[polari] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Danish translation
- Date: Tue, 25 Feb 2020 19:59:00 +0000 (UTC)
commit cb0c3b60013fdfb112b2df41ce0c181948d7c936
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Feb 25 20:57:53 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6841d8e..784fa4c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -206,50 +206,60 @@ msgstr "Vis emoji-vælger"
#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Åbn menuen"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Næste rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Forrige rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Næste rum med ulæste meddelelser"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Forrige rum med ulæste meddelelser"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Første rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Sidste rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Første – niende rum"
@@ -331,15 +341,15 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Tilføj rum og netværk"
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
msgid "Show connected users"
msgstr "Vis forbundne brugere"
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Gå online for at chatte og modtage meddelelser."
@@ -407,16 +417,16 @@ msgstr "Tillad flere samtidige kørsler"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Udskriv version og afslut"
-#: src/application.js:479 src/utils.js:187
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
msgid "Failed to open link"
msgstr "Kunne ikke åbne link"
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s blev fjernet."
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen\n"
@@ -427,15 +437,15 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mere om Polari"
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meddelelser"
@@ -541,16 +551,17 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -567,7 +578,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -576,7 +587,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -602,47 +613,47 @@ msgstr ""
"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Læg “%s” op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Sender “%s” til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Indsæt fra %s"
@@ -668,14 +679,14 @@ msgstr "_Næste"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -683,82 +694,82 @@ msgstr ""
"/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med "
"tilgængelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — tilslutter <kanal>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <kaldenavn> — sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <handling> — sender <handling> til den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — viser brugere i den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <kaldenavn> — sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:88
msgid "Known commands:"
msgstr "Kendte kommandoer:"
-#: src/ircParser.js:192
+#: src/ircParser.js:190
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brugere i %s:"
-#: src/ircParser.js:271
+#: src/ircParser.js:269
msgid "No topic set"
msgstr "Intet emne givet"
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s."
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -876,24 +887,24 @@ msgstr "Det er ikke muligt at deltage i rummet nu, men du kan prøve senere."
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
msgid "Good Bye"
msgstr "Farvel"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -961,12 +972,12 @@ msgstr "Bruger er online"
msgid "User %s is now online."
msgstr "Brugeren %s er nu online."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]