[polari] Updated Danish translation



commit cb0c3b60013fdfb112b2df41ce0c181948d7c936
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Feb 25 20:57:53 2020 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 73 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6841d8e..784fa4c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
 
@@ -206,50 +206,60 @@ msgstr "Vis emoji-vælger"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Åbn menuen"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Næste rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Forrige rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Næste rum med ulæste meddelelser"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Forrige rum med ulæste meddelelser"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Første rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Sidste rum"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Første – niende rum"
@@ -331,15 +341,15 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Tilføj rum og netværk"
 
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Vis forbundne brugere"
 
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "Gå online for at chatte og modtage meddelelser."
 
@@ -407,16 +417,16 @@ msgstr "Tillad flere samtidige kørsler"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Udskriv version og afslut"
 
-#: src/application.js:479 src/utils.js:187
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Kunne ikke åbne link"
 
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s blev fjernet."
 
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen\n"
@@ -427,15 +437,15 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Lær mere om Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nye meddelelser"
 
@@ -541,16 +551,17 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "I går, %l∶%M %p"
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr "I går, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -567,7 +578,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -576,7 +587,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -602,47 +613,47 @@ msgstr ""
 "Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
 "adressefeltet er korrekt."
 
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Læg “%s” op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Sender “%s” til offentlig tekstdelingstjeneste …"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s i #%s"
 
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Indsæt fra %s"
@@ -668,14 +679,14 @@ msgstr "_Næste"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den "
 "nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -683,82 +694,82 @@ msgstr ""
 "/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med "
 "tilgængelige kommandoer"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den "
 "nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanal> — tilslutter <kanal>"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <kaldenavn> — sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <handling> — sender <handling> til den nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — viser brugere i den nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <kaldenavn> — sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
 "nuværende kanal"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <tekst> — sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
 
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:88
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Kendte kommandoer:"
 
-#: src/ircParser.js:192
+#: src/ircParser.js:190
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Brugere i %s:"
 
-#: src/ircParser.js:271
+#: src/ircParser.js:269
 msgid "No topic set"
 msgstr "Intet emne givet"
 
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s."
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
 
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -876,24 +887,24 @@ msgstr "Det er ikke muligt at deltage i rummet nu, men du kan prøve senere."
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
 
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Farvel"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s i %s"
@@ -961,12 +972,12 @@ msgstr "Bruger er online"
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Brugeren %s er nu online."
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
 
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]