[evolution] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Korean translation
- Date: Fri, 28 Feb 2020 07:19:18 +0000 (UTC)
commit ec4ab76d320935c182b3d63abadbbc7adbfc7178
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Fri Feb 28 07:18:57 2020 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 3088 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1601 insertions(+), 1487 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 474c6953c6..e52c713233 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# ChiDeok Hwang <hwang mizi co kr>, 2001.
# Young-Ho Cha <ganadist mizi com>, 2000, 2002.
# Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003-2019.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003-2020.
#
# 참고:
# - 이 프로그램의 이름인 Evolution은 "에볼루션"으로 음역.
@@ -35,17 +35,19 @@
# - reminder -> 미리 알림
# - task -> 작업
# - 기타 용어
-# - read receipt -> 내용 읽음 확인
-# - online/offline -> 연결 상태/연결 중지 상태
-# - day view -> 일별 보기
-# - work week view -> 근무일 주별 보기
# - date navigator -> 날짜 선택 달력
+# - day view -> 일 보기
+# - month view -> 월 보기
+# - online/offline -> 연결 상태/연결 중지 상태
+# - read receipt -> 내용 읽음 확인
+# - week view -> 주 보기
+# - work week view -> 작업 주 보기
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 19:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -267,13 +269,13 @@ msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림의 단위, “minutes”, “hours”
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 토요일/일요일은 한 칸에 표시"
+msgstr "월 보기에서 토요일/일요일은 한 칸에 표시"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "한 달씩 볼 때 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부"
+msgstr "월 보기에서 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -293,13 +295,13 @@ msgstr "지운 약속이나 작업을 비울 때 확인 질문을 할지 여부"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "한 달씩 보기 세로 창 위치"
+msgstr "월 보기 세로 창 위치"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
-msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 달력 사이"
+msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 날짜 선택 달력 사이"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -415,23 +417,21 @@ msgstr "일요일 근무일 끝 시간"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "일별 보기에서 보조 표준 시간대."
+msgstr "일 보기에서 보조 표준 시간대."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a “timezone” key"
-msgstr ""
-"보조 표준 시간대가 있으면, 일별 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 "
-"“timezone” 키에서 사용한 값과 비슷합니다"
+msgstr "보조 표준 시간대가 있으면, 일 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 “timezone” 키에서 사용한 값과 비슷합니다"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대."
+msgstr "일 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록"
+msgstr "일 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
@@ -559,9 +559,7 @@ msgstr "가로 창 위치"
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"가로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
-"단위"
+msgstr "가로 창의 위치, 월 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
@@ -574,11 +572,11 @@ msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t 단위"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
-msgstr "마커스 베인 라인 색 — 날짜별 보기"
+msgstr "마커스 베인 라인 색 — 일 보기"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색"
+msgstr "일 보기에서 마커스 베인스 라인을 그릴 색"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
@@ -629,69 +627,77 @@ msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "한 달씩 보기 가로 창 위치"
+msgstr "월 보기 가로 창 위치"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"가로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
-"단위"
+msgstr "가로 창의 위치, 월 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부"
+msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 월 보기를 스크롤할지 여부"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부"
+msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 월 보기를 스크롤할지 여부"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr "현재 주에서 시작하는 월 보기를 시작합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr "월 보기를 그 달의 첫번째 주가 아니라 현재 주에서 시작할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "새로운 단추 항목으로 원하는 이름"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "새로운 도구 모음 단추 항목으로 원하는 이름"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "주요 달력"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr "가장자리 창 “달력” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 달력의 UID"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "주요 메모 목록"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr "가장자리 창 “메모” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 메모 목록의 UID"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "주요 작업 목록"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr "가장자리 창 “작업” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 작업 목록의 UID"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "약속 있음/없음 서식 URL"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -700,19 +706,19 @@ msgstr ""
"약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사"
"용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "반복하는 행사를 기울어진 글자로"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "시간 기반 검색에 사용할 검색 범위, 연 단위"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -721,64 +727,64 @@ msgstr ""
"시간 단위 검색을 할 때, 더 검색하고 싶을 때 현재 선택한 날짜에서 지정한 연도"
"만큼 앞이나 뒤로 이동합니다. 기본값은 10년입니다"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시"
+msgstr "주 보기 및 월 보기에서 약속 끝나는 시간 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부"
+msgstr "주 보기 및 월 보기에서 행사 끝나는 시간 표시할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 약속 아이콘 표시"
+msgstr "월 보기에서 약속 아이콘 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 약속 아이콘을 표시할지 여부"
+msgstr "월 보기에서 약속 아이콘을 표시할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "메모 미리 보기 창 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr "“참”이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "작업 미리 보기 창 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr "“참”이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "일별 보기, 근무일 주별 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시"
+msgstr "일 보기, 작업 주 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "태그 창의 세로 위치"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "오늘 마감인 작업 강조"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "오늘 마감인 작업을 특별한 색으로(task-due-today-color) 강조할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "오늘 마감인 작업의 색"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -786,15 +792,15 @@ msgstr ""
"오늘 마감인 작업의 배경색 (“#rrggbb” 형식), task-due-today-highlight와 같이 "
"사용"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (가로)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "작업 화면 배치"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -804,28 +810,28 @@ msgstr ""
"“0”은(전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 아래에 둡니다. “1”은(세로 보기) "
"미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "작업 미리 보기 창 위치(세로)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "마감이 지난 작업 강조"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "마감이 지난 작업을 특별한 색으로(task-overdue-color) 강조할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "마감이 지난 작업 색"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -833,19 +839,19 @@ msgstr ""
"마감이 지난 작업의 배경색 (“#rrggbb” 형식), task-overdue-highlight와 같이 사"
"용."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "시간 간격"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "일별 보기 및 근무일 주별 보기에 보일 시간 간격 (분 단위)"
+msgstr "일 보기 및 근무일 주 보기에 보일 시간 간격 (분 단위)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "표준 시간대"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -853,107 +859,103 @@ msgstr ""
"달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스"
"에 따라서. (번역하지 않고 “America/New York”와 같이 씁니다.)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24시간 형식"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "생일 및 기념일 알림"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "기본 약속 미리 알림"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "시스템 표준 시간대 사용"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "한 주의 첫 번째 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "월요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "화요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "수요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "목요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "금요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "토요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "일요일이 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "행사, 메모, 작업을 기본값으로 개인으로 만들기"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "행사에 그림자를 넣지 말고 평평하게 그립니다."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
-msgstr ""
-"주 단위로 볼 때 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜를 표시할지 여부, 아니면 위에서 아"
-"래로 표시합니다."
+msgstr "주 보기에서 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜를 표시할지 여부, 아니면 위에서 아래로 표시합니다."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
-msgstr ""
-"일별, 근무일 주별, 주별, 달별 보기에서 눌렀을 때 행사 요약의 직접 편집을 허용"
-"합니다."
+msgstr "일 보기, 작업 주 보기, 주 보기, 월 보기에서 눌렀을 때 행사 요약의 직접 편집을 허용합니다."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "사용자 지정 알림 시간 (분 단위)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(없어질 예정) 한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -961,11 +963,11 @@ msgstr ""
"이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대"
"신 “week-start-day-name” 키를 사용하십시오."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(없어질 예정) 근무 요일"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -2629,10 +2631,22 @@ msgstr ""
"동으로 본문과 함께 표시됩니다."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "HTML 메일에서 주어진 색을 사용하지 않을지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
+"참이면, HTML 메시지에서 색을 사용하지 않고 데스크톱 테마 색을 강제로 사용합니"
+"다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(없어질 예정) 기본 전달 모양새"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2640,11 +2654,11 @@ msgstr ""
"이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 "
"“forward-style-name”을 사용하십시오."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(없어질 예정) 기본 답장 모양새"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2652,11 +2666,11 @@ msgstr ""
"이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 "
"“reply-style-name”을 사용하십시오."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(없어질 예정) 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2664,11 +2678,11 @@ msgstr ""
"이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 "
"“show-headers”를 사용하십시오."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(없어질 예정) HTTP를 통해 HTML 메시지의 이미지를 읽어들입니다"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2676,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 "
"“image-loading-policy”를 사용하십시오."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2684,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"(없어질 예정) 사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 답장하는 경"
"우 메시지 창을 닫을지 여부를 물어봅니다"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3204,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -3264,13 +3278,13 @@ msgstr "메시지를 작성합니다"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
@@ -3289,7 +3303,7 @@ msgstr "메일"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1769
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3297,12 +3311,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "메모"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1729
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
@@ -3520,22 +3534,22 @@ msgstr "날짜로 이동"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Day View"
-msgstr "일별 보기"
+msgstr "일 보기"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Work Week View"
-msgstr "근무일 주별 보기"
+msgstr "작업 주 보기"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week View"
-msgstr "주별 보기"
+msgstr "주 보기"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month View"
-msgstr "월별 보기"
+msgstr "월 보기"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
@@ -3572,19 +3586,19 @@ msgstr "회사순(_C)"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
-msgstr "일별 보기(_D)"
+msgstr "일 보기(_D)"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
-msgstr "근무일 주별 보기(_W)"
+msgstr "작업 주 보기(_W)"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
-msgstr "주별 보기(_E)"
+msgstr "주 보기(_E)"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
-msgstr "월별 보기(_M)"
+msgstr "월 보기(_M)"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
@@ -3780,7 +3794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
@@ -3963,11 +3977,11 @@ msgstr "옵션"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
@@ -3978,13 +3992,13 @@ msgstr "옵션"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1837
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2073
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
@@ -3994,10 +4008,10 @@ msgstr "옵션"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4024,7 +4038,7 @@ msgstr "취소(_C)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
@@ -4032,7 +4046,7 @@ msgstr "취소(_C)"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -4046,12 +4060,12 @@ msgstr "저장(_S)"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
msgid "Image"
msgstr "이미지"
@@ -4109,8 +4123,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "홈페이지(_H):"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Calendar:"
msgstr "달력(_C):"
@@ -4323,23 +4337,25 @@ msgstr "인증서"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
@@ -4371,6 +4387,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "PGP 키"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
@@ -4388,9 +4406,9 @@ msgstr "X.509 인증서 열기"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
msgid "_Open"
@@ -4438,7 +4456,7 @@ msgstr "이 연락처에 사용할 이미지를 선택하십시오"
msgid "_No image"
msgstr "이미지 없음(_N)"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4446,28 +4464,28 @@ msgstr ""
"연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "“%s”에 잘못된 형식이 들어 있습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "“%s” 형식은 미래가 되면 안 됩니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s“%s”에 잘못된 형식이 들어 있습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s“%s”이(가) 비어 있습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
msgid "Invalid contact."
msgstr "연락처가 잘못되었습니다."
