[seahorse] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Danish translation
- Date: Tue, 25 Feb 2020 19:59:16 +0000 (UTC)
commit 352fe6b5000e868265a457cee90c0bb012c2bd9a
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Feb 25 20:57:53 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1087 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 557 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f8d5c560..cffe42fa 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008-2018.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019-20.
# scootergrisen, 2019.
#
# Konventioner
@@ -23,15 +23,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 00:33+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
msgid "Add Key Server"
@@ -52,15 +53,15 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: common/catalog.vala:116
+#: common/catalog.vala:115
msgid "Cannot delete"
msgstr "Kan ikke slette"
-#: common/catalog.vala:130 common/key-manager-store.vala:418
+#: common/catalog.vala:129
msgid "Couldn’t export keys"
msgstr "Kunne ikke eksportere nøgler"
-#: common/catalog.vala:140
+#: common/catalog.vala:139
msgid "Couldn’t export data"
msgstr "Kunne ikke eksportere data"
@@ -70,22 +71,23 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere data"
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:287
#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:249
+#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#. Delete item
#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:650
+#: src/sidebar.vala:352
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: common/exportable.vala:192 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:909
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:280
+#: common/exportable.vala:191 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:909
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:331
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
-#: common/interaction.vala:61
+#: common/interaction.vala:63
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "Indtast PIN eller adgangskode til: %s"
@@ -103,6 +105,18 @@ msgstr "_OK"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
+#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
+msgid "Passwords"
+msgstr "Adgangskoder"
+
+#: common/place.vala:42
+msgid "Keys"
+msgstr "Nøgler"
+
+#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikater"
+
#: common/prefs.vala:42
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -210,6 +224,41 @@ msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "Tilbagekaldt"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item"
+msgstr "Opret nyt element"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import item from file"
+msgstr "Importér element fra fil"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Liste over genveje"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
msgid "Auto retrieve keys"
msgstr "Automatisk nøgleafhentning"
@@ -376,112 +425,12 @@ msgstr ""
"adgangsfrase så du ikke behøver blive ved med at skrive den, samt "
"sikkerhedskopiere dine nøgler og nøglering."
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Version 3.32 is the first stable release since 3.30, with the following "
-"major improvements:"
-msgstr ""
-"Version 3.32 er den første stabile udgivelse siden 3.30 og indeholder følgende større "
-"forbedringer:"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:32
-msgid "A new and contemporary icon"
-msgstr "Et nyt tidssvarende ikon"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:33
-msgid "Cleanup of the interface with a headerbar"
-msgstr "Oprydning af brugerfladen med en headerlinje"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:34
-msgid "Added an empty state placeholder"
-msgstr "Tilføjede en pladsholder til tom tilstand"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:35
-msgid "Passwords filled in in GNOME Web show the website and username"
-msgstr ""
-"Adgangskoder, som blev udfyldt i GNOME Web, viser webstedet og brugernavnet"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:36
-msgid "User-specific Wi-Fi Passwords are now recognized"
-msgstr "Brugerspecifikke wi-fi-adgangskoder genkendes nu"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:37
-msgid "Passwords from Chrome are now more often properly recognized"
-msgstr "Adgangskoder fra Chrome genkendes nu oftere korrekt"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:38
-msgid ""
-"Application-specific passwords now show the application logo if available"
-msgstr "Programspecifikke adgangskoder viser nu programlogoet, hvis det findes"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:39
-msgid "When entering a new password, an indicator shows its strength"
-msgstr "Når en ny adgangskode indtastes, så viser en indikator dens styrke"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:40
-msgid "Property dialogs for passwords and keys have undergone a cleanup"
-msgstr "Der er ryddet op i egenskabsdialoger til adgangskoder og nøgler"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:42
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:63
-msgid "This release also updates translations in several languages."
-msgstr "Udgivelsen opdaterer også oversættelser på flere sprog."
