[NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation



commit b849c029583a9312a400929c1a2a44e9ce5abc85
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Feb 28 06:31:59 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 312 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 38f812b..593ed5f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-12 23:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-28 13:25+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autentikasikan VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata Sandi:"
 
@@ -58,77 +58,77 @@ msgstr "Kata sandi sertifikat:"
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Sandi proksi HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentikasikan VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Sandi proksi _HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengautentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
 
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 msgstr[1] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 msgstr[1] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan bilangan"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak didukung %s untuk \"%s\""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -137,300 +137,305 @@ msgstr ""
 "argumen ke-%u tidak didukung untuk \"%s\" yang nampak seperti sebuah FQDN "
 "tapi hanya alamat IPv4 yang didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan alamat IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "argumen key-direction ke-%u untuk \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
 msgid "double quote"
 msgstr "petik ganda"
 
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
 msgid "single quote"
 msgstr "petik tunggal"
 
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "\"%s\" bukan direktori"
 
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "tak bisa membuat direktori \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
 #, c-format
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "argumen crl-verify tidak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opsi tak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "argumen kompresi tidak didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
 
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote tak boleh memuat koma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
 
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1369
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1515
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1544
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1600
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1601
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1616
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1624
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
 "ada remote)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1889
 msgid "missing path argument"
 msgstr "argumen path kurang"
 
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1899
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1908
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2272
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "gagal menulis berkas: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
 
@@ -496,237 +501,261 @@ msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
 
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid delimiter character '%c'"
 msgstr "karakter pembatas '%c' tidak valid"
 
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid non-utf-8 character"
 msgstr "karakter bukan utf-8 yang tidak valid"
 
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
 #, c-format
 msgid "empty host"
 msgstr "host kosong"
 
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid port"
 msgstr "port tak valid"
 
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "protokol tak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
 msgid "A username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
 msgid "A password is required."
 msgstr "Perlu sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Perlu sandi kunci privat."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke "
 "NetworkManager."
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr "LZO"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr "LZ4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr "LZ4 v2"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr "LZO dinonaktifkan (warisan)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr "LZO adaptif (warisan)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid "TLS-Auth"
 msgstr "TLS-Auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
 msgid "TLS-Crypt"
 msgstr "TLS-Crypt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
 msgid "Maybe"
 msgstr "Mungkin"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -738,23 +767,23 @@ msgstr ""
 "atau spasi sebagai pembatas).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentikasi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid "CA"
 msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "User"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "User name:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -762,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
 "the system user that activates the connection.\n"
@@ -772,23 +801,23 @@ msgstr ""
 "menggunakan nama pengguna sistem yang mengaktifkan koneksi.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Jauh:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Lokal:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Kunci Statik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -796,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -804,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -812,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -827,27 +856,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: static <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pilih mode autentikasi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Tingkat _Lanjut…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -857,11 +886,11 @@ msgstr ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -869,11 +898,11 @@ msgstr ""
 "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Data _compression:"
+msgstr "_Kompresi data:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -881,19 +910,11 @@ msgstr ""
 "Pakai kompresi LZO cepat.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Pilih mode kompresi data LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -905,15 +926,15 @@ msgstr ""
 "dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -921,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -935,11 +956,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -949,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -961,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -973,11 +994,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -987,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "Link tun IPv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -999,11 +1020,11 @@ msgstr ""
 "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1013,11 +1034,11 @@ msgstr ""
 "paket lain dari remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1027,11 +1048,11 @@ msgstr ""
 "paling tidak selama n detik.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1060,11 +1081,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1072,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1082,11 +1103,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1096,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1106,19 +1127,19 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Autentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Disable cipher _negotiation"
 msgstr "Nonaktifkan _negosiasi cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid ""
 "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
 "config: ncp-disable"
@@ -1126,11 +1147,11 @@ msgstr ""
 "Nonaktifkan negosiasi cipher antara klien dan server.\n"
 "config: ncp-disable"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "Verify CRL from file"
 msgstr "Verifikasi CRL dari berkas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
 "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
 "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1141,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 "digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika "
 "keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Verify CRL from directory"
 msgstr "Verifikasi CRL dari direktori"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
 "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1155,23 +1176,23 @@ msgstr ""
 "ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri "
 "yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Choose CRL file"
 msgstr "Pilih berkas CRL"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Choose CRL directory"
 msgstr "Pilih direktori CRL"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1184,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1217,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1229,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1243,11 +1264,11 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1255,11 +1276,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
 "yang eksplisit."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1269,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "yang eksplisit.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1285,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "dienkripsi.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1300,23 +1321,23 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "Extra Certificates:"
 msgstr "Sertifikat Ekstra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 "complete the local certificate chain.\n"
@@ -1326,15 +1347,52 @@ msgstr ""
 "sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
 "config: extra-certs <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr "Mengontrol versi min dan maks yang diizinkan untuk TLS."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+msgid "TLS version control"
+msgstr "Kontrol versi TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr "Versi _min TLS:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+" Menetapkan versi TLS minimum yang akan kita terima dari peer (nilai baku "
+"adalah \"1,0\").  Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", atau "
+"\"1,2\".  Jika 'or-highest' dinyatakan dan versi tidak dikenali, kita hanya "
+"akan menerima versi TLS tertinggi yang didukung oleh implementasi SSL lokal."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr "Versi ma_ks TLS:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+"Atur versi TLS maksimum yang akan kita gunakan (nilai baku adalah versi "
+"tertinggi yang didukung).  Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", "
+"atau \"1,2\"."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1342,11 +1400,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1354,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1366,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1378,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1391,40 +1449,40 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Deteksi path mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Waktu tunggu sambungan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1434,15 +1492,6 @@ msgstr ""
 "tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
 "konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
 msgid "Misc"
 msgstr "Rupa-rupa"
-
-#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
-#~ msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
-
-#~ msgid "could not create openvpn object"
-#~ msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
-
-#~ msgid "Invalid HMAC auth."
-#~ msgstr "Autentikasi HMAC tak valid."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]