@@ -4491,8 +4509,7 @@ msgstr "연락처가 잘못되었습니다."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
@@ -4594,7 +4611,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "호칭(_S):"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
msgid "Contact List Editor"
msgstr "연락처 목록 편집기"
@@ -4637,12 +4654,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "맨 위(_T)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "아래로(_D)"
@@ -4651,23 +4668,23 @@ msgstr "아래로(_D)"
msgid "_Bottom"
msgstr "맨 아래(_B)"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
msgid "Contact List Members"
msgstr "연락처 목록 구성원"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506
msgid "_Members"
msgstr "구성원(_M)"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
msgid "Error adding list"
msgstr "목록을 추가하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
msgid "Error modifying list"
msgstr "목록을 수정하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686
msgid "Error removing list"
msgstr "목록을 제거하는 중 오류가 발생했습니다"
@@ -4706,22 +4723,22 @@ msgstr "전자메일 주소 복사(_E)"
# tooltip
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "전자메일 주소를 클립보드로 복사합니다"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "새 메시지 보내기(_S)…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:444
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "전자메일 메시지를 이 주소로 보냅니다"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "메일을 %s 주소로 보내려면 누르십시오"
@@ -4880,25 +4897,25 @@ msgstr "홈페이지"
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
msgid "Merge Contact"
msgstr "연락처 합치기"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "중복되는 연락처를 찾았습니다"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4906,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"이 연락처의 이름이나 메일 주소가 이미 이 폴더에 들어 있습니다.\n"
"그래도 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4914,19 +4931,19 @@ msgstr ""
"이 폴더에 이 연락처와 같은 이름이나 같은 메일 주소가 이미 들어 있습니다.\n"
"그래도 연락처를 추가하시겠습니까?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
msgid "Changed Contact:"
msgstr "바뀐 연락처:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
msgid "New Contact:"
msgstr "새 연락처:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "충돌하는 연락처:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
msgid "Old Contact:"
msgstr "과거 연락처:"
@@ -5115,7 +5132,7 @@ msgstr "정말로 연락처를(%s) 삭제하시겠습니까?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
@@ -5124,7 +5141,7 @@ msgstr "정말로 연락처를(%s) 삭제하시겠습니까?"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
@@ -5262,7 +5279,7 @@ msgid "Title"
msgstr "직위"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "역할"
@@ -5325,15 +5342,15 @@ msgstr "확대(_I)"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
@@ -6271,7 +6288,7 @@ msgstr "포함하지 않음"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1929
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6336,6 +6353,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "주최자"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
@@ -6361,7 +6379,7 @@ msgstr "분류"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
@@ -6421,7 +6439,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "설명에 포함"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -6558,7 +6576,7 @@ msgstr "이벤트 없음."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "근무일 주별 보기: %s. %s"
+msgstr "작업 주 보기: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
@@ -6566,7 +6584,7 @@ msgstr "근무일 주별 보기: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "일별 보기: %s. %s"
+msgstr "일 보기: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
@@ -6691,12 +6709,12 @@ msgstr "알 수 없는 시작 옵션에 대한 %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "월별 보기: %s. %s"
+msgstr "월 보기: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "주별 보기: %s. %s"
+msgstr "주 보기: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
@@ -6717,8 +6735,8 @@ msgstr "분류:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1746
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
@@ -6739,15 +6757,15 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "반복:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
msgid "High"
msgstr "높음"
@@ -6755,14 +6773,14 @@ msgstr "높음"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Low"
msgstr "낮음"
@@ -6802,7 +6820,7 @@ msgstr "“%s” 작업 목록에 대한 보기를 만드는 중"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "“%s” 메모 목록에 대한 보기를 만드는 중"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
msgid "Destination is read only"
msgstr "받을 곳이 읽기 전용입니다"
@@ -6821,117 +6839,117 @@ msgstr "메모를 “%s” 메모 목록으로 복사하는 중"
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "작업을 “%s” 작업 목록으로 복사하는 중"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "이 항목을 다른 수신자의 메일함에서도 지움(_D)"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
msgid "_Retract comment"
msgstr "메모 철회(_R):"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
msgid "Select Date"
msgstr "날짜 선택"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Select _Today"
msgstr "오늘 선택(_T)"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "January"
msgstr "1월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "February"
msgstr "2월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "March"
msgstr "3월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "April"
msgstr "4월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "June"
msgstr "6월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "July"
msgstr "7월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "August"
msgstr "8월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "September"
msgstr "9월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "October"
msgstr "10월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "November"
msgstr "11월"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "December"
msgstr "12월"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "반복 행사를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "반복 행사를 대리하려고 합니다. 무엇을 대리하시겠습니까?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "반복 작업을 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "반복 메모를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
msgid "This Instance Only"
msgstr "이 경우만"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "이 경우 및 지나간 경우"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
msgid "This and Future Instances"
msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
msgid "All Instances"
msgstr "모든 경우"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "이 행사에 내 미리 알림 보내기"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "새 참석자에게만 알림(_O)"
@@ -6956,17 +6974,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "붙여넣은 텍스트에 올바른 iCalendar 데이터가 없습니다"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "기본 달력이 없습니다"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "기본 메모 목록이 없습니다"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "기본 작업 목록이 없습니다"
@@ -7005,7 +7023,7 @@ msgstr "주최자: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3565
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
@@ -7104,7 +7122,7 @@ msgstr "원본"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7115,13 +7133,13 @@ msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1970
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7132,36 +7150,36 @@ msgstr "형태"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3640
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6686
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6440
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "UID가 “%s”인 소스가 없습니다"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
msgid "Creating an event"
msgstr "행사 만들기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
msgid "Creating a memo"
msgstr "메모 만들기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
msgid "Creating a task"
msgstr "작업 만들기"
@@ -7174,12 +7192,12 @@ msgid "Assigned"
msgstr "예약됨"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "아니요"
@@ -7187,7 +7205,7 @@ msgstr "아니요"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6428
msgid "Accepted"
msgstr "수락"
@@ -7195,7 +7213,7 @@ msgstr "수락"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6434
msgid "Declined"
msgstr "거부"
@@ -7211,7 +7229,7 @@ msgstr "잠정적"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6437
msgid "Delegated"
msgstr "대리"
@@ -7230,7 +7248,7 @@ msgstr "약속 없음"
msgid "Busy"
msgstr "약속 있음"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7240,190 +7258,190 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
msgid "In Progress"
msgstr "진행중"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
msgid "Modifying an event"
msgstr "행사 수정"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
msgid "Modifying a memo"
msgstr "메모 수정"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
msgid "Modifying a task"
msgstr "작업 수정"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "행사 제거"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "메모 제거"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "작업 제거"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "행사 %d개 삭제"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "메모 %d개 삭제"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "작업 %d개 삭제"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "행사 %d개 붙여넣기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "메모 %d개 붙여넣기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "작업 %d개 붙여넣기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
msgid "Updating an event"
msgstr "이벤트 업데이트"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
msgid "Updating a memo"
msgstr "메모 업데이트"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
msgid "Updating a task"
msgstr "작업 업데이트"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "“%s” 달력의 없앨 행사 가져오기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "“%s” 메모 목록의 없앨 메모 가져오기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "“%s” 작업 목록의 없앨 작업 가져오기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "“%s” 달력의 행사 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "“%s” 메모 목록의 메모 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "“%s” 작업 목록의 작업 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
msgid "Purging events"
msgstr "행사 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
msgid "Purging memos"
msgstr "메모 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
msgid "Purging tasks"
msgstr "작업 없애기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "끝마친 작업 말소"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "행사 %d개 옮기기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "행사 %d개 복사"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "메모 %d개 옮기기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "메모 %d개 복사"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "작업 %d개 옮기기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7452,38 +7470,38 @@ msgstr ""
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "행사의 시각이 과거입니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr "행사를 편집할 수 없습니다. 선택한 달력을 열 수 없습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "행사를 편집할 수 없습니다. 선택한 달력이 읽기 전용입니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "행사 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "시작 날짜가 잘못되었습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "시작 시각이 잘못되었습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4257 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4269
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4283 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2295 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2359 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7491,94 +7509,94 @@ msgstr "시작 시각이 잘못되었습니다"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "끝 날짜가 잘못되었습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "끝 시각이 잘못되었습니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
msgid "_Categories"
msgstr "분류(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "분류를 표시할지 토글합니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
msgid "Time _Zone"
msgstr "표준 시간대(_Z)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "표준 시간대 항목을 표시할지 토글합니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
msgid "All _Day Event"
msgstr "하루 종일 행사(_D)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "하루 종일 행사가 있는지 토글합니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "시간을 약속 있음으로 표시할지 토글합니다"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
msgid "Pu_blic"
msgstr "공개(_B)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
msgid "Classify as public"
msgstr "공개로 분류"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
msgid "_Private"
msgstr "개인 정보(_P)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
msgid "Classify as private"
msgstr "개인 정보로 분류"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
msgid "_Confidential"
msgstr "비밀(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
msgid "Classify as confidential"
msgstr "비밀로 분류"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "시작 시각(_S):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "마침 시각(_E):"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "하루 종일 행사(_Y)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
msgctxt "ECompEditorPage"
@@ -7586,36 +7604,36 @@ msgid "General"
msgstr "일반"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "미리 알림"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "반복"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "일정"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "모임 — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "약속 — %s"
@@ -7823,17 +7841,17 @@ msgstr "참석자(_N)…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
@@ -8201,7 +8219,7 @@ msgstr "시간 추가(_A)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Reminders"
msgstr "미리 알림"
@@ -8433,7 +8451,7 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -8521,14 +8539,14 @@ msgstr "요약 없음"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:348
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:876
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
@@ -8538,41 +8556,41 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "현재 창을 닫습니다"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
# tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 사항을 복사합니다"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
# tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 사항을 잘라냅니다"
# tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Delete the selection"
msgstr "선택한 사항을 삭제합니다"
@@ -8581,28 +8599,28 @@ msgid "View help"
msgstr "도움말 보기"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
# tooltip
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -8610,15 +8628,15 @@ msgstr "인쇄(_P)…"
msgid "Pre_view…"
msgstr "미리 보기(_V)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
@@ -8627,14 +8645,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "분류(_C)"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
msgid "_Insert"
msgstr "넣기(_I)"
@@ -8644,8 +8662,8 @@ msgid "_Options"
msgstr "옵션(_O)"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
@@ -8666,16 +8684,16 @@ msgstr "현재 바뀐 사항을 저장하고 편집기를 닫습니다"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "오전"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
msgstr "오후"
@@ -8688,7 +8706,7 @@ msgstr "오후"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d일 %A"
@@ -8751,51 +8769,51 @@ msgstr "참석자"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "개인"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "모음"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "자원"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "방"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "의장"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "필수 참석자"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "선택 참석자"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "불참자"
@@ -8806,12 +8824,8 @@ msgstr "불참자"
msgid "Needs Action"
msgstr "동작 필요"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
-msgid "Attendee "
-msgstr "참석자"
-
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "응답바람"
@@ -8923,7 +8937,7 @@ msgstr ""
"위치: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3554
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "요약: %s"
@@ -9043,7 +9057,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "완료 날짜"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "완료"
@@ -9095,14 +9109,14 @@ msgstr "완료됨: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
@@ -9165,7 +9179,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d일"
@@ -9297,21 +9311,21 @@ msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다."