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:47
-msgid ""
-"Version 3.30 is the first stable release since 3.20, with the following "
-"major improvements:"
-msgstr ""
-"Version 3.30 er den første stabile udgivelse siden 3.20 og indeholder følgende større "
-"forbedringer:"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:52
-msgid "SSH: Added support for ED25519 and ECDSA keys"
-msgstr "SSH: Tilføjet understøttelse af ED25519- og ECDSA-nøgler"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:53
-msgid "SSH: different key length options given the encryption type"
-msgstr "SSH: forskellige nøglelængdeindstillinger afhængig af krypteringstypen"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:54
-msgid "GPG: give a hint when a name is too short for a key"
-msgstr "GPG: giv et hint når et navn er for kort til en nøgle"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:55
-msgid "GKR: ask for confirmation when changing a password"
-msgstr "GKR: spørg om bekræftelse når en adgangskode ændres"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:56
-#| msgid "Couldn’t change keyring password"
-msgid "GKR: fix segfault when changing default keyring password"
-msgstr "GKR: ret segfault når adgangskoden til standardnøgleringen ændres"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:57
-msgid "Fixed multi-selection of keys"
-msgstr "Rettet valg af flere nøgler"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:58
-msgid "Small tweaks to modernize the UI"
-msgstr "Små finjusteringer til modernisering af brugerfladen"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:59
-msgid "Got rid of several deprecated GTK+ widgets"
-msgstr "Fjernede flere udgåede GTK+-widgets"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:60
-msgid "Moved to Meson as build system"
-msgstr "Flyttet til Meson som byggesystem"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:61
-msgid "Migrated to GitLab and added CI with Flatpak"
-msgstr "Overført til GitLab og tilføjet CI med Flatpak"
-
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:77
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:168
-#: src/seahorse-key-manager.ui:277
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
+#: src/seahorse-key-manager.ui:291
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Adgangskoder og nøgler"
@@ -490,15 +439,11 @@ msgstr "Adgangskoder og nøgler"
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "nøglering;kryptering;sikkerhed;signering;underskrift;ssh;"
-#: gkr/gkr-backend.vala:39
-msgid "Passwords"
-msgstr "Adgangskoder"
-
#: gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "Gemte personlige adgangskoder, loginoplysninger og hemmeligheder"
-#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:604
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:410
msgid "Couldn’t unlock"
msgstr "Kunne ikke låse op"
@@ -506,6 +451,48 @@ msgstr "Kunne ikke låse op"
msgid "Couldn’t add item"
msgstr "Kunne ikke tilføje element"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:30
+msgid "Password or Secret"
+msgstr "Adgangskode eller hemmelighed"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:83
+msgid "Network connection secret"
+msgstr "Hemmelighed for Netværksforbindelse"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:90
+msgid "Wi-Fi password"
+msgstr "Adgangskode til wi-fi"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:103
+msgid "Network password"
+msgstr "Netværksadgangskode"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:192
+msgid "GNOME Web password"
+msgstr "Adgangskode til GNOME Web"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:212
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Adgangskode til Google Chrome"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:246
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Adgangskode til samtaleklienter"
+
+# Grrr, findes ikke i empathy
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: gkr/gkr-item-info.vala:251
+msgid "IM account password for "
+msgstr "IM-kontoadgangskode for "
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:284
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Adgangskode til Telepathy"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:320
+msgid "GNOME Online Accounts password"
+msgstr "Adgangskode til GNOME Onlinekonti"
+
#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
msgid "Save changes for this item?"
msgstr "Gem ændringer for dette element?"
@@ -535,7 +522,7 @@ msgid "Network Credentials"
msgstr "Loginoplysninger for netværk"
#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
-#: src/seahorse-key-manager.ui:191
+#: src/seahorse-key-manager.ui:193
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@@ -551,74 +538,32 @@ msgstr "Kunne ikke anføre beskrivelse."
msgid "Error deleting the password."
msgstr "Fejl ved sletning af adgangskoden."
-# Grrr, findes ikke i empathy
-#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: gkr/gkr-item.vala:425
-msgid "IM account password for "
-msgstr "IM-kontoadgangskode for "
-
-#: gkr/gkr-item.vala:485
-msgid "Wi-Fi password"
-msgstr "Adgangskode til wi-fi"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:490
-msgid "Password or secret"
-msgstr "Adgangskode eller hemmelighed"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:491
-msgid "Network password"
-msgstr "Netværksadgangskode"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:492
+#: gkr/gkr-item.vala:165
msgid "Stored note"
msgstr "Gemt note"
-#: gkr/gkr-item.vala:493
+#: gkr/gkr-item.vala:167
msgid "Keyring password"
msgstr "Adgangskode til nøglering"
-#: gkr/gkr-item.vala:494
+#: gkr/gkr-item.vala:169
msgid "Encryption key password"
msgstr "Adgangskode til krypteringsnøgle"
-#: gkr/gkr-item.vala:495
+#: gkr/gkr-item.vala:171
msgid "Key storage password"
msgstr "Adgangskode til nøglelager"
-#: gkr/gkr-item.vala:496
-msgid "GNOME Web password"
-msgstr "Adgangskode til GNOME Web"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:497
-msgid "Google Chrome password"
-msgstr "Adgangskode til Google Chrome"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:498
-msgid "GNOME Online Accounts password"
-msgstr "Adgangskode til GNOME Onlinekonti"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:499
-msgid "Telepathy password"
-msgstr "Adgangskode til Telepathy"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:500
-msgid "Instant messaging password"
-msgstr "Adgangskode til samtaleklienter"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:501
+#: gkr/gkr-item.vala:173
msgid "Network Manager secret"
msgstr "Hemmelighed for Netværkshåndtering"
-#: gkr/gkr-item.vala:502
-msgid "Network connection secret"
-msgstr "Hemmelighed for Netværksforbindelse"
-
-#: gkr/gkr-item.vala:565
+#: gkr/gkr-item.vala:312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette adgangskoden “%s”?"
