[gnome-flashback] Update Hungarian translation



commit fbb1237579c98b88052da0c1e48996d670877a67
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Wed Feb 26 06:50:12 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 683 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 461 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a188b52..5c63d5b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2015, 2016.
 # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-11 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:48+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -64,19 +65,6 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
-msgstr "Képernyővédő (GNOME Flashback)"
-
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Képernyővédő és -zároló program indítása"
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
-msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr "preferences-desktop-screensaver"
-
 #: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
@@ -132,38 +120,19 @@ msgstr ""
 "cserélhető adathordozók automatikus csatolásához."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:22
-msgid "Bluetooth applet"
-msgstr "Bluetooth kisalkalmazás"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"Bluetooth applet."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva egy "
-"Bluetooth kisalkalmazás megjelenítéséhez."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Vágólap"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Asztal háttere"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva az "
-"asztal hátterének kirajzolásához."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:815
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:32
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Munkamenet befejezése párbeszédablak"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
 "end session dialog."
@@ -171,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
 "munkamenet befejezése párbeszédablak megjelenítéséhez."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:45
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:38
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Üresjárat figyelő"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -183,15 +152,15 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
 "felhasználói tevékenység monitorozásához."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:44
 msgid "Input settings"
 msgstr "Bemeneti beállítások"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Billentyűzetkiosztások és beviteli módok"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:50
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -199,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
 "billentyűzetkiosztások és a beviteli módok kezeléséhez."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Értesítésdémon"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -211,33 +180,26 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva az "
 "értesítések kezelésére."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:68
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "PolicyKit hitelesítési ügynök"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Ugyanaz a hitelesítési ügynök, mint amit a PolicyKit-gnome biztosított."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:74
-msgid "Power applet"
-msgstr "Energia kisalkalmazás"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"power applet."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva egy "
-"energia kisalkalmazás megjelenítéséhez."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "Root background"
+msgstr "Gyökérhátter"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:80
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Képernyővideók"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -245,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
 "képernyővideók rögzítéséhez."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:86
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Képernyővédő"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
@@ -257,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva "
 "képernyővédőként."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:92
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Képernyőképek"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -269,36 +231,22 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
 "képernyőképek készítése."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:98
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
 msgid "Shell"
 msgstr "Parancsértelmező"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva "
 "parancsértelmezőként."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
-msgid "Sound applet"
-msgstr "Hang kisalkalmazás"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
-"hang kisalkalmazás megjelenítéséhez. Ez ugyanaz a hang kisalkalmazás, amely "
-"a GNOME vezérlőpult része volt."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:110
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Állapotértesítés-figyelő"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -306,11 +254,39 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva "
 "állapotértesítés-figyelőkként."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:5
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "Draw desktop background"
+msgstr "Asztalháttér kirajzolása"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:6
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+#| "desktop background."
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback will draw the desktop background."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback ki fogja rajzolni az asztal "
+"hátterét."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:11
+msgid "Show desktop icons"
+msgstr "Asztali ikonok megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:12
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback ki fogja rajzolni az ikonokat "
+"az asztalon."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:5
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
 "background."
@@ -318,25 +294,114 @@ msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor elhalványítás hatás lesz használva az asztal "
 "hátterének változtatásához."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Háttérszín"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:5
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonméret"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:6
+msgid "The size of desktop icons."
+msgstr "Az asztali ikonok mérete."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1217
+msgid "Placement"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Can be one of \"auto-arrange-icons\", \"align-icons-to-grid\" or \"free\". "
+"It controls how icons are placed on desktop."
+msgstr ""
+"A következők egyike lehet: „auto-arrange-icons”, „align-icons-to-grid” vagy "
+"„free”. Az asztali ikonok elhelyezését vezérli."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1223
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:18
+msgid ""
+"Can be one of \"name\", \"date-modified\" or \"size\". It controls how icons "
+"are sorted in \"auto-arrange-icons\" placement."
+msgstr ""
+"A következők egyike lehet: „name”, „date-modified” vagy „size”. Az ikonok "
+"rendezését vezérli „auto-arrange-icons” elhelyezés esetén."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:24
+msgid "Extra text width"
+msgstr "További szövegszélesség"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:25
+msgid "Extra width for icon text."
+msgstr "További szélesség az ikon szövegéhez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:31
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Oszloptávolság"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:32
+msgid "The amount of space between columns."
+msgstr "Az oszlopok közötti távolság mérete."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:38
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Sortávolság"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:39
+msgid "The amount of space between rows."
+msgstr "A sorok közti távolság mérete."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:44
+msgid "Show home icon"
+msgstr "Saját mappa ikon megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:45
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+#| "background."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor egy, a saját mappára mutató ikon lesz helyezve "
+"az asztalra."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:50
+msgid "Show trash icon"
+msgstr "Kuka ikon megjelenítése"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
-msgid "The foreground color"
-msgstr "Előtérszín"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor egy, a kukára mutató ikon lesz helyezve az "
+"asztalra."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
+msgid "Use IBus icon if available"
+msgstr "IBus ikon használata, ha elérhető"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
-msgid "The font family"
-msgstr "Betűcsalád"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:10
+#| msgid "The background color"
+msgid "Icon background color"
+msgstr "Ikon háttérszíne"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
-msgid "The font weight"
-msgstr "Betűvastagság"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:15
+#| msgid "The foreground color"
+msgid "Icon foreground color"
+msgstr "Ikon előtérszíne"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
-msgid "Symbolic"
-msgstr "Szimbolikus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:20
+#| msgid "The font family"
+msgid "Icon font family"
+msgstr "Ikon betűcsaládja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:26
+#| msgid "The font weight"
+msgid "Icon font weight"
+msgstr "Ikon betűvastagsága"
 