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312
msgid "Sending an event"
msgstr "행사 보내기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316
msgid "Sending a memo"
msgstr "메모 보내기"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320
msgid "Sending a task"
msgstr "작업 보내기"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "지정하지 않음"
@@ -9382,7 +9396,7 @@ msgstr "일"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
msgid " to "
msgstr "부터 "
@@ -9390,21 +9404,21 @@ msgstr "부터 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
msgid " (Completed "
msgstr " (완료됨 "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
msgstr "완료됨 "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " (Due "
msgstr " (기한 "
@@ -9412,52 +9426,52 @@ msgstr " (기한 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
msgid "Due "
msgstr "기한 "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
msgid "Appointment"
msgstr "약속"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "작업"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
msgid "Memo"
msgstr "메모"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
msgid "Attendees: "
msgstr "참석자: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "우선순위: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "퍼센트 완료: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "분류: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
msgid "Contacts: "
msgstr "연락처:"
@@ -9494,15 +9508,15 @@ msgstr "약속 및 모임"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "새 달력"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "새 작업 목록"
@@ -11267,13 +11281,13 @@ msgstr "새 메시지(_M)"
msgid "Open New Message window"
msgstr "새 메시지 창을 엽니다"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "Configure Evolution"
msgstr "에볼루션 설정"
@@ -11420,12 +11434,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "임시 저장"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
@@ -11509,7 +11523,24 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "메시지를 작성합니다"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4906
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "보내기 전에 첨부 파일을 확인합니다."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4911
+#, c-format
+msgid ""
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgstr[0] ""
+"첨부가 %d개 추가되었습니다. 메시지를 보내기 전에 민감한 정보가 들어있지 않도"
+"록 확인하십시오."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5044
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"메일 작성에 텍스트가 아닌 메시지 본문이 들어 있습니다. 이 메시지 본문은 편집"
@@ -11657,7 +11688,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "보낼 편지함에 저장(_S)"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:674
msgid "_Try Again"
msgstr "다시 시도(_T)"
@@ -11793,21 +11824,27 @@ msgstr "오디오 플레이어"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "첨부 파일을 내장 오디오 플레이어에서 재생"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(제목 없음)"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "이 메시지의 원격 내용 다운로드가 막혔습니다."
+
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "이 메시지는 %s이(가) %s 자격으로 보냈습니다."
@@ -11829,7 +11866,7 @@ msgstr "RFC822 메시지"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "이 부분을 RFC822 메시지로 표시합니다"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
@@ -11837,7 +11874,7 @@ msgstr "이 부분을 RFC822 메시지로 표시합니다"
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
@@ -11873,18 +11910,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "이 부분을 리치텍스트로 표시"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
msgid "Format part as HTML"
msgstr "이 부분을 HTML로 표시합니다"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"
@@ -11893,11 +11930,11 @@ msgstr "일반 텍스트"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "일반 텍스트로 표시"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "서명 없음"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11905,15 +11942,15 @@ msgstr ""
"이 메시지에는 서명이 없습니다. 메시지를 보낸 사람이 확실한 지 보장할 수 없습"
"니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "올바른 서명"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr "서명이 올바르지만, 보낸 사람 주소와 서명 주소가 다릅니다"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11921,11 +11958,11 @@ msgstr ""
"이 메시지는 서명되었고 서명이 올바릅니다. 메시지를 보낸 사람은 그 사람이 거"
"의 확실합니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "잘못된 서명"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11933,11 +11970,11 @@ msgstr ""
"이 메시지의 서명을 확인할 수 없습니다. 메일이 전송중에 변경되었을 수 있습니"
"다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "올바른 서명이지만, 보낸 사람을 확인할 수 없습니다"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11945,11 +11982,11 @@ msgstr ""
"이 메시지는 올바른 서명으로 사인되었습니다. 하지만 메시지를 보낸 사람을 확인"
"할 수 없습니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr "이 메시지는 서명되어 있지만, 키 모음에 해당 공개 키가 없습니다"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11962,11 +11999,11 @@ msgstr ""
"키를 얻어서 키 모음에 추가해야 합니다. 그렇지 않으면 이 메시지가 이 사람에게"
"부터 변형되지 않고 도착했다고 보장할 수 없습니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "암호화 안 됨"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11974,11 +12011,11 @@ msgstr ""
"이 메시지는 암호화하지 않았습니다. 인터넷을 통해 전달되는 동안 다른 사람이 "
"이 메시지를 봤을 수 있습니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "암호화됨, 약함"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11988,11 +12025,11 @@ msgstr ""
"사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 게 어렵긴 하지만, 현실적인 시간 내에 불가"
"능하지는 않습니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "암호화됨"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12000,11 +12037,11 @@ msgstr ""
"메시지가 암호화되어 있습니다. 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내기는 어"
"렵습니다."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "암호화됨, 강력"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12013,6 +12050,35 @@ msgstr ""
"메시지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 현실"
"적인 시간 내에 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 건 매우 어렵습니다."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+msgid "View Certificate"
+msgstr "인증서 보기"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "인증서 가져오기"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+msgid "Details"
+msgstr "자세한 정보"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "디지털 서명"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "서명한 사람:"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "암호화한 사람:"
+
# 소스 코드를 그대로 표시한다는 뜻
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
@@ -12153,8 +12219,8 @@ msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다"
msgid "Reply-To"
msgstr "회신 주소"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "날짜"
@@ -12170,24 +12236,11 @@ msgstr "뉴스그룹"
msgid "Face"
msgstr "얼굴"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "인증서를 가져오는데 실패했습니다: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "인증서 보기(_V)"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-msgid "_Import Certificate"
-msgstr "인증서 가져오기(_I)"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다"
-
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
@@ -12219,7 +12272,7 @@ msgstr "주소록"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
@@ -12230,7 +12283,7 @@ msgstr "메모 목록"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Task Lists"
msgstr "작업 목록"
@@ -12687,7 +12740,7 @@ msgstr "팝업 목록"
# ???
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12821,7 +12874,7 @@ msgstr "살펴보기(_L)"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -12833,7 +12886,7 @@ msgid "New Collection Account"
msgstr "종합 계정 새로 만들기"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
@@ -12852,15 +12905,7 @@ msgstr "계속 하려면 암호가 필요합니다. %s."
msgid "View certificate"
msgstr "인증서 보기"
-#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
-#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
-#, c-format
-msgctxt "collection-account-wizard"
-msgid "%s %s."
-msgstr "%s %s."