-#: gkr/gkr-item.vala:567
+#: gkr/gkr-item.vala:314
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -629,7 +574,7 @@ msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %d adgangskoder?"
msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "Kunne ikke tilføje nøglering"
-#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:66
+#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
msgid "Unknown date"
msgstr "Ukendt dato"
@@ -641,28 +586,28 @@ msgstr "En nøglering, der automatisk låses op ved login"
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "En nøglering, der bruges til at lagre adgangskoder"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:192
+#: gkr/gkr-keyring.vala:200
msgid "Couldn’t set default keyring"
msgstr "Kunne ikke indstille standardnøglering"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:219 gkr/gkr-keyring.vala:224
+#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
msgid "Couldn’t change keyring password"
msgstr "Kunne ikke ændre nøgleringens adgangskode"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:243
+#: gkr/gkr-keyring.vala:251
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sæt som forvalg"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:244
+#: gkr/gkr-keyring.vala:252
msgid "Change _Password"
msgstr "Skift _adgangskode"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:255
+#: gkr/gkr-keyring.vala:263
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette adgangskodenøgleringen “%s”?"
-#: gkr/gkr-keyring.vala:258
+#: gkr/gkr-keyring.vala:266
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Jeg forstår at alle elementer vil blive slettet permanent."
@@ -726,7 +671,7 @@ msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1217
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -752,35 +697,19 @@ msgstr "Slet adgangskode"
msgid "Keyring properties"
msgstr "Egenskaber for nøglering"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:487
-msgid "Keyring is locked"
-msgstr "Nøgleringen er låst"
-
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:497
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås op"
-
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:46
-msgid "Keyring is unlocked"
-msgstr "Nøgleringen er låst op"
-
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:56
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:102 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:851
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:857
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:130
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:160
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:167
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
msgid "Set as default"
msgstr "Sæt som forvalg"
@@ -970,7 +899,7 @@ msgstr "Vælg dato"
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Vælg datoen fra en kalender"
-#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
+#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslæt"
@@ -993,13 +922,13 @@ msgstr "Vælg klokkeslættet fra en liste"
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"
-#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1259
-#: libegg/egg-datetime.c:1263
+#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
+#: libegg/egg-datetime.c:1268
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1260
-#: libegg/egg-datetime.c:1267
+#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
+#: libegg/egg-datetime.c:1272
msgid "PM"
msgstr "PM"
@@ -1029,13 +958,13 @@ msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: libegg/egg-datetime.c:1175
+#: libegg/egg-datetime.c:1180
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%3$02d/%2$02d-%1$04d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:1240
+#: libegg/egg-datetime.c:1245
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1045,34 +974,6 @@ msgstr "%u:%u:%u"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Udløber _aldrig"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Om nøglen aldrig udløber"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Nøgle_type:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Nøgle_længde:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Udløbsdato:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Nøglelængde"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Opret en ny undernøgle"
-
#: pgp/seahorse-expires.ui:22
msgid "_Never expires"
msgstr "Udløber _aldrig"
@@ -1085,31 +986,55 @@ msgstr "Tilbagekald nøgle"
msgid "C_hange"
msgstr "_Ændr"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn’t add subkey"
-msgstr "Kunne ikke tilføje undernøgle"
-
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:214
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Føj undernøgle til %s"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:240 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (underskriv kun)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:248
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (kryptér kun)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:254 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (underskriv kun)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:260
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (kryptér kun)"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
+msgid "Key _Type"
+msgstr "Nøgle_type"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
+msgid "Key _Length"
+msgstr "Nøgle_længde"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Nøglelængde"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Udløbsdato"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "Udløber _aldrig"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Om nøglen aldrig udløber"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Opret en ny undernøgle"
+
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
@@ -1157,7 +1082,7 @@ msgstr "Opret den nye bruger-ID"
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen."