 #: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
@@ -377,15 +442,11 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
 msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszaállnak."
 msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszaállnak."
 
-#: gnome-flashback/gf-main.c:40
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Hibakereső kód engedélyezése"
-
-#: gnome-flashback/gf-main.c:46
+#: gnome-flashback/gf-main.c:43
 msgid "Replace a currently running application"
 msgstr "Egy jelenleg futó alkalmazás cseréje"
 
-#: gnome-flashback/gf-main.c:52
+#: gnome-flashback/gf-main.c:49
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
 
@@ -407,13 +468,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
 #: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:85
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
 #: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
 #: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:99
 msgid "Turn On"
 msgstr "Bekapcsolás"
 
@@ -471,7 +532,6 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "A Hangbeállítások indítása meghiúsult: %s"
@@ -481,10 +541,12 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
 msgstr "Milyen eszközt csatlakoztatott?"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:104
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
@@ -624,32 +686,132 @@ msgstr "_Kiadás"
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
-msgid "Send Files"
-msgstr "Fájlok küldése"
-
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth beállítások"
-
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
-msgid "Bluetooth active"
-msgstr "Bluetooth aktív"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1205
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:112
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:140
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mappanév"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-home-icon.c:45
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:524
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:560
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a Kukába"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:580
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés…"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:600
+#| msgid "Empty"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kuka ürítése"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:614
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1001
+msgid "Auto arrange icons"
+msgstr "Ikonok automatikus elrendezése"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1005
+msgid "Align icons to grid"
+msgstr "Ikonok rácshoz igazítása"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1009
+msgctxt "Free placement of icons"
+msgid "Free"
+msgstr "Szabad"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1109
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1113
+msgid "Date modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1117
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1233
+#| msgid "The background color"
+msgid "Change Background"
+msgstr "Háttér módosítása"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1241
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Kijelzőbeállítások"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1253
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Terminál megnyitása"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3040
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3042
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3049
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Egy mappa neve nem lehet „.”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3051
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Egy fájl neve nem lehet „.”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3058
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "A mappa neve nem lehet „..”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3060
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "A fájl neve nem lehet „..”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3076
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3078
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3089
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "A „.” karakterrel kezdődő nevű mappák rejtettek."
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
-msgid "Bluetooth disabled"
-msgstr "Bluetooth letiltva"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3091
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "A „.” karakterrel kezdődő nevű fájlok rejtettek."
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
-#, c-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d csatlakoztatott eszköz"
-msgstr[1] "%d csatlakoztatott eszköz"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Nincs csatlakoztatva"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:254
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
 