-
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12869,80 +12914,80 @@ msgstr ""
"후보가 없습니다. 서버에서 선택한 찾아보기 방식을 사용해 설정에 대한 정보를 제"
"공하지 않습니다. 수동으로 계정을 입력하거나 위의 설정을 바꾸십시오."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "후보 %d개를 찾았습니다"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:656
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:668
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 저장(_R)"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:811
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
msgid "Collection"
msgstr "모음"
# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
msgid "Mail Receive"
msgstr "메일 받기"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
msgid "Mail Send"
msgstr "메일 보내기"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "주소록"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
msgid "Memo List"
msgstr "메모 목록"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Task List"
msgstr "작업 목록"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1153
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "LDAP 서버의 검색 기준을 찾아보는 중입니다…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1460
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "계정 설정을 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1611
msgid "User details"
msgstr "자세한 사용자 정보"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1624
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "전자메일 주소 또는 사용자 이름(_E):"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
msgid "_Advanced Options"
msgstr "고급 옵션(_A)"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1660
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -12950,13 +12995,13 @@ msgstr ""
"전자메일 주소의 도메인 외에 정보를 찾아 볼 추가 서버의 목록, 세미콜론(“;”)으"
"로 구분."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1869
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "어떤 부분을 설정할지 선택:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1993
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"
@@ -12964,224 +13009,224 @@ msgstr "계정 정보"
msgid "Choose custom color"
msgstr "사용자 설정 색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
msgid "black"
msgstr "검정"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
msgid "light brown"
msgstr "옅은 갈색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "brown gold"
msgstr "갈색빛 금색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
msgid "dark green #2"
msgstr "어두운 초록 #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
msgid "navy"
msgstr "네이비"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581
msgid "dark blue"
msgstr "어두운 파랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "purple #2"
msgstr "보라 #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "very dark gray"
msgstr "아주 어두운 회색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
msgid "dark red"
msgstr "어두운 빨강"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
msgid "red-orange"
msgstr "붉은 주황"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
msgid "gold"
msgstr "금색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "dark green"
msgstr "어두운 초록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "dull blue"
msgstr "흐릿한 파랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590
msgid "blue"
msgstr "파랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "dull purple"
msgstr "흐릿한 자주"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
msgid "dark grey"
msgstr "어두운 회색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "red"
msgstr "빨강"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "orange"
msgstr "주황"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "lime"
msgstr "라임색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
msgid "dull green"
msgstr "흐릿한 초록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
msgid "dull blue #2"
msgstr "흐릿한 파랑 #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599
msgid "sky blue #2"
msgstr "하늘색 #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "purple"
msgstr "보라"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
msgid "gray"
msgstr "회색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "magenta"
msgstr "자홍색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "bright orange"
msgstr "밝은 주황"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "yellow"
msgstr "노랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
msgid "green"
msgstr "초록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "cyan"
msgstr "청록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608
msgid "bright blue"
msgstr "밝은 파랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609
msgid "red purple"
msgstr "붉은 자주"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610
msgid "light grey"
msgstr "옅은 회색"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612
msgid "pink"
msgstr "분홍"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613
msgid "light orange"
msgstr "옅은 주황"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614
msgid "light yellow"
msgstr "옅은 노랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615
msgid "light green"
msgstr "옅은 초록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616
msgid "light cyan"
msgstr "옅은 청록"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617
msgid "light blue"
msgstr "옅은 파랑"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618
msgid "light purple"
msgstr "옅은 자주"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619
msgid "white"
msgstr "하양"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
msgid "Running…"
msgstr "실행 중…"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558
msgid "Text entry to input date"
msgstr "날짜 입력하는 텍스트 엔트리"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "달력을 보려면 단추를 누르십시오"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "시간을 선택하는 드롭다운 콤보 상자"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "시간"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714
msgid "No_w"
msgstr "현재(_W)"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721
msgid "_Today"
msgstr "오늘(_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "날짜 값이 잘못되었습니다"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "시간 값이 잘못되었습니다"
@@ -13552,8 +13597,8 @@ msgstr "다음 조건이 만족하는 항목을 찾습니다"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -13583,518 +13628,579 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "조건 추가(_D)"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "받는 메일"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "보내는 메일"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+msgid "Recent"
+msgstr "최근"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "얼굴 및 사람"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "신체 및 옷"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "동물 및 자연"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "음식 및 음료"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "여행 및 장소"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+msgid "Activities"
+msgstr "활동"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "물건"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgid "Symbols"
+msgstr "기호"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+msgid "Flags"
+msgstr "표시"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgid "No Results Found"
+msgstr "결과 없음"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgid "Try a different search"
+msgstr "다르게 검색해 보십시오"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "HTML 파일을 넣는데 실패했습니다."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "텍스트 파일을 넣는데 실패했습니다."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
msgid "Insert HTML File"
msgstr "HTML 파일 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
msgid "HTML file"
msgstr "HTML 파일"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "이미지 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
-msgid "Image file"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
msgstr "이미지 파일"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
msgid "Insert text file"
msgstr "텍스트 파일 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
msgid "Text file"
msgstr "텍스트 파일"
# tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
# tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
# tooltip
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "텍스트를 클립보드에서 붙여넣습니다"
# tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "최근에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다"
# tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
msgid "Undo the last action"
msgstr "최근 동작을 실행 취소합니다"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
msgid "For_mat"
msgstr "형식(_M)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "문단 모양(_P)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
msgid "_Alignment"
msgstr "정렬(_A)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
msgid "Current _Languages"
msgstr "현재 언어(_L)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
msgid "_Increase Indent"
msgstr "들여쓰기 늘이기(_I)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
msgid "Increase Indent"
msgstr "들여쓰기 늘이기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087
+msgid "E_moji"
+msgstr "에모지(_M)"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "에모지 넣기"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "_HTML File…"
msgstr "HTML 파일(_H)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Te_xt File…"
msgstr "텍스트 파일(_X)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "인용 붙여넣기(_Q)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Search for text"
msgstr "텍스트 검색."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Find A_gain"
msgstr "다시 찾기(_G)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Re_place…"
msgstr "바꾸기(_P)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Search for and replace text"
msgstr "텍스트를 찾아서 바꿉니다"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "맞춤법 검사(_S)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "들여쓰기 줄이기(_D)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Decrease Indent"
msgstr "들여쓰기 줄이기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "줄 바꿈(_W)"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154
msgid "Center Alignment"
msgstr "가운데 정렬"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
msgid "Left Alignment"
msgstr "왼쪽 정렬"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "Right Alignment"
msgstr "오른쪽 정렬(_R)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML 편집 모드"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Plain _Text"
msgstr "일반 텍스트(_T)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "일반 편집 텍스트 모드"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "_Normal"
msgstr "보통(_N)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Heading _1"
msgstr "제목 _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "Heading _2"
msgstr "제목 _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Heading _3"
msgstr "제목 _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Heading _4"
msgstr "제목 _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Heading _5"
msgstr "제목 _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Heading _6"
msgstr "제목 _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Preformatted"
msgstr "원래 모양대로(_P)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "A_ddress"
msgstr "주소(_D)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
msgid "_Bulleted List"
msgstr "동그라미 붙은 목록(_B)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "로마 숫자 붙은 목록(_R)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
msgid "Numbered _List"
msgstr "숫자 붙은 목록(_L)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "알파벳 붙은 목록(_A)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
msgid "_Image…"
msgstr "이미지(_I)…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "Insert Image"
msgstr "이미지 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
msgid "_Link…"
msgstr "링크(_L)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "Insert Link"
msgstr "링크 넣기"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353
msgid "_Rule…"
msgstr "가로선(_R)…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "Insert Rule"
msgstr "가로선 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
msgid "_Table…"
msgstr "테이블(_T)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Insert Table"
msgstr "표 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "_Cell…"
msgstr "셀(_C)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
msgid "Pa_ge…"
msgstr "페이지(_G)…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "Font _Size"
msgstr "글꼴 크기(_S)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "_Font Style"
msgstr "글꼴 모양(_F)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "Paste As _Text"
msgstr "텍스트로 붙여넣기(_T)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "굵게(_B)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "기울임(_I)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
msgid "Italic"
msgstr "기울임"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "_Plain Text"
msgstr "일반 텍스트(_P)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "취소선(_S)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "밑줄(_U)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
msgid "Cell Contents"
msgstr "셀 내용"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Column"
msgstr "열"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "Row"
msgstr "행"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Table"
msgstr "테이블"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536
msgid "Table Delete"
msgstr "테이블 삭제"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "Table Insert"
msgstr "테이블 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Properties"
msgstr "속성"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Column After"
msgstr "뒤에 열"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "Column Before"
msgstr "앞에 열"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "Insert _Link"
msgstr "링크 넣기(_L)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
msgid "Row Above"
msgstr "위에 행"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "Row Below"
msgstr "아래에 행"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "Cell…"
msgstr "셀…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
msgid "Image…"
msgstr "이미지…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
msgid "Link…"
msgstr "링크…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625
msgid "Page…"
msgstr "페이지…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
msgid "Paragraph…"
msgstr "문단…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
msgid "Rule…"
msgstr "가로선…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647
msgid "Table…"
msgstr "테이블…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
msgid "Text…"
msgstr "텍스트…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
msgid "Remove Link"
msgstr "링크 제거"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "사전에 단어 추가"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "맞춤법이 틀린 단어 무시"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692
msgid "Add Word To"
msgstr "단어 추가"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "More Suggestions"
msgstr "제안 더 보기"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s 사전"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
msgid "_Emoticon"
msgstr "이모티콘(_E)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "이모티콘 넣기"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084
msgid "Re_place"
msgstr "바꾸기(_P)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090
msgid "_Image"
msgstr "이미지(_I)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "_Link"
msgstr "링크(_L)"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097
msgid "_Rule"
msgstr "가로선(_R)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "테이블(_T)"
@@ -14410,7 +14516,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>배경 이미지</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "서식(_T):"
@@ -14675,7 +14781,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "에볼루션으로 파일을 가져오려면 “적용”을 누르십시오."
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
msgid "minutes"
msgstr "분"
@@ -14757,40 +14863,40 @@ msgstr ""
"마우스를 이용해 표준 시간대를 선택하는 지도 위젯. 키보드 사용자는 아래의 드롭"
"다운 콤보 상자를 이용해 표준 시간대를 선택해야 합니다."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "링크를 열 수 없습니다."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "에볼루션 도움말을 표시할 수 없습니다."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "“%s” 달력을 여는 중"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "“%s” 메모 목록을 여는 중"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "“%s” 작업 목록을 여는 중"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "“%s” 주소록을 여는 중"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기(_D)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -14798,17 +14904,17 @@ msgstr ""
"주소록 서버에 접근할 수 없거나 서버 이름을 잘못 입력했을 거나 네트워크 연결"
"이 끊어졌을 것입니다."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4256
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "프로토콜 버전을 LDAPv3로 설정하는데 실패했습니다 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4268
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "LDAP 서버에서 인증이 실패했습니다 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4282
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14822,7 +14928,7 @@ msgstr ""
"\n"
"자세한 오류 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14831,12 +14937,12 @@ msgstr ""
"LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정"
"이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 검색 기준에 대해 관리자에게 문의하십시오."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "에볼루션이 LDAP 지원이 빠진 채 컴파일되었습니다."