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:515
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Handlingen blev annulleret"
@@ -1261,41 +1186,41 @@ msgstr ""
"Dette var tredje gang, du indtastede en forkert adgangskode. Prøv venligst "
"igen."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Forkert adgangsfrase."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Skriv ny adgangsfrase til “%s”"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
#, c-format
msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Skriv adgangsfrase til “%s”"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Skriv ny adgangsfrase"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Skriv adgangsfrase"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:300
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Indlæste %d nøgle"
msgstr[1] "Indlæste %d nøgler"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:625
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1303,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"Ugyldige nøgledata (manglende UID'er). Dette kan skyldes at en computer har "
"dato indstillet til fremtiden eller en manglende egenunderskrift."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:755
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
msgid "GnuPG keys"
msgstr "GnuPG-nøgler"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:766
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: standardnøgleringskatalog"
@@ -1345,7 +1270,7 @@ msgstr "Alle billedfiler"
msgid "All JPEG files"
msgstr "Alle JPEG-filer"
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:292
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:310
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1353,7 +1278,7 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Vælg billede til nøglen"
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:250
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:270
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -1435,7 +1360,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje tilbagekalder"
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "Jeg forstår at denne hemmelige nøgle vil blive slettet permanent."
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
@@ -1444,17 +1369,17 @@ msgstr ""
"Denne nøgle var allerede underskrevet af\n"
"“%s”"
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
msgid "Couldn’t sign key"
msgstr "Kunne ikke underskrive nøgle"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Ingen brugbare nøgler til at underskrive med"
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
@@ -1462,6 +1387,96 @@ msgstr ""
"Du har ingen personlige PGP-nøgler der kan bruges til at angive din tillid "
"til denne nøgle."
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Underskriv nøgle"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "Ved underskrift udtrykker du din tillid til at denne nøgle tilhører:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nøglenavn"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Hvor grundigt har du kontrolleret denne nøgle?"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Overhovedet ikke"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Uformelt"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Meget omhyggeligt"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Overhovedet ikke:</i> betyder at du tror nøglen tilhører personen der "
+"påstår at eje den, men du ikke kunne eller af anden årsag ikke har "
+"verificere udsagnet."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Uformelt:</i> betyder at du har foretaget en uformel verificering af at "
+"nøglen ejes af personen der påstår at eje den. For eksempel kunne du oplæse "
+"nøglens fingeraftryk til ejeren over telefon."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Meget omhyggeligt:</i> Vælg kun denne hvis du er absolut sikker på at "
+"denne nøgle er ægte."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Du kan benytte et billede som er svært at forfalske til identifikation "
+"(såsom et pas), for personligt at kontrollere at navnet på nøglen er "
+"korrekt. Du bør også have brugt e-mail til at kontrollere at e-mailadressen "
+"tilhører ejeren."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Hvordan andre vil se denne underskrift:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "_Andre må ikke se denne underskrift"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Jeg kan _tilbagekalde denne underskrift på et senere tidspunkt."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Underskriv nøgle som:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
+msgid "_Signer:"
+msgstr "_Underskriver:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Underskriv"
+
#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
@@ -1471,19 +1486,19 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
msgstr ""
"Søgningen var ikke tilstrækkeligt specifik. Serveren “%s” fandt for mange "
"nøgler."
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:536
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
#, c-format
msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med serveren “%s”: %s"
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:999
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP-nøgleserver"
@@ -1497,8 +1512,8 @@ msgid "Key import succeeded"
msgstr "Nøgle importeret"
#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 src/import-dialog.vala:38
-msgid "Import"
-msgstr "Importér"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
msgid "Can’t import key"
@@ -1614,22 +1629,22 @@ msgstr "_Synkronisér"
msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med %s: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:649
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:642
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Forbinder til: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:655
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:647
#, c-format
msgid "Couldn’t resolve address: %s"
msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:699
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:689
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Finder serveradresse: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1434
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1366
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP-nøgleserver"
@@ -1682,147 +1697,154 @@ msgstr "_Opret"
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generér en ny nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:555
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:172
+#, c-format
+msgid "(and %d other)"
+msgid_plural "(and %d others)"
+msgstr[0] "(og %d anden)"
+msgstr[1] "(og %d andre)"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:573
msgid "Personal PGP key"
msgstr "Personlig PGP-nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:557
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:575
msgid "PGP key"
msgstr "PGP-nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:247
msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:280
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:289
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:291
msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "Kunne ikke slette bruger-ID"
#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:361 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:367 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Ukendt]"
#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:457 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1556
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:463 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1600
msgid "Name/Email"
msgstr "Navn/e-mailadresse"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:464
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:470
msgid "Signature ID"
msgstr "Underskrifts-ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:570
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:576
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "Kunne ikke ændre primært billede"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:730
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:736
msgid "Error changing password"
msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:776
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:782
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Denne nøgle udløb den: %s"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:809
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
#, c-format
msgid "%s — Public key"
msgstr "%s — offentlig nøgle"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:812
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:818
#, c-format
msgid "%s — Private key"
msgstr "%s — privat nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:965
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1004
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette undernøgle %d fra %s permanent?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1012
msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "Kunne ikke slette undernøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1032
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1325
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1071
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1364
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Kunne ikke ændre tillidsindstilling"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 ssh/key-properties.vala:185
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1083 ssh/key-properties.vala:191
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1175
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1259
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1214
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1214
