[gnome-user-docs] Update Galician translation



commit 6d4859794a77d507651086e5012c1af251d2b8e9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Feb 17 21:20:16 2020 +0000

    Update Galician translation

 gnome-help/gl/gl.po | 172 +++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index c0805a46..a5a531af 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-15 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -1976,17 +1976,14 @@ msgstr "Ficheiros persoais (documentos, música, fotos e vídeos)"
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
 #: C/backup-thinkabout.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders 
"
-#| "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
 "such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
 "<file>Videos</file>."
 msgstr ""
 "Xeralmente están almacenados no seu cartafol (<file>/home/oseu_nome</file>). Poden estar en subcartafoles "
-"como Escritorio, Documentos, Imaxes, Música e Vídeos."
+"como <file>Escritorio</file>, <file>Documentos</file>, <file>Imaxes</file>, <file>Música</file> e "
+"<file>Vídeos</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:44
@@ -2364,16 +2361,12 @@ msgstr "Prema <gui>Bluetooth</gui> no lateral dereito."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel 
open "
-#| "and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
 "switch on, your computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
-"Asegúrese que Bluetooth está activado: o trocador da parte superior debería estar a <gui>I</gui>. Co panel "
-"aberto e o tracador a <gui>I</gui>, o seu computador comezará a buscar dispositivos."
+"Asegúrese que Bluetooth está activado: o trocador da parte superior debería estar activo. Co panel aberto e 
"
+"o trocador activado, o seu computador comezará a buscar dispositivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:70
@@ -2647,16 +2640,12 @@ msgstr "Seleccione o dispositivo que quere desconectar desde a lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from "
-#| "the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgid ""
 "In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or to remove the device from the "
 "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgstr ""
-"Na caixa de diálogo do dispositivo, troque a <gui>Conexión</gui> a <gui>Desactivada</gui>, ou quitar o "
-"dispositivo desde a lista de <gui>Dispositivos</gui>, prema <gui>Quitar dispositivo</gui>."
+"Na caixa de diálogo do dispositivo, troque a <gui>Conexión</gui> desactivada, ou quitar o dispositivo desde 
"
+"a lista de <gui>Dispositivos</gui>, prema <gui>Quitar dispositivo</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:70
@@ -2933,8 +2922,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
@@ -6997,7 +6984,6 @@ msgstr "Debe ter <app>Sushi</app> instalado no seu computador para facer estes p
 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
 #: C/files-preview.page:36
-#| msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalar <app>Sushi</app></link>"
 