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4640
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14844,7 +14950,7 @@ msgstr "알 수 없음(%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4649
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -15067,35 +15173,35 @@ msgstr "규칙 편집"
msgid "Matches: %u"
msgstr "일치: %u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
msgid "Close the find bar"
msgstr "이 찾기 모음을 닫습니다"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
msgid "Fin_d:"
msgstr "찾기(_D):"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
msgid "Clear the search"
msgstr "검색 결과 지우기"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "이전에 있는 해당 문구를 찾습니다"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "다음에 있는 해당 문구를 찾습니다"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
msgid "Mat_ch case"
msgstr "대소문자 구별(_C)"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "페이지 맨 아래에 도착했습니다. 맨 위부터 계속합니다"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "페이지 맨 위에 도착했습니다. 맨 아래부터 계속합니다"
@@ -15147,14 +15253,14 @@ msgstr "보내기 옵션"
msgid "R_eply requested"
msgstr "회신 요청(_E)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "다음 기한 안에(_T):"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -15170,14 +15276,14 @@ msgid "_Delay message delivery"
msgstr "메시지 배달 지연(_D)"
# FIXME: bad msgid
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "다음 뒤에(_A):"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -15187,7 +15293,7 @@ msgstr "일"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "만료 날짜 설정(_S)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -15257,58 +15363,58 @@ msgstr "반송 메일 알림"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "상태 추적(_T)"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "이름을 비워 놓으면 안 됩니다"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417
msgid "Refresh every"
msgstr "폴더 새로 고침 주기:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521
msgid "Use a secure connection"
msgstr "보안 연결 사용"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS 인증서 신뢰 해제(_T)"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236
msgid "Show"
msgstr "보이기"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242
msgid "Group name"
msgstr "그룹 이름"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714
msgid "_Hide"
msgstr "숨기기(_H)"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495
msgid "_Show"
msgstr "보이기(_S)"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449
msgid "Manage Groups"
msgstr "그룹 관리"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461
msgid "Available Groups:"
msgstr "사용 가능한 그룹:"
@@ -15521,11 +15627,11 @@ msgstr "모두 지우기(_A)"
msgid "_Show field in View"
msgstr "뷰에서 필드 표시(_S)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Ascending"
msgstr "증가"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Descending"
msgstr "감소"
@@ -15614,60 +15720,61 @@ msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d개 항목)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Customize Current View"
msgstr "현재 뷰 사용자 설정하기"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "오름차순 정렬(_A)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "내림차순 정렬(_D)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "_Reset sort"
msgstr "순서 초기화(_R)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "이 범위로 묶음(_F)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "상자로 묶음(_B)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "열 제거(_C)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "열 추가(_O)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "정렬(_L)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "자동 맞춤(_E)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s…"
msgstr "열 형식(_S)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "현재 뷰 사용자 설정(_M)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742
msgid "_Sort By"
msgstr "정렬 기준(_S)"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"
@@ -15729,10 +15836,6 @@ msgstr "에볼루션 소스 보기"
msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
-msgid "Flags"
-msgstr "표시"
-
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
@@ -15746,8 +15849,8 @@ msgstr "주소록"
msgid "Events"
msgstr "행사"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932
msgid "Loading…"
msgstr "읽어들이는 중…"
@@ -15861,104 +15964,104 @@ msgstr "달력 만들기(_C)"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "모음 만들기(_N)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "링크 위치 복사(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "링크를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "웹 브라우저에서 링크 열기"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "전자메일 주소 원본 복사(_R)"
# tooltip
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "전자메일 주소 원본을 클립보드로 복사합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "_Copy Image"
msgstr "이미지 복사(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "이미지를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save _Image…"
msgstr "이미지 저장(_I)…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Save the image to a file"
msgstr "이미지를 파일에 저장합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
msgid "Search _Web…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 웹에서 검색합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066
msgid "Select all text and images"
msgstr "모든 텍스트와 이미지를 선택합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%s에게 호출하려면 누르십시오"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "주소를 감추려면/보이려면 누르십시오"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "메시지의 %s 부분으로 이동합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "메시지의 처음으로 이동합니다"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s URL을 열려면 누르십시오"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3773
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "이미지를 클립보드로 복사"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3961
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3998
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "이미지를 “%s”에 저장"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4145
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "“%s” URI를 가져올 수 없습니다. 어떻게 다운로드할지 모릅니다."
@@ -16178,7 +16281,7 @@ msgstr "새 뷰 만들기(_C)"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "현재 뷰 바꾸기(_R)"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
@@ -16186,7 +16289,7 @@ msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다."
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
@@ -16275,43 +16378,43 @@ msgstr "잘못된 폴더 URI “%s”"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Inbox"
msgstr "받은 편지함"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
msgid "Drafts"
msgstr "임시 보관함"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
msgid "Outbox"
msgstr "보낼 편지함"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
msgid "Sent"
msgstr "보낸 편지함"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "서식"
@@ -16415,7 +16518,7 @@ msgstr "“%s”에 다시 연결하는 중"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "“%s” 연결 중지 상태 계정을 준비 중"
@@ -16609,68 +16712,68 @@ msgstr "기본값(_F)"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "잘못된 URI: “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "호스트: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "사용자: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "보안 방식: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "인증 방식: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
msgid "No email address provided"
msgstr "전자메일 주소를 제공하지 않음"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "전자메일 주소에 도메인이 없음"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP 서버"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 서버"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP 서버"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
msgid "(No Subject)"
msgstr "(제목 없음)"
@@ -16763,7 +16866,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "답장과 전달의 인용문에 사용할 언어"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "맨 아래부터 입력 시작(_T)"
@@ -16893,7 +16996,7 @@ msgstr ""
"보낼 때 정보를 추가하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16961,7 +17064,7 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "답장 주소가 올바른 메일 주소가 아닙니다"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "계정 이름을 비워 놓으면 안 됩니다."
@@ -16969,16 +17072,16 @@ msgstr "계정 이름을 비워 놓으면 안 됩니다."
msgid "Looking up account details…"
msgstr "계정 상세 정보를 찾아보는 중…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "새 메일 확인"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "새 메일 확인(_N), 매"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767
msgid "Receiving Options"
msgstr "받기 옵션"
@@ -17079,7 +17182,7 @@ msgstr "선택"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "_Clear"
msgstr "지우기(_C)"
@@ -17111,56 +17214,56 @@ msgstr "메일 보내기"
msgid "Server _Type:"
msgstr "서버 종류(_T):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "다음은 메일을 읽고 쓸 때 사용할 설정 요약입니다."
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
msgstr "개인 상세 정보"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381
msgid "Full Name:"
msgstr "전체 이름:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395
msgid "Email Address:"
msgstr "전자메일 주소:"
# 설정 tab, 상태가 아님
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "받기"
# 설정 tab, 상태가 아님
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421
msgid "Sending"
msgstr "보내기"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433
msgid "Server Type:"
msgstr "서버 종류:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496
msgid "Security:"
msgstr "보안:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr "받는 쪽과 보내는 쪽을 모두 없음으로 설정할 수 없습니다"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806
msgid "Account Summary"
msgstr "계정 요약"
@@ -17183,57 +17286,57 @@ msgstr "환영합니다"
msgid "Account Editor"
msgstr "계정 편집기"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:138
msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "주소록에 추가(_A)…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:145
msgid "_To This Address"
msgstr "이 주소로(_T)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:152
msgid "_From This Address"
msgstr "이 주소에서(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
msgid "Send _Reply To…"
msgstr "답장 보내기(_R)…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:161
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "답장 메시지를 이 주소로 보냅니다"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:168
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "검색 폴더 만들기(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:721
msgid "Hid_e All"
msgstr "모두 숨기기(_E)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:728
msgid "_View Inline"
msgstr "내부에서 보기(_V)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:735
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "모두 내부에서 보기(_W)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "100% 크기 조정(_Z)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:744
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "이미지를 원래 크기로 맞춥니다"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
msgid "_Zoom to window"
msgstr "창 크기에 맞추기(_Z)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:751
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "큰 이미지를 창 너비보다 크지 않게 크기를 바꿉니다"
@@ -17347,7 +17450,7 @@ msgstr "할 일(_T)"
msgid "_Later"
msgstr "나중에(_L)"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
msgid "Add Label"
msgstr "레이블 추가"
@@ -17431,518 +17534,518 @@ msgstr "헤더"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "폴더로 옮기기"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "폴더로 복사"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "이동(_M)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "복사(_O)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609
msgid "Deleting message note…"
msgstr "메시지 메모를 삭제하는 중…"
# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것.
# 주의: 원문 잘못이므로 점 생략.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "다시 묻지 않기(_D)"
# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것.