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
@@ -759,28 +921,20 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Képernyő zárolása"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:801
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
-
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:867
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
-
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:619
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:321
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:323
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
 msgid "Closes the notification."
 msgstr "Bezárja az értesítést."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:674
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:339
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
 msgid "Notification summary text."
 msgstr "Értesítés összefoglaló szövege."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:693
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
 msgid "Notification"
 msgstr "Értesítés"
 
@@ -792,15 +946,15 @@ msgstr "Érvénytelen értesítésazonosító"
 msgid "Exceeded maximum number of notifications"
 msgstr "Az értesítések maximális száma túllépve"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:359
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:358
 msgid "Notification body text."
 msgstr "Értesítés törzs szövege."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:428
 msgid "Clear all notifications"
 msgstr "Minden értesítés törlése"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:868
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:846
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
 
@@ -811,6 +965,7 @@ msgstr "%s jel_szava:"
 
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
@@ -892,83 +1047,52 @@ msgstr "<small><b>_Részletek</b></small>"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Hitelesítés"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Energiabeállítások"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:424
+msgid "Your account was given a time limit that has now passed."
+msgstr "A fiókjához időkorlát volt megadva, amely most lejárt."
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Teljesen feltöltve"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:428
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Sajnáljuk, ez nem működött. Próbálja újra."
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+msgid "Failed to switch to greeter!"
+msgstr "Nem sikerült átváltani a köszöntőre."
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nincs töltés"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Az idő lejárt."
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:197
-msgid "Estimating..."
-msgstr "Becslés…"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+msgid "Checking…"
+msgstr "Ellenőrzés…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:206
-#, c-format
-msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
-msgstr "%.0f.%02.0f van hátra (%.0f%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:213
-#, c-format
-msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
-msgstr "%.0f.%02.0f a teljes töltésig (%.0f%%)"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+msgid "S_witch User…"
+msgstr "Felhasználó_váltás…"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:230
-msgid "Battery"
-msgstr "Akkumulátor"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Feloldás"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:268
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "A Caps Lock billentyű be van kapcsolva."
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:271
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Hangkimenet hangereje"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:278
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:281
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofon hangereje"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:494
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:503
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:498
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Erősítetlen"
+#: gnome-flashback/libscreenshot/gf-screenshot.c:279
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Képernyőkép készítve"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -977,25 +1101,140 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u bemenet"
 msgstr[1] "%u bemenet"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Rendszerhangok"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:286
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Némítás"
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:91
+msgid "Send Files"
+msgstr "Fájlok küldése"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:228
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kapcsolat bontása"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:241
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:256
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Billentyűzetbeállítások"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:264
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Egér- és érintőtábla-beállítások"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:328
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth beállítások"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:448
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d csatlakoztatott eszköz"
+msgstr[1] "%d csatlakoztatott eszköz"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:455
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nincs csatlakoztatva"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:295
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Hangbeállítások"
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:80
+#, c-format
+msgid "Desktop file “%s” is missing!"
+msgstr "A(z) „%s” asztalfájl hiányzik."
+
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:95
+#, c-format
+#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgid "Failed to start “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” indítása sikertelen: %s"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:852
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:883
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
+
+#: system-indicators/si-module.c:33
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Indicators"
+msgstr "Rendszerindikátorok"
+
+#: system-indicators/si-module.c:34
+msgid "This applet contains system indicators"
+msgstr "Ez a kisalkalmazás tartalmazza a rendszerindikátorokat"
+
+#: system-indicators/si-power.c:63
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: system-indicators/si-power.c:65
+msgid "Battery"
+msgstr "Akkumulátor"
+
+#: system-indicators/si-power.c:81
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Teljesen feltöltve"
+
+#: system-indicators/si-power.c:83
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: system-indicators/si-power.c:89
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nincs töltés"
+
+#: system-indicators/si-power.c:91 system-indicators/si-power.c:96
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Becslés…"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: system-indicators/si-power.c:105
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f.%02.0f van hátra (%.0f%%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: system-indicators/si-power.c:112
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f.%02.0f a teljes töltésig (%.0f%%)"
+
+#: system-indicators/si-power.c:146
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Energiabeállítások"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:245
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Hangerő megváltozott"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:266
+#| msgid "_Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:523
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:523
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:425
+#: system-indicators/si-volume.c:534
 msgid "Muted"
 msgstr "Némítva"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]