@@ -7511,9 +7497,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:121
-#| msgid ""
-#| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</link> "
-#| "overview to open the <gui>Displays Settings</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Search</"
 "gui>."
@@ -18545,11 +18528,11 @@ msgstr "Se quere cambiar o nome dunha impresora, siga os seguintes pasos:"
 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
 #: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
 #: C/user-delete.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
-msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Desbloquear</gui> e escriba o seu contrasinal."
+msgstr ""
+"Prema <gui style=\"button\">Desbloquear</gui> na esquina superior dereita e escriba o seu contrasinal cando 
"
+"se lle pregunte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:59
@@ -18745,8 +18728,7 @@ msgstr ""
 #| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
 #| "printed."
 msgid ""
-"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
-"printed."
+"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5 and 7 will be printed."
 msgstr ""
 "Por exemplo, se escribe «1,3,5-7,9» na caixa de texto <gui>Páxinas</gui>, imprimiranse as páxinas 1,3,5,6,7 
"
 "e 9."
@@ -18757,8 +18739,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
 msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
@@ -18784,12 +18764,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the 
default "
 "printer."
-msgstr "Necesita privilexios de administrador do sistema para estabelecer a impresora predeterminada."
+msgstr ""
+"Necesita <link xref=\"user-admin-explain\">privilexios de administrador</link> do sistema para estabelecer 
a "
+"impresora predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
@@ -19364,16 +19344,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui> sliders 
to "
-#| "<gui>On</gui>."
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions "
 "immediately."
 msgstr ""
-"Estabeleza <gui>Limpar automaticamente o lixo</gui> ou <gui>Limpar automaticamente of ficheiros temporais</"
-"gui> a <gui>Activado</gui>."
+"Use os botóns <gui>Limpar automaticamente o lixo</gui> ou <gui>Limpar automaticamente of ficheiros "
+"temporais</gui> para levar a cabo as accións inmediatamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-purge.page:75
@@ -19468,10 +19444,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screen-shot-record.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
-msgstr "Tomar unha foto ou gravar do que está producíndose na súa pantalla."
+msgstr "Tomar unha foto ou gravar un vídeo do que está producíndose na súa pantalla."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/screen-shot-record.page:38
@@ -19504,11 +19478,11 @@ msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgid ""
 "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Abra a aplicación <app>Ficheiros</app> desde a vista de <gui>Actividades</gui>."
+msgstr ""
+"Abra a aplicación <app>Capturas de pantalla</app> desde a vista de <gui 
xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:55
@@ -19686,10 +19660,10 @@ msgstr "Se non conta con un cartafol de <file>Vídeos</file>, as imaxes gardaran
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your 
password."
-msgstr "Pode iniciar sesión no seu sistema usando un lector de pegadas dixitais compatíbel."
+msgstr ""
+"Pode iniciar sesión no seu sistema usando un lector de pegadas dixitais compatíbel no lugar de escribir o "
+"seu contrasinal."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-fingerprint.page:40
@@ -19698,15 +19672,10 @@ msgstr "Iniciar sesión con unha pegada dixital"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log 
in. "
-#| "You must have administrative privileges to perform these steps."
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
-"Se o seu sistema ten un lector de pegadas dixitais, pode gravar a súa pegada e usala para iniciar sesión. 
"
-"Debe ter permisos de administración para realizar estes pasos."
+"Se o seu sistema ten un lector de pegadas dixitais, pode gravar a súa pegada e usala para iniciar sesión."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:46
@@ -19715,12 +19684,10 @@ msgstr "Rexistrar unha pegada dixital"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to 
identify "
 "you."
-msgstr "Primeiro, grave unha pegada coa que o sistema lle pode identificar."
+msgstr "Antes de iniciar sesión coa súa pegada, debe gravala para que o sistema lle poida identificar."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-fingerprint.page:52
@@ -19774,10 +19741,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</gui> button."
 msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr "Seleccione o usuario que quere eliminar e prema o botón <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione o dedo que quere usar para a pegada dixital, logo prema <gui style=\"button\">Seguinte</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:79
@@ -20436,10 +20402,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-personal.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
-msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Instalar seahorse</link>"
+msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Instalar gnome-user-share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:80
@@ -20540,10 +20504,8 @@ msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">+</gui> para obter unha lista das a
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice to the list."
-msgstr "Prema en <gui style=\"button\">Engadir</gui> para rematar de engadir a cidade."
+msgstr "Prema en <gui style=\"button\">Engadir</gui> para engadir unha aplicación da súa elección á lista."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:68
@@ -20566,24 +20528,19 @@ msgstr "Ancorar as súas aplicacións favoritas ao dash"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> for easy access:"
 msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy 
access:"
 msgstr ""
-"Para engadir unha aplicación ao <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> e poder acceder a el 
facilmente:"
+"Para engadir unha aplicación ao <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> e poder acceder a "
+"el facilmente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by clicking <gui>Activities</gui> 
at "
-#| "the top left of the screen"
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</"
 "gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
-"Abra a <link xref=\"shell-terminology\">Vista de actividades</link> premendo <gui>Actividades</gui> na "
-"esquina superior esquerda da pantalla"
+"Abra a <link xref=\"shell-introduction#activities\">Vista de actividades</link> premendo <gui>Actividades</"
+"gui> na esquina superior esquerda da pantalla"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:42
@@ -21218,8 +21175,6 @@ msgstr "Menú do sistema"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:205
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='e73801b68d94976a25d976fae43a4ece'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='e73801b68d94976a25d976fae43a4ece'"
@@ -22667,8 +22622,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
 msgstr "Asegúrese de que o cable do altofalante/auricular non está danado."
 