# 주의: 원문 잘못이므로 점 생략.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "메일링 리스트의 경우 Reply-To: 무시(_A)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다:"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "“%s” 메시지를 가져오는 중"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가(_D)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Add sender to address book"
msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "_Archive…"
msgstr "보관(_A)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "선택한 메시지를 계정의 모음 폴더로 옮깁니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Check for _Junk"
msgstr "정크메일 검사(_J)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일인지 필터링합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "색 지정(_O)…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에 색을 지정합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Unse_t Color"
msgstr "색 지정 없애기(_T)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에 색 지정을 없앱니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "폴더로 복사(_C)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 복사합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "_Delete Message"
msgstr "메시지 삭제(_D)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "선택한 메시지를 지운 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "_Add note…"
msgstr "메모 추가(_A)…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "선택한 메시지에 메모를 추가합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Delete no_te"
msgstr "메모 삭제(_T)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "선택한 메시지에 대한 메모를 삭제합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "_Edit note…"
msgstr "메모 편집(_E)…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "선택한 메시지에 대한 메모를 편집합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터 규칙 만들기(_L)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "받는 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_R)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "이 받는 사람에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "보낸 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_N)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "이 보낸 사람이 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "제목에 대한 필터 규칙 만들기(_S)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "이 제목으로 도착한 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "A_pply Filters"
msgstr "필터 적용(_P)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙을 적용합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "_Find in Message…"
msgstr "메시지에서 찾기(_F)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "_Clear Flag"
msgstr "플래그 지우기(_C)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에서 추가 작업 플래그를 지웁니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Flag Completed"
msgstr "플래그 완료(_F)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "선택한 메시지의 추가 작업을 마침으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Follow _Up…"
msgstr "추가 작업(_U)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "선택한 메시지에 추가 작업을 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "첨부(_A)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "첨부로 전달(_A)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "포함(_I)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "포함해서 전달(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "인용(_Q)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "선택한 메시지를 답장처럼 인용하여 전달합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "인용해서 전달(_Q)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "_New Label"
msgstr "새 레이블(_N)"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "_Load Images"
msgstr "이미지 읽어들이기(_L)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML 메일의 이미지를 강제로 읽어들입니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "하위 스레드 무시(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "하위 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "스레드 무시(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "이 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
msgid "_Important"
msgstr "중요(_I)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "선택한 메시지를 중요한 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
msgid "_Junk"
msgstr "정크메일(_J)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "_Not Junk"
msgstr "정크메일 아님(_N)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일이 아닌 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "선택한 메시지를 읽은 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "하위 스레드 무시하지 않기(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "하위 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시하지 않습니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "스레드 무시하지 않기(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "이 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시하지 않습니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Uni_mportant"
msgstr "중요하지 않음(_M)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "_Unread"
msgstr "읽기 취소(_U)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 것으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "새 메시지로 편집(_E)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "선택한 메시지를 메일 작성에서 열어서 편집합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Compose _New Message"
msgstr "새 메시지 작성(_N)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "메일 메시지를 작성하는 창을 엽니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "_Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_O)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 엽니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "폴더로 옮기기(_M)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 옮깁니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "_Next Message"
msgstr "다음 메시지(_N)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695
msgid "Display the next message"
msgstr "다음의 메시지를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
msgid "Next _Important Message"
msgstr "다음 중요한 메시지(_I)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702
msgid "Display the next important message"
msgstr "다음의 중요한 메시지를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Next _Thread"
msgstr "다음 글타래(_T)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
msgid "Display the next thread"
msgstr "다음의 글타래를 표시합니다"
# 주의: 아래의 Previous Unread Message와 같은 형태로 번역
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
msgid "Display the next unread message"
msgstr "다음의 읽지 않은 메시지를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "_Previous Message"
msgstr "이전 메시지(_P)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
msgid "Display the previous message"
msgstr "이전의 메시지를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "이전의 중요한 메시지(_E)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
msgid "Display the previous important message"
msgstr "이전의 중요한 메시지를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Previous T_hread"
msgstr "이전 글타래(_H)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
msgid "Display the previous thread"
msgstr "이전 메시지를 표시합니다"
# 주의: 위의 Next Unread Message와 같은 형태로 번역
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "이전의 읽지 않은 메시지를 표시합니다"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
msgid "Print this message"
msgstr "이 메시지를 인쇄합니다"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "인쇄할 메시지를 미리 봅니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "수신만 변경(_D)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "선택한 메시지의 수신자를 누군가로 돌립니다(반송합니다)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "첨부 제거(_V)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
msgid "Remove attachments"
msgstr "첨부 제거"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "중복 메시지 제거(_P)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "선택한 메시지를 중복으로 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -17950,223 +18053,223 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "전체에 답장(_A)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 답장을 작성합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "다른 답장(_T)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "선택한 메시지에 대해 답장 옵션을 선택합니다"
# List는 메일링 리스트를 말함.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "리스트에 답장(_L)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 답장을 작성합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "보낸 사람에게 답장(_R)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 답장을 작성합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "메일함으로 저장(_S)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "선택한 메시지를 메일함(mbox) 파일로 저장합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "_Message Source"
msgstr "메시지 원본(_M)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "메시지의 메일 원본을 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
msgid "_Undelete Message"
msgstr "메시지 되살리기(_U)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "선택한 메시지를 되살립니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "_Zoom In"
msgstr "확대(_Z)"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
msgid "Increase the text size"
msgstr "글자 크기를 키웁니다"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
msgid "Decrease the text size"
msgstr "글자 크기를 줄입니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
msgid "Cre_ate"
msgstr "만들기(_A)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "문자 인코딩(_A)"
# inline, attached, quoted 따위
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "전달 방식(_O)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "_Label"
msgstr "레이블(_L)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "_Group Reply"
msgstr "그룹 답장(_G)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
msgid "Mar_k As"
msgstr "표시(_K)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
msgid "_Message"
msgstr "메시지(_M)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
msgid "_Zoom"
msgstr "확대/축소(_Z)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "메일링 리스트에 대한 검색 폴더 만들기(_L)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "받는 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_T)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "이 받는 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "보낸 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_D)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "이 보낸 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "제목에 대한 검색 폴더 만들기(_U)…"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "이 제목에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "추가 작업으로 표시(_W)…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
msgid "Mark as _Important"
msgstr "중요한 것으로 표시(_I)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "정크메일로 표시(_J)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "정크메일이 아닌 것으로 표시(_N)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "읽은 것으로 표시(_K)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098
msgid "_Caret Mode"
msgstr "캐릿 모드(_C)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "표시하는 메시지의 본문 안에 깜박이는 커서를 표시합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
msgid "All Message _Headers"
msgstr "모든 메시지 헤더(_H)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "메일의 모든 헤더와 같이 메시지를 표시합니다"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692
msgid "Retrieving message"
msgstr "메시지 가져오기"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "전달(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
@@ -18175,56 +18278,33 @@ msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082
msgid "Group Reply"
msgstr "그룹 답장"
# tooltip
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "메일링 리스트로 답장하거나, 아니면 모든 수신자에게 답장합니다"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "답장"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr "%s의 모든 사람의 원격 내용 허용"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr "%s의 원격 내용 허용"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
-#, c-format
-msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr "%s에서 원격 내용 허용"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
-msgid "Load remote content"
-msgstr "원격 내용 읽어들이기"
-
# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
@@ -18274,7 +18354,7 @@ msgid_plural ""
"them?"
msgstr[0] "“%s” 폴더에 중복 메시지가 %u개 있습니다. 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "메시지 저장"
@@ -18284,16 +18364,47 @@ msgstr[0] "메시지 저장"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "메시지"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장 또는 "-중"과 같이 번역하지 말 것.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458
msgid "Parsing message"
msgstr "메시지 파싱"
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "%s의 모든 사람의 원격 내용 허용"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "%s의 원격 내용 허용"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "%s에서 원격 내용 허용"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+msgid "Load remote content"
+msgstr "원격 내용 읽어들이기"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"수동으로 원격 내용을 다운로드하거나, 해당 보낸 사람이나 사용된 사이트의 원격 "
+"내용을 다운로드하겠다고 설정할 수 있습니다."
+
#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
msgid "The message has no text content."
msgstr "메시지에 내용 텍스트가 없습니다."
@@ -18388,60 +18499,60 @@ msgstr "Re: %s"
msgid "an unknown sender"
msgstr "알 수 없는 보낸 사람"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
msgid "Alternative Reply"
msgstr "다른 답장"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "답장(_R)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058
msgid "Recipients:"
msgstr "받는 사람:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4086
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "보낸 사람에게 답장(_S)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
msgid "Reply style:"
msgstr "답장 모양:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4120
msgid "Attach_ment"
msgstr "첨부(_M)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "포함 (Outlook 방식)(_O)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
msgid "_Quote"
msgstr "인용(_Q)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "인용하지 않기(_N)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "메시지를 HTML 형식으로(_F)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "서식 적용(_E)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "원문 메시지 제목 유지(_U)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18449,12 +18560,12 @@ msgstr[0] "받는 사람 %d명"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636
msgid "Posting destination"
msgstr "게시물 수신자"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "메시지를 올릴 폴더를 선택하십시오."
@@ -18494,7 +18605,7 @@ msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "다음 조건 중 하나라도 만족하면"
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067
msgid "Then"
msgstr "그러면"
@@ -18507,21 +18618,21 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "모두"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037
msgid "Rul_e type:"
msgstr "규칙 종류(_E):"
# 보통은 어순 문제로 "다음 계정에 대해:" 이렇게 번역하겠지만 필터 규칙에 등장하는 거라 짧게 번역
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055
msgid "_For Account:"
msgstr "계정(_F):"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "동작 추가(_T)"
@@ -18694,12 +18805,12 @@ msgstr "%s 폴더를 옮기는 중"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s 폴더를 복사하는 중"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "메시지를 %s 폴더로 옮기는 중입니다"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "메시지를 %s 폴더로 복사하는 중입니다"
@@ -18775,16 +18886,16 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "모든 항목에서 탈퇴(_A)"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d개 안 읽음, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19306,7 +19417,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "KMail에서 메일과 연락처를 가져옵니다."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
msgid "Trash"
msgstr "지운 메시지"
@@ -19562,7 +19673,7 @@ msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "단축키로(Ctrl+Enter) 메시지 보내기(_K)"
-#. Translators:
+#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "작성 형식을 HTML에서 일반 텍스트로 바꾸기 전에(_F)"
@@ -19665,7 +19776,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "인용문은 다음 색깔로 표시(_Q):"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "색을 고르십시오"
@@ -19907,18 +20018,6 @@ msgstr "사용권 동의(_A)"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "사용권 약관에 동의하시면 여기에 체크하십시오(_T)"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Security Information"
-msgstr "보안 정보"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "디지털 서명"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Encryption"
-msgstr "암호화"
-
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "인증이 틀렸습니다"
@@ -20748,53 +20847,41 @@ msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 하위 스레드 표시에 실패했습
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 하위 스레드 표시 해제에 실패했습니다"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr "이 메시지의 원격 내용 다운로드가 막혔습니다."
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"수동으로 원격 내용을 다운로드하거나, 해당 보낸 사람이나 사용된 사이트의 원격 "
-"내용을 다운로드하겠다고 설정할 수 있습니다."
-
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, 완료함: {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0}, 예정: {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "마감 지남: {0}, 예정: {1}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "메시지 메모가 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "메시지 메모를 “{0}” 폴더에서 삭제하는데 실패했습니다"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "“{0}” 폴더에서 메시지 메모 저장에 실패했습니다"
# tooltip
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "메시지를 표시하는데 무언가 잘못됐습니다"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -20804,11 +20891,11 @@ msgstr ""
"한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩"
"에 문제점을 보고하십시오."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "서명을 표시하는데 무언가 잘못됐습니다"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -20818,11 +20905,11 @@ msgstr ""
"다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 "
"문제점을 보고하십시오."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "정말로 정크메일 폴더의 모든 메시지를 삭제하시겠습니까?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
@@ -20830,11 +20917,11 @@ msgstr ""
"삭제한 메시지는 휴지통 폴더에 나타납니다. 나중에 휴지통에서 삭제하면 완전히 "
"삭제됩니다."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
msgstr "정크메일 비우기(_E)"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "“{0}” 정크메일 폴더를 비우는데 실패했습니다."