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1253
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1220
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1259
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1223
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1262
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1226
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
msgid "Expires"
msgstr "Udløber"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1229
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1268
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1232
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1250
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1289
msgid "Revoked"
msgstr "Tilbagekaldt"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1291
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1293
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1295
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1559
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1603
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:333
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
msgid "Key ID"
msgstr "Nøgle-ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1700
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1744
#, c-format
msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra “%s” på andre nøgler"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1707
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
#, c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
@@ -1831,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"Hvis du tror at personen “%s” er denne nøgles ejer, så <i>underskriv</i> "
"denne nøgle:"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1714
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1758
#, c-format
msgid ""
"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -1881,7 +1903,7 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:363
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:294
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:344
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Skift _adgangsfrase"
@@ -1898,12 +1920,13 @@ msgstr "Nøglenavne og underskrifter"
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:460 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:160
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:460 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"
#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:490
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
@@ -1943,7 +1966,7 @@ msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:726
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:174
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeraftryk"
@@ -2052,23 +2075,23 @@ msgstr "Angiv tillid:"
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Du _stoler på ejeren:"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:159
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptér"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:163
msgid "Certify"
msgstr "Certificér"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:164
msgid "Authenticate"
msgstr "Godkend"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:311
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:313
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:316
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:318
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Undernøgle %d fra %s"
@@ -2104,109 +2127,19 @@ msgstr "Vælg nøgle til at underskrive med"
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Underskriv meddelelse med nøgle:"
-#: pgp/seahorse-sign.ui:6
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Underskriv nøgle"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:27
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Ved underskrift udtrykker du din tillid til at denne nøgle tilhører:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:34
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nøglenavn"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:54
-msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr "Hvor grundigt har du kontrolleret denne nøgle?"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:84
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Overhovedet ikke"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:95
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Uformelt"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:107
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Meget omhyggeligt"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:134
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Overhovedet ikke:</i> betyder at du tror nøglen tilhører personen der "
-"påstår at eje den, men du ikke kunne eller af anden årsag ikke har "
-"verificere udsagnet."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:147
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Uformelt:</i> betyder at du har foretaget en uformel verificering af at "
-"nøglen ejes af personen der påstår at eje den. For eksempel kunne du oplæse "
-"nøglens fingeraftryk til ejeren over telefon."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:168
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Meget omhyggeligt:</i> Vælg kun denne hvis du er absolut sikker på at "
-"denne nøgle er ægte."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:184
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Du kan benytte et billede som er svært at forfalske til identifikation "
-"(såsom et pas), for personligt at kontrollere at navnet på nøglen er "
-"korrekt. Du bør også have brugt e-mail til at kontrollere at e-mailadressen "
-"tilhører ejeren."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:215
-msgid "How others will see this signature:"
-msgstr "Hvordan andre vil se denne underskrift:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:232
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Andre må ikke se denne underskrift"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:243
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Jeg kan _tilbagekalde denne underskrift på et senere tidspunkt."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:268
-msgid "Sign key as:"
-msgstr "Underskriv nøgle som:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:286
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Underskriver:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:321
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Underskriv"
-
-#: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
msgid "Exporting data"
msgstr "Eksporterer data"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
msgid "Retrieving data"
msgstr "Henter data"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
msgid "Importing data"
msgstr "Importerer data"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
@@ -2249,42 +2182,22 @@ msgstr "Jeg forstår at denne nøgle vil blive slettet permanent."
msgid "Unnamed private key"
msgstr "Unavngivet privat nøgle"
-#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:225
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
msgid "Private key"
msgstr "Privat nøgle"
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "Kunne ikke eksportere certifikat"
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:620
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:426
msgid "Couldn’t delete"
msgstr "Kunne ikke slette"
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportér"
-
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
-msgid "Export the certificate"
-msgstr "Eksportér certifikatet"
-
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
-msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "Slet dette certifikat eller denne nøgle"
-
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
-msgid "Request _Certificate"
-msgstr "Forespørg om _certifikat"
-
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
-msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr "Opret en certifikatforespørgselsfil for denne nøgle"
-
#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
msgid "Create"
msgstr "Opret"
@@ -2297,19 +2210,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette certifikatforespørgsel"
msgid "Save certificate request"
msgstr "Gem certifikatforespørgsel"
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:107
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:113
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
msgid "Certificate request"
msgstr "Certifikatforespørgsel"
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:121
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
msgid "PEM encoded request"
msgstr "PEM-kodet forespørgsel"
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:149
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
msgid "Couldn’t save certificate request"
msgstr "Kunne ikke gemme certifikatforespørgsel"
@@ -2318,10 +2231,6 @@ msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikater"
-
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "X.509-certifikater og relaterede nøgler"
@@ -2342,10 +2251,30 @@ msgstr "Mærkat:"
msgid "Stored at:"
msgstr "Gemt i:"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "Nøgle_type:"
+
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Nøgle_styrke (bit):"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Slet dette certifikat eller denne nøgle"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Eksportér certifikatet"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
+msgid "Request Certificate"
+msgstr "Forespørg om certifikat"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Opret en certifikatforespørgselsfil for denne nøgle"
+
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
msgid "Create a certificate request file."
msgstr "Opret en certifikatforespørgselsfil."
