tela cheia, mova seu mouse "
+"ou toque na sua tela sensível ao toque (touchscreen)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
+#: C/pref-fullscreen.page:35
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Você também pode ativar e desativar o modo tela cheia pressionando a tecla "
-"<key>F11</key>"
+"<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:26
+#: C/pref-image-properties.page:27
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -667,12 +669,12 @@ msgstr ""
 "aparência de fotos e vídeos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:29
+#: C/pref-image-properties.page:30
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Minhas fotos e vídeos ficam estranhos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:31
+#: C/pref-image-properties.page:32
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -681,28 +683,30 @@ msgstr ""
 "erradas, tente ajudar sua saturação, contraste, brilho e matiz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:36
+#: C/pref-image-properties.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Imagem</gui></"
-"guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Imagem</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:40
+#: C/pref-image-properties.page:41
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
 "Mova os ajustes deslizantes para encontrar melhores configurações para a sua "
 "webcam."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:43
+#: C/pref-image-properties.page:44
 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
 msgstr "Clique em <gui>Fechar</gui> e veja se a imagem fica melhor."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:49
+#: C/pref-image-properties.page:50
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -711,12 +715,12 @@ msgstr ""
 "direita): aplicar brilho, contraste, matiz e saturação"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:57
+#: C/pref-image-properties.page:58
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -727,12 +731,12 @@ msgstr ""
 "fazer com a que a imagem pareça mais ruidosa."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:62
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:64
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -741,12 +745,12 @@ msgstr ""
 "cores mais claras. Se a imagem parecer desbotada, tente aumentar o contraste."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:69
+#: C/pref-image-properties.page:70
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -755,12 +759,12 @@ msgstr ""
 "ser da cor errada (por exemplo, amarela demais), tente mudar a matiz."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:73
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:74
+#: C/pref-image-properties.page:75
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "berrantes demais, reduza a saturação."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:24
+#: C/pref-resolution.page:25
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -778,12 +782,12 @@ msgstr ""
 "percebidos; alterar a resolução afetará o tamanho do arquivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:29
+#: C/pref-resolution.page:30
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Mudando a resolução de captura da sua webcam"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:31
+#: C/pref-resolution.page:32
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -794,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "rídigo. Vídeos em alta resolução, especialmente, ocupam bastante espaço."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:35
+#: C/pref-resolution.page:36
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -805,16 +809,18 @@ msgstr ""
 "a resolução. Para mudar a resolução da webcam:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:41
+#: C/pref-resolution.page:42
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:45
+#: C/pref-resolution.page:47
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -823,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "suporte a apenas uma resolução, portanto você pode não ter escolha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:49
+#: C/pref-resolution.page:51
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pressione <gui>Fechar</gui>."
 
@@ -892,6 +898,23 @@ msgstr ""
 "<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">convertê-lo para um formato "
 "diferente</link>."
 
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Tela cheia</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Imagem</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Webcam</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]