@@ -20858,7 +20945,7 @@ msgstr "메일 보내고 받기"
msgid "Cancel _All"
msgstr "모두 취소(_A)"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
msgid "Updating…"
msgstr "업데이트 중…"
@@ -20866,24 +20953,24 @@ msgstr "업데이트 중…"
msgid "Waiting…"
msgstr "기다리는 중…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "“%s”에서 새 메일 확인"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "“%s”에서 정크메일 삭제 및 휴지통 비우기"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "“%s”의 정크메일을 삭제"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "“%s” 안의 휴지통을 비우기"
@@ -20900,87 +20987,87 @@ msgstr "검색 폴더 편집"
msgid "New Search Folder"
msgstr "새 검색 폴더"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Unseen"
msgstr "보지않았음"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Seen"
msgstr "봤음"
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
msgid "Answered"
msgstr "응답함"
-#: ../src/mail/message-list.c:312
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Forwarded"
msgstr "전달함"
-#: ../src/mail/message-list.c:313
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "여러개의 보지않은 메시지"
-#: ../src/mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Multiple Messages"
msgstr "여러 메시지"
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Lowest"
msgstr "가장 낮음"
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:331
msgid "Lower"
msgstr "낮음"
-#: ../src/mail/message-list.c:332
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Higher"
msgstr "높음"
-#: ../src/mail/message-list.c:333
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Highest"
msgstr "가장 높음"
-#: ../src/mail/message-list.c:482
+#: ../src/mail/message-list.c:485
msgid "Generating message list"
msgstr "메시지 목록 작성중"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2160
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2172
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2180
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2182
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"
-#: ../src/mail/message-list.c:3267
+#: ../src/mail/message-list.c:3311
msgid "Select all visible messages"
msgstr "모든 보이는 메시지 선택"
-#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5591
+#: ../src/mail/message-list.c:5645
msgid "Follow-up"
msgstr "추가 작업"
-#: ../src/mail/message-list.c:6654
+#: ../src/mail/message-list.c:6708
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20991,11 +21078,11 @@ msgstr ""
"메시지 표시 필터를 만들거나, 검색→지우기 메뉴 항목으로 검색을 비우거나 위의 "
"질의를 바꿔서 새로 검색을 실행해 검색 기준을 바꾸십시오."
-#: ../src/mail/message-list.c:6662
+#: ../src/mail/message-list.c:6716
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "이 폴더에는 메시지가 없습니다."
-#: ../src/mail/message-list.c:6738
+#: ../src/mail/message-list.c:6792
msgid "Generating message list…"
msgstr "메시지 목록 작성 중…"
@@ -21103,7 +21190,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "새 주소록"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "새 메모 목록"
@@ -21513,23 +21600,23 @@ msgstr "vCard 형식으로 저장(_S)…"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "선택한 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "연락처 전달(_F)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "연락처 전달(_F)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
msgid "_Send Message to List"
msgstr "메시지를 목록에 보내기(_S)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)"
@@ -22201,11 +22288,11 @@ msgstr "충돌 검색"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "충돌하는 모임을 찾을 달력을 선택하십시오"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "날짜 및 시각(_M):"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
msgid "_Date only:"
msgstr "날짜만(_D):"
@@ -22250,7 +22337,7 @@ msgstr "보조 표준 시간대(_C):"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(일별 보기에 표시)"
+msgstr "(일 보기에 표시)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
@@ -22372,15 +22459,15 @@ msgstr "시간 간격(_T):"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)"
+msgstr "주 보기 및 월 보기에서 약속 끝나는 시간 표시(_S)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 약속 아이콘 표시(_I)"
+msgstr "월 보기에서 약속 아이콘 표시(_I)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 주말은 한 칸에 표시(_C)"
+msgstr "월 보기에서 주말은 한 칸에 표시(_C)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
@@ -22392,117 +22479,121 @@ msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사를 기울여 표시(_E)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤(_R)"
+msgstr "한 주 단위로 월 보기를 스크롤(_R)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Order days in Week View from _left to right"
-msgstr "주 단위로 볼 때 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜 표시(_L)"
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr "현재 주에서 월 보기 시작(_U)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr "주 보기에서 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜 표시(_L)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "행사 요약의 직접 편집 허용(_W)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "취소한 행사 숨기기(_D)"
# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Alerts"
msgstr "확인"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "오늘 마감인 작업 강조(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "마감이 지난 작업 강조(_O)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "끝마친 작업이 다음 시간이 지나면 숨기기(_H):"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "취소한 작업 숨기기(_E)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "To Do bar"
msgstr "할 일 모음"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "마감 날짜 없는 작업 표시(_D)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "알림 영역에서 미리 알림 표시(_N)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "미리 알림 창을 항상 위에 놓기(_W)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "완료한 작업의 미리 알림 표시(_T)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "과거 행사에 대해 미리 알림 표시(_P)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Set _default reminder"
msgstr "기본 미리 알림 설정(_D)"
# FIXME: bad msgid
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "before every new appointment"
msgstr ", 매 새 약속 전에"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Show a _reminder"
msgstr "미리 알림 표시(_R)"
# FIXME: bad msgid
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr ", 매 기념일/생일 전에"
# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "미리 알림을 지정할 원본을 선택하십시오:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "기본 약속 있음/없음 서버"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 바뀝니다."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22511,7 +22602,7 @@ msgstr ""
"(예: https://USER example com/)"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
msgstr "게시 정보"
@@ -23400,7 +23491,7 @@ msgstr "CardDAV: %s"
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "CalDAV 및 CardDAV 서버"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "CalDAV/CardDAV 서버의 주소를 찾습니다"
@@ -23414,495 +23505,495 @@ msgstr "이 부분을 초대로 표시합니다"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today %H:%M"
msgstr "오늘 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "오늘 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "오늘 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "오늘 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "내일 %p %l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "내일 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B %e일 %A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%B %e일 %A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%B %e일 %A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M:%S"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
msgid "An unknown person"
msgstr "모르는 사람"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "%s 자격으로 응답하십시오"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "%s 자격으로 받음"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 정보를 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s님이 다음 모임 정보를 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s님이 다음 모임을 위임했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s님이 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s님이 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s님이 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s님이 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임을 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s님이 다음 모임을 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 제안했습니다."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 제안했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 거절했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 거절했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업을 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s님이 다음 작업을 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s님이 다음 작업에 %s님의 할당을 요청했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 작업을 할당했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s님이 작업을 할당했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:"
# FIXME: through what?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 할당 작업을 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 할당 작업을 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당을 거절했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당을 거절했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 메모를 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s님이 다음 메모를 게시했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s님이 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 공유 메모를 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s님이 다음 공유 메모를 취소했습니다:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:798
msgid "All day:"
msgstr "하루 종일:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
msgid "Start day:"
msgstr "시작 날짜:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Start time:"
msgstr "시작 시각:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
msgid "End day:"
msgstr "끝 날짜:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "End time:"
msgstr "마침 시각:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1183
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "달력 열기(_N)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1186
msgid "_Decline all"
msgstr "모두 거부(_D)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "_Decline"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1192
msgid "_Tentative all"
msgstr "모두 잠정적(_T)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1195
msgid "_Tentative"
msgstr "잠정적(_T)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1198
msgid "Acce_pt all"
msgstr "모두 수락(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1201
msgid "Acce_pt"
msgstr "수락(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1204
msgid "Send _Information"
msgstr "정보 보내기(_I)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1207
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1675
msgid "Send reply to sender"
msgstr "보낸 이에게 답장"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1690
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "참석자에게 업데이트 보내기(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1693
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "모든 경우에 적용(_A)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1694
msgid "Show time as _free"
msgstr "시간을 약속 없음으로 표시(_F)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1695
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "내 미리 알림 유지(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1696
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "미리 알림 상속(_I)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Tasks:"
msgstr "작업(_T):"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "메모(_M):"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2909
msgid "Sa_ve"
msgstr "저장(_V)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3715
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5222
msgid "Attendee status updated"
msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3680
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "“%2$s” 달력에 들어 있는 “%1$s” 약속이 이 모임과 충돌합니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3687
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "“%2$s” 작업 목록에 들어 있는 “%1$s” 작업이 이 작업과 충돌합니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "“%2$s” 메모 목록에 들어 있는 “%1$s” 메모가 이 메모와 충돌합니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3705
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23910,7 +24001,7 @@ msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "“%s” 달력에 들어 있는 약속 %d개가 이 모임과 충돌합니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3959
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3714
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -23918,226 +24009,226 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "“%s” 작업 목록에 들어 있는 작업 %d개가 이 작업과 충돌합니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3968
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3723
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] "“%s” 메모 목록에 들어 있는 메모 %d개가 이 메모와 충돌합니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "“%s” 달력에 약속을 발견했습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "작업을 “%s” 작업 목록에서 발견"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "메모를 “%s” 메모 목록에서 발견"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "모임 초대가 유효하지 않습니다. 업데이트되었습니다."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4169
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "달력을 하나도 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4177
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "어느 달력에서도 이 모임을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "어느 작업 목록에서도 이 작업을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3942
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "어느 메모 목록에서도 이 메모를 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "이 약속의 현재 버전을 찾는 중입니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4240
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "이 작업의 현재 버전을 찾는 중입니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "이 메모의 현재 버전을 찾는 중입니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "달력을 여는 중입니다. 잠시 기다리십시오…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "항목을 “%s” 달력에 보낼 수 없습니다. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "항목을 “%s” 작업 목록에 보낼 수 없습니다. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4980
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4734
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "항목을 “%s” 메모 목록에 보낼 수 없습니다. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5000
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "“%s” 달력에 수락이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "“%s” 작업 목록에 수락이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "“%s” 메모 목록에 수락이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "“%s” 달력에 미정이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5025
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4779
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "“%s” 작업 목록에 미정이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "“%s” 메모 목록에 미정이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "“%s” 달력에 거절이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "“%s” 작업 목록에 거절이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "“%s” 메모 목록에 거절이라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "“%s” 달력에 취소라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "“%s” 작업 목록에 취소라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "“%s” 메모 목록에 취소라고 보냄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5094
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "Unable to parse item"
msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "주최자가 대리인 %s을(를) 지웠습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "대리인에게 취소 공지를 보냈습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "대리인에게 취소 공지를 보낼 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5445
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
msgid "Meeting information sent"
msgstr "모임 정보를 보냈습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5511
msgid "Task information sent"
msgstr "작업 정보를 보냈습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
msgid "Memo information sent"
msgstr "메모 정보를 보냈습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5773
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "모임 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 모임이 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5778
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "작업 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 작업이 없습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "메모 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 메모가 없습니다"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5828
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
msgid "calendar.ics"
msgstr "달력.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
msgid "Save Calendar"
msgstr "달력 저장"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5894
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "첨부한 달력이 잘못되었습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5882
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -24145,16 +24236,16 @@ msgstr ""
"메시지에 달력이 들어 있다고 되어 있으나, 그 달력이 올바른 iCalendar가 아닙니"
"다."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6061
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "달력 안이 항목이 올바르지 않습니다"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24162,22 +24253,22 @@ msgstr ""
"메시지에 달력이 들어 있으나, 달력에 행사, 작업, 약속 있음/없음 정보가 하나도 "
"들어 있지 않습니다."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "첨부한 달력에 여러 개의 항목이 들어 있습니다"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력을 가져와야 합니다."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6413
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6431
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "잠정적으로 수락"
@@ -24851,51 +24942,51 @@ msgstr "모든 계정 검색"
msgid "Account Search"
msgstr "계정 검색"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d개 선택, "
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d개 삭제"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d개 정크"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d개 임시"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d개 안 보냄"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d개 보냄"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d개 안 읽음"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515
msgid "Send / Receive"
msgstr "보내기 / 받기"
@@ -24985,22 +25076,28 @@ msgstr "에볼루션을 기본 전자메일 프로그램으로 하시겠습니
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "내가 %s에게 보낸 “%s”에 관한 (시각 %s) 메시지를 읽었습니다."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"내가 %s에게 보낸 “%s”에 관한 (시각 %s) 메시지가 표시되었습니다. 해당 메시지"
+"를 실제로 읽고 이해했는지 보장은 하지 않습니다."