@@ -2366,7 +2295,7 @@ msgstr "Bidrag:"
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -2378,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/application.vala:173
+#: src/application.vala:174
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Projekthjemmeside for Seahorse"
@@ -2391,24 +2320,24 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes"
#. The prompt
-#: src/key-manager.vala:247 ssh/operation.vala:324
+#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
msgid "Import Key"
msgstr "Importér nøgle"
#. TODO: This should come from libgcr somehow
-#: src/key-manager.vala:258
+#: src/key-manager.vala:276
msgid "All key files"
msgstr "Alle nøglefiler"
-#: src/key-manager.vala:323
+#: src/key-manager.vala:341
msgid "Dropped text"
msgstr "Droppet tekst"
-#: src/key-manager.vala:351
+#: src/key-manager.vala:369
msgid "Clipboard text"
msgstr "Tekst i udklipsholder"
-#: src/key-manager.vala:443
+#: src/key-manager.vala:468
msgid "Couldn’t unlock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse nøgleringen op"
@@ -2428,98 +2357,110 @@ msgstr "Bekræft ny adgangsfrase"
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "_Bekræft adgangsfrase:"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:6
-msgid "Filter items:"
-msgstr "Filterelementer:"
-
-#: src/seahorse-key-manager.ui:8
-msgid "Show p_ersonal"
-msgstr "Vis _personlige"
-
-#: src/seahorse-key-manager.ui:13
-msgid "Show _trusted"
-msgstr "Vis _betroede"
-
-#: src/seahorse-key-manager.ui:18
-msgid "Show an_y"
-msgstr "Vis _alle"
-
-#: src/seahorse-key-manager.ui:25
-msgid "_Combine all keyrings"
-msgstr "_Kombinér alle nøgleringe"
-
-#: src/seahorse-key-manager.ui:31
+#: src/seahorse-key-manager.ui:7
msgid "_Find remote keys…"
msgstr "_Find eksterne nøgler …"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:36
+#: src/seahorse-key-manager.ui:12
msgid "_Sync and publish keys…"
msgstr "_Synkronisér og offentliggør nøgler …"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:43
+#: src/seahorse-key-manager.ui:19
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:48
+#: src/seahorse-key-manager.ui:24
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:28
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:52
+#: src/seahorse-key-manager.ui:32
msgid "_About Passwords and Keys"
msgstr "_Om Adgangskoder og nøgler"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:89
+#: src/seahorse-key-manager.ui:40
+msgid "Filter items:"
+msgstr "Filterelementer:"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:42
+msgid "Show p_ersonal"
+msgstr "Vis _personlige"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:47
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "Vis _betroede"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:52
+msgid "Show an_y"
+msgstr "Vis _alle"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:91
msgid "Secure Shell key"
msgstr "SSH-nøgle"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:96
+#: src/seahorse-key-manager.ui:98
msgid "Used to access other computers"
msgstr "Bruges til at tilgå andre computere"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:123
+#: src/seahorse-key-manager.ui:125
msgid "GPG key"
msgstr "GPG-nøgle"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:130
+#: src/seahorse-key-manager.ui:132
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Bruges til at kryptere e-mail og filer"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:157
+#: src/seahorse-key-manager.ui:159
msgid "Password keyring"
msgstr "Adgangskode-nøglering"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:164
+#: src/seahorse-key-manager.ui:166
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Bruges til at lagre program- og netværksadgangskoder"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:198
+#: src/seahorse-key-manager.ui:200
msgid "Safely store a password or secret"
msgstr "Gem en adgangskode eller hemmelighed sikkert"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:232
+#: src/seahorse-key-manager.ui:234
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "Bruges til at forespørge om et certifikat"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:258
+#: src/seahorse-key-manager.ui:260
msgid "Import from file…"
msgstr "Importér fra fil …"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:283
+#: src/seahorse-key-manager.ui:297
msgid "Add a new key or item"
msgstr "Tilføj ny nøgle eller nyt element"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:314
+#: src/seahorse-key-manager.ui:366
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:401
msgid "Search for a key or password"
msgstr "Søg efter en nøgle eller adgangskode"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:361
+#: src/seahorse-key-manager.ui:465
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:455
+#: src/seahorse-key-manager.ui:531
msgid "This collection seems to be empty"
msgstr "Denne samling lader til at være tom"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:563
+msgid "Keyring is locked"
+msgstr "Nøgleringen er låst"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:573
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:6
msgid "Export…"
msgstr "Eksportér …"
@@ -2532,24 +2473,24 @@ msgstr "Egenskaber"
msgid "Configure Key for Secure Shell…"
msgstr "Konfigurér nøgle til Secure Shell …"
-#: src/sidebar.vala:586
-msgid "Couldn’t lock"
-msgstr "Kunne ikke låse"
-
#. Lock and unlock items
-#: src/sidebar.vala:637
+#: src/sidebar.vala:339
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"
-#: src/sidebar.vala:642
+#: src/sidebar.vala:344
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"
#. Properties item
-#: src/sidebar.vala:659
+#: src/sidebar.vala:361
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
+#: src/sidebar.vala:391
+msgid "Couldn’t lock"
+msgstr "Kunne ikke låse"
+
#: ssh/backend.vala:27
msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure Shell"
@@ -2612,41 +2553,41 @@ msgstr "256 bit"
msgid "Unknown key type!"