@@ -23182,10 +23135,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
 msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed there."
-msgstr "Prema na lapela <gui>Preferencias IPv4</gui> e cambie o <gui>Método</gui> a <em>Manual</em>."
+msgstr "Baixo <gui>Niveis de volume</gui>, cambie o volume da aplicación mostrada aí."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sound-volume.page:72
@@ -23584,10 +23535,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
-msgstr "Abra as <app>Preferencias</app> desde a vista de <gui>Actividades</gui>."
+msgstr "Inicie <app>Caracteres</app> desde a vista de Actividades."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:57
@@ -23607,10 +23556,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
-#| "keyboard as a compose key."
 msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
 "keyboard as a compose key."
@@ -23805,10 +23750,8 @@ msgstr "Consellos e trucos"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/touchscreen-gestures.page:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
-msgstr "Premer, arrastrar e desprazarse usando toques e xestos na súa área táctil."
+msgstr "Manexe o seu escritorio usando toques e xestos na súa área táctil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:22
@@ -24123,22 +24066,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
-msgstr "Pode <link xref=\"user-admin-change\">cambiar que ten privilexios de administración</link>."
+msgstr ""
+"Precisa de <link xref=\"user-admin-change\">privilexios de administración</link> para engadir contas de "
+"usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> button to add a new user "
-#| "account."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
 "account."
 msgstr ""
-"Desde a lista de contas da esquerda, prema o botón <gui style=\"button\">+</gui> para engadir unha nova "
+"Prema o botón <gui style=\"button\">+</gui>, debaixo da lista de contas á esquerda para engadir unha nova "
 "conta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24258,10 +24197,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-change.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
-msgstr "Pode <link xref=\"user-admin-change\">cambiar que ten privilexios de administración</link>."
+msgstr ""
+"Precisa <link xref=\"user-admin-change\">privilexios de administración</link> para cambiar os tipos de 
conta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
@@ -24310,8 +24248,6 @@ msgstr "Non se recomenda ter demasiados usuarios con privilexios de <gui>Adminis
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-explain.page:25
-#, fuzzy
-#| msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
 msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr "Precisa de privilexios de administración para cambiar algunhas partes importantes do seu sistema."
 
@@ -24322,12 +24258,6 @@ msgstr "Como funcionan os privilexios administrativos?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by "
-#| "the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they 
"
-#| "can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications "
-#| "also modify important parts of the system, and so are also protected."
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
 "system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
@@ -24335,9 +24265,9 @@ msgid ""
 "modify important parts of the system, and so are also protected."
 msgstr ""
 "Así como os ficheiros que <em>vostede</em> crea, o seu computador tamén ten un número de ficheiros "
-"necesarios para que o sistema funcione correctamente. Se ditos <em>ficheiros do sistema</em> cambian de "
-"forma non axeitada pode facer que algo se estrague, polo que están protexidos dos cambios por omisión. "
-"Certas aplicacións tamén modifican partes importantes do sistema polo que tamén están protexidos."
+"necesarios para que o sistema funcione correctamente. Se ditos <em>ficheiros do sistema</em> importantes "
+"cambian de forma non axeitada pode facer que algo se estrague, polo que están protexidos dos cambios por "
+"omisión. Certas aplicacións tamén modifican partes importantes do sistema polo que tamén están protexidos."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:38
@@ -24516,8 +24446,6 @@ msgstr "instalar novas aplicacións."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
 msgstr "Pode <link xref=\"user-admin-change\">cambiar que ten privilexios de administración</link>."
 
@@ -24646,10 +24574,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
-msgstr "Non se recomenda ter demasiados usuarios con privilexios de <gui>Administrador</gui> no seu sistema."
+msgstr ""
+"Se esqueceu o seu contrasinal, calquera usuario cos privilexios de administración pode cambialo por 
vostede."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:31
@@ -25010,9 +24937,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:68
-#| msgid ""
-#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 msgid ""
 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
 "codes on Wikipedia</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]