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: “%s”"
+msgid "Read: %s"
+msgstr "읽음: %s"
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "다음에 메시지 수신 확인 보내기: “%s”"
#. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
msgid "_Notify Sender"
msgstr "배달 확인 보내기(_N)"
@@ -25060,21 +25157,21 @@ msgstr "플러그인(_P)"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "플러그인을 사용하거나 해제합니다"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
msgstr "일반 텍스트 버전 표시"
# tooltip
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "multipart/alternative 메시지의 일반 텍스트 버전을 표시합니다"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
msgid "Display HTML version"
msgstr "HTML 버전 표시"
# tooltip
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "multipart/alternative 메시지의 HTML 버전을 표시합니다"
@@ -25240,11 +25337,11 @@ msgstr "다른 방법으로, 대신 %s 수 있습니다 (전자 메일, 연락
msgid "Loading accounts…"
msgstr "계정 읽어들이는 중…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
msgid "_Format as…"
msgstr "지정한 형식으로 표시(_F)…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
msgid "_Other languages"
msgstr "다른 언어(_O)"
@@ -25464,36 +25561,34 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "전체 vCard 표시(_U)"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "간단히 vCard 표시(_P)"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "주소록에 저장(_T)"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "기타 연락처가 한 개 있습니다."
#. Translators: This will always be two or more.
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "기타 연락처가 %d개 있습니다."
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "주소록 연락처"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "이 부분을 주소록 연락처로 표시"
@@ -25704,8 +25799,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행(_A)"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "외부 편집기에서 작성"
@@ -25755,10 +25850,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "얼굴 사진을 고르십시오"
-#: ../src/plugins/face/face.c:301
-msgid "Image files"
-msgstr "이미지 파일"
-
#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "기본값으로 얼굴 사진 넣기(_I)"
@@ -26151,12 +26242,12 @@ msgstr "서버에서 올바르지 않은 오브젝트를 받았습니다"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "처리 중 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "달력을 열 수 없습니다. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -26164,7 +26255,7 @@ msgstr ""
"선택한 달력이 읽기 전용이라서 여기에 행사를 만들 수 없습니다. 다른 달력을 선"
"택하십시오."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -26172,7 +26263,7 @@ msgstr ""
"선택한 작업 목록이 읽기 전용이라서 여기에 작업을 만들 수 없습니다. 다른 작업 "
"목록을 선택하십시오."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -26180,35 +26271,35 @@ msgstr ""
"선택한 메모 목록이 읽기 전용이라서 여기에 메모를 만들 수 없습니다. 다른 메모 "
"목록을 선택하십시오."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "약속 만들기(_A)"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 행사를 만듭니다"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "메모 만들기(_O)"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 메모를 만듭니다"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
msgid "Create a _Task"
msgstr "작업 만들기(_T)"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 작업을 만듭니다"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "모임 만들기(_M)"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다"
@@ -26582,18 +26673,6 @@ msgstr "설정 열기(_S)"
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "대상 호스트에 연결하려면 신원 정보가 필요합니다."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "New _Window"
-msgstr "새 창(_W)"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "검색"
@@ -26651,313 +26730,325 @@ msgstr "웹사이트"
msgid "Saving user interface state"
msgstr "사용자 인터페이스 상태 저장"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:345
msgid "Categories Editor"
msgstr "분류 편집"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "버그버디를 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:649
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "버그버디를 실행할 수 없습니다."
# 구글이나 아웃룩처럼 하나의 계정에서 메일 달력 등 여러 종류 서비스를 제공하는 계정을 말함
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "종합 계정(_I)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Create a new collection account"
msgstr "새 종합 계정을 만듭니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:855
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "에볼루션에 대한 정보를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Accounts"
msgstr "계정(_A)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "에볼루션 계정 설정"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "에볼루션 사용자 안내서를 엽니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "I_mport…"
msgstr "가져오기(_M)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Import data from other programs"
msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+msgid "New _Window"
+msgstr "새 창(_W)"
+
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "이 뷰를 새 창을 만듭니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "사용 가능한 분류(_G)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "Manage available categories"
msgstr "사용 가능한 분류를 관리합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램을 끝냅니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "고급 검색(_A)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "더 복잡한 고급 검색을 수행합니다"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 지웁니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "저장한 검색 편집(_E)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "저장한 검색을 관리합니다"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "_Find Now"
msgstr "지금 찾기(_F)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 실행합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "_Save Search…"
msgstr "검색 저장(_S)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 저장합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 표시"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "버그 제보(_B)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "버그버디로 버그제보를 합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Work Offline"
msgstr "연결 중지 상태 작업(_W)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "에볼루션을 연결 중지 상태로 바꿉니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "_Work Online"
msgstr "연결 상태 작업(_W)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1032
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "에볼루션을 연결 상태로 바꿉니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Lay_out"
msgstr "배치(_O)"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "전환 단추 모양(_S)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "메뉴 모음 표시(_M)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "Show the menu bar"
msgstr "메뉴 모음을 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "가장자리 창 보이기(_B)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135
msgid "Show the side bar"
msgstr "보조 모음을 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141
msgid "Show _Buttons"
msgstr "단추 보이기(_B)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "전환 단추를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "상태 표시줄 보기(_S)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Show the status bar"
msgstr "상태 표시줄을 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "도구 모음 보이기(_T)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Show the tool bar"
msgstr "도구 모음을 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "_Icons Only"
msgstr "아이콘만(_I)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "아이콘만 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1188
msgid "_Text Only"
msgstr "텍스트만(_T)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1190
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "텍스트만 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
msgid "Icons _and Text"
msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "아이콘과 텍스트를 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1202
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "도구 모음 모양(_B)"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "데스크톱 도구 모음 설정을 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1212
msgid "Delete Current View"
msgstr "현재 뷰 삭제"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Save Custom View…"
msgstr "사용자 보기 저장…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
msgid "Save current custom view"
msgstr "현재 사용자 정의 뷰를 저장합니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "C_urrent View"
msgstr "현재 보기(_U)"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "Custom View"
msgstr "사용자 보기"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "현재 뷰는 사용자 정의 뷰입니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1255
msgid "Page Set_up…"
msgstr "페이지 준비(_U)…"
# tooltip
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1257
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 바꿉니다"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1627
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s 창으로 바꾸기"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1751
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "뷰 선택: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1768
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "뷰 삭제: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1878
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "이 검색 파라미터를 실행합니다"
@@ -26969,7 +27060,7 @@ msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — 에볼루션"
@@ -27076,11 +27167,11 @@ msgstr ""
"에볼루션을 시작할 수 없습니다. 다른 에볼루션 인스턴스가 응답이 없어 보입니"
"다. 시스템 오류: %s"
-#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— 에볼루션 개인정보 관리 및 메일 클라이언트"
-#: ../src/shell/main.c:551
+#: ../src/shell/main.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27089,7 +27180,7 @@ msgstr ""
"%s: --online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n"
" 자세한 정보를 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오.\n"
-#: ../src/shell/main.c:557
+#: ../src/shell/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27212,6 +27303,10 @@ msgstr "“{0}”에 대한 SSL 인증서가 신뢰할 수 없습니다."
msgid "Reason: {1}"
msgstr "이유: {1}"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "인증서 보기(_V)"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "“{0}” 주소록에 대한 SSL 인증서가 신뢰할 수 없습니다."
@@ -27707,5 +27802,24 @@ msgstr "디스크에 저장 내용을 쓸 수 없습니다. 오류 코드: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "가져온 인증서"
+#~ msgid "Attendee "
+#~ msgstr "참석자"
+
+#~ msgid "This certificate is not viewable"
+#~ msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다"
+
+#~ msgctxt "collection-account-wizard"
+#~ msgid "%s %s."
+#~ msgstr "%s %s."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "이미지 파일"
+
+#~ msgid "Security Information"
+#~ msgstr "보안 정보"
+
+#~ msgid "Delivery Notification for “%s”"
+#~ msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: “%s”"
+
#~ msgid "Preserve exiting reminder by default"
#~ msgstr "기본값으로 기존 미리 알림을 유지"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]