msgstr "Ukendt nøgletype!"
-#: ssh/key-properties.vala:75
+#: ssh/key-properties.vala:80
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukendt type"
-#: ssh/key-properties.vala:99
+#: ssh/key-properties.vala:105
msgid "Couldn’t rename key."
msgstr "Kunne ikke omdøbe nøgle."
-#: ssh/key-properties.vala:125
+#: ssh/key-properties.vala:131
msgid "Couldn’t change authorization for key."
msgstr "Kunne ikke ændre nøglens godkendelse."
-#: ssh/key-properties.vala:141
+#: ssh/key-properties.vala:147
msgid "Couldn’t change passphrase for key."
msgstr "Kunne ikke ændre adgangsfrase for nøglen."
-#: ssh/key-properties.vala:165
+#: ssh/key-properties.vala:171
msgid "Error deleting the SSH key."
msgstr "Fejl ved sletning af SSH-nøglen."
-#: ssh/key.vala:45
+#: ssh/key.vala:52
msgid "Personal SSH key"
msgstr "Personlig SSH-nøgle"
-#: ssh/key.vala:45
+#: ssh/key.vala:52
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-nøgle"
#. No names when not even the fingerpint loaded
-#: ssh/key.vala:115
+#: ssh/key.vala:122
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Ulæselig SSH-nøgle)"
#. No comment, but loaded
-#: ssh/key.vala:118 ssh/key.vala:122
+#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "SSH-nøgle"
@@ -2747,37 +2688,45 @@ msgstr "Opret _kun nøgle"
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "_Opret og konfigurér"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:16
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
msgid "SSH Key Properties"
msgstr "Egenskaber for SSH-nøgle"
#. Name of key, often a persons name
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:55
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:88
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:115
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
msgid "Key Length"
msgstr "Nøglelængde"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:142
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:220
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlig nøgle"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:242
+msgid "Copy public key to clipboard"
+msgstr "Kopiér offentlig nøgle til udklipsholderen"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:271
msgid "Remote Access"
msgstr "Ekstern adgang"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:233
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:284
msgid "Allows accessing this computer remotely"
msgstr "Tillader at denne computer kan tilgås fra en ekstern placering"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:311
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:360
msgid "Delete SSH Key"
msgstr "Slet SSH-nøgle"
@@ -2823,7 +2772,7 @@ msgstr "OpenSSH: %s"
msgid "openssh://%s"
msgstr "openssh://%s"
-#: ssh/source.vala:245
+#: ssh/source.vala:253
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Ingen privat nøglefil er tilgængelig for denne nøgle."
@@ -2835,6 +2784,107 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere SSH-nøgler på den eksterne computer."
