[gnome-disk-utility] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Japanese translation
- Date: Mon, 17 Feb 2020 17:58:17 +0000 (UTC)
commit a4cca753dec5ff7b2ae54bab573903a7a3faae42
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Mon Feb 17 17:57:58 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b27bf460..750900e7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 06:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-16 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "ディスク"
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "ドライブとメディアを管理"
+msgstr "ドライブとメディアを管理します"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"ディスクから raw データを読み出すときのエラーの頻度。値が 0 でない場合、デ"
-"ィスク表面または読み書きヘッドのどちらかに問題があります。"
+"ディスクから raw データを読み出すときのエラーの頻度。値が 0 でない場合、ディ"
+"スク表面または読み書きヘッドのどちらかに問題があります。"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
-"代替処理を行った回数。この属性の生の値は、代替セクターから空き領域にデータを"
+"代替処理を行った回数。この属性の生の値は、代替セクターから空き領域にデータの"
"移動を試みた (成功/失敗の両方の) 総数を表しています。"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -518,9 +518,9 @@ msgid ""
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"セクターの読み書き時に発生した回復不可能なエラーの総数。この属性の値が上昇"
-"した場合、ディスクの表面や機械的な部分、もしくはその両方に不具合が発生して"
-"いることを表しています。"
+"セクターの読み書き時に発生した回復不可能なエラーの総数。この属性の値が上昇し"
+"た場合、ディスクの表面や機械的な部分、もしくはその両方に不具合が発生している"
+"ことを表しています。"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Read Error Retry Rate"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr "ディスクからの読み込み中に発生したエラーの数"
+msgstr "ディスクからの読み取り中に発生したエラーの数"
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#: src/disks/gduwindow.c:1697
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
-msgstr "%s (読み込み専用)"
+msgstr "%s (読み取り専用)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -2503,9 +2503,9 @@ msgid ""
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"ベンチマークとは、デバイスの様々な領域での転送速度を計測するだけではなく、そ"
-"れが 1 つの領域か別の領域にランダムにシークを行いシークにかかる時間も計測し"
-"ます。書き込みベンチマークを実施する前には重要なデータをバックアップしてくだ"
-"さい。"
+"れが 1 つの領域か別の領域にランダムにシークを行いシークにかかる時間も計測しま"
+"す。書き込みベンチマークを実施する前には重要なデータをバックアップしてくださ"
+"い。"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
msgid "Transfer Rate"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "APM(_P)"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Automatic Acoustic Managementの設定を適用する"
+msgstr "Automatic Acoustic Management の設定を適用する"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
@@ -3160,8 +3160,8 @@ msgid ""
"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"アンロックデバイスを使用するための名前 — デバイスは <b>/dev/mapper/</b> の"
-"プレフィックスとして使用されます"
+"アンロックデバイスを使用するための名前 — デバイスは <b>/dev/mapper/</b> のプ"
+"レフィックスとして使用されます"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3181,8 +3181,8 @@ msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
-"デバイスのパスフレーズを入力してください。空の場合、デバイスを使用するとき"
-"にユーザーにパスフレーズを要求します。"
+"デバイスのパスフレーズを入力してください。空の場合、デバイスを使用するときに"
+"ユーザーにパスフレーズを要求します。"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
@@ -3565,50 +3565,55 @@ msgstr "ヘルプを表示する"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "ドライブ"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
msgstr "ドライブメニューを開く"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "ドライブを初期化する"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "イメージをディスクにリストアする"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "SMART データ"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "ドライブの設定"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "パーティション"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "ボリュームメニューを開く"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "選択したボリュームを初期化する"
@@ -4018,15 +4023,15 @@ msgstr "検査"
#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
#~ "only instead of read-write"
#~ msgstr ""
-#~ "指定した場合、いくつかの OS が読み込み専用としてパーティションの内容を使用す"
-#~ "ることができます。"
+#~ "指定した場合、いくつかの OS が読み込み専用としてパーティションの内容を使用"
+#~ "することができます。"
#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
#~ "interfaces"
#~ msgstr ""
-#~ "指定した場合、いくつかの OS ではユーザーインターフェースの中ではパーティショ"
-#~ "ン内容を隠すことができます。"
+#~ "指定した場合、いくつかの OS ではユーザーインターフェースの中ではパーティ"
+#~ "ション内容を隠すことができます。"
#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
#~ msgstr "デバイス上の既存のデータは消去されます"
@@ -4034,7 +4039,8 @@ msgstr "検査"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
#~ msgstr ""
-#~ "RAID アレイからディスクを除外します。RAID アレイが低下する可能性があります。"
+#~ "RAID アレイからディスクを除外します。RAID アレイが低下する可能性がありま"
+#~ "す。"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "FAILED"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]