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
+#~ msgid ""
+#~ "Version 3.32 is the first stable release since 3.30, with the following "
+#~ "major improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Version 3.32 er den første stabile udgivelse siden 3.30 og indeholder "
+#~ "følgende større forbedringer:"
+
+#~ msgid "A new and contemporary icon"
+#~ msgstr "Et nyt tidssvarende ikon"
+
+#~ msgid "Cleanup of the interface with a headerbar"
+#~ msgstr "Oprydning af brugerfladen med en headerlinje"
+
+#~ msgid "Added an empty state placeholder"
+#~ msgstr "Tilføjede en pladsholder til tom tilstand"
+
+#~ msgid "Passwords filled in in GNOME Web show the website and username"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adgangskoder, som blev udfyldt i GNOME Web, viser webstedet og "
+#~ "brugernavnet"
+
+#~ msgid "User-specific Wi-Fi Passwords are now recognized"
+#~ msgstr "Brugerspecifikke wi-fi-adgangskoder genkendes nu"
+
+#~ msgid "Passwords from Chrome are now more often properly recognized"
+#~ msgstr "Adgangskoder fra Chrome genkendes nu oftere korrekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application-specific passwords now show the application logo if available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programspecifikke adgangskoder viser nu programlogoet, hvis det findes"
+
+#~ msgid "When entering a new password, an indicator shows its strength"
+#~ msgstr "Når en ny adgangskode indtastes, så viser en indikator dens styrke"
+
+#~ msgid "Property dialogs for passwords and keys have undergone a cleanup"
+#~ msgstr "Der er ryddet op i egenskabsdialoger til adgangskoder og nøgler"
+
+#~ msgid "This release also updates translations in several languages."
+#~ msgstr "Udgivelsen opdaterer også oversættelser på flere sprog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version 3.30 is the first stable release since 3.20, with the following "
+#~ "major improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Version 3.30 er den første stabile udgivelse siden 3.20 og indeholder "
+#~ "følgende større forbedringer:"
+
+#~ msgid "SSH: Added support for ED25519 and ECDSA keys"
+#~ msgstr "SSH: Tilføjet understøttelse af ED25519- og ECDSA-nøgler"
+
+#~ msgid "SSH: different key length options given the encryption type"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH: forskellige nøglelængdeindstillinger afhængig af krypteringstypen"
+
+#~ msgid "GPG: give a hint when a name is too short for a key"
+#~ msgstr "GPG: giv et hint når et navn er for kort til en nøgle"
+
+#~ msgid "GKR: ask for confirmation when changing a password"
+#~ msgstr "GKR: spørg om bekræftelse når en adgangskode ændres"
+
+#~| msgid "Couldn’t change keyring password"
+#~ msgid "GKR: fix segfault when changing default keyring password"
+#~ msgstr "GKR: ret segfault når adgangskoden til standardnøgleringen ændres"
+
+#~ msgid "Fixed multi-selection of keys"
+#~ msgstr "Rettet valg af flere nøgler"
+
+#~ msgid "Small tweaks to modernize the UI"
+#~ msgstr "Små finjusteringer til modernisering af brugerfladen"
+
+#~ msgid "Got rid of several deprecated GTK+ widgets"
+#~ msgstr "Fjernede flere udgåede GTK+-widgets"
+
+#~ msgid "Moved to Meson as build system"
+#~ msgstr "Flyttet til Meson som byggesystem"
+
+#~ msgid "Migrated to GitLab and added CI with Flatpak"
+#~ msgstr "Overført til GitLab og tilføjet CI med Flatpak"
+
+#~ msgid "Keyring is unlocked"
+#~ msgstr "Nøgleringen er låst op"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lås"
+
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Udløbsdato:"
+
+#~ msgid "Couldn’t add subkey"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje undernøgle"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importér"
+
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Eksportér"
+
+#~ msgid "_Combine all keyrings"
+#~ msgstr "_Kombinér alle nøgleringe"
+
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@@ -2883,9 +2933,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"
-#~ msgid "Copy to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
-
#~ msgid "Delete selected items"
#~ msgstr "Slet markerede elementer"
@@ -2940,9 +2987,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Search for keys on a key server"
#~ msgstr "Søg efter nøgler på en nøgleserver"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importér"
-
#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
#~ msgstr "Importér markerede nøgler til lokal nøglering"
@@ -2968,9 +3012,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
#~ msgstr "Kryptér filer og e-mail til nøglens ejer"
-#~ msgid "Public PGP Key"
-#~ msgstr "Offentlig PGP-nøgle"
-
#~ msgid "- System Settings"
#~ msgstr "- Systemindstillinger"
@@ -2980,18 +3021,12 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
#~ msgid "Close this program"
#~ msgstr "Luk dette program"
#~ msgid "_New…"
#~ msgstr "_Ny …"
-#~ msgid "Create a new key or item"
-#~ msgstr "Opret ny nøgle eller element"
-
#~ msgid "_Import…"
#~ msgstr "_Importér …"
@@ -3291,9 +3326,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Gyldighed"
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Udløbsdato"
-
#~ msgid "_Expand All"
#~ msgstr "_Udfold alle"
@@ -4202,11 +4234,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr[0] "Du har markeret %d fil "
#~ msgstr[1] "Du har markeret %d filer "
-#~ msgid "and %d folder"
-#~ msgid_plural "and %d folders"
-#~ msgstr[0] "og %d mappe"
-#~ msgstr[1] "og %d mapper"
-
#~ msgid "<b>%s%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]