[gimp-help] Update in French translation



commit 04974068a9110f64192b81282d61a0533f53b332
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Mon Feb 17 18:00:52 2020 +0100

    Update in French translation

 images/C/filters/render/bayer_matrix-dialog.png |  Bin 44205 -> 39351 bytes
 images/C/filters/render/diffraction-dialog.png  |  Bin 26391 -> 24988 bytes
 images/C/filters/render/perlin_noise-dialog.png |  Bin 19173 -> 25330 bytes
 images/C/filters/render/plasma-dialog.png       |  Bin 21226 -> 21461 bytes
 po/fr/filters/render.po                         | 6111 ++++++++++++++++++++++-
 po/fr/toolbox/selection.po                      |   44 +-
 po/fr/using/preferences.po                      |    5 +-
 7 files changed, 5912 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/filters/render/bayer_matrix-dialog.png b/images/C/filters/render/bayer_matrix-dialog.png
index f25f2cbff..cbe466771 100644
Binary files a/images/C/filters/render/bayer_matrix-dialog.png and 
b/images/C/filters/render/bayer_matrix-dialog.png differ
diff --git a/images/C/filters/render/diffraction-dialog.png b/images/C/filters/render/diffraction-dialog.png
index d7e278e8b..a56bf7707 100644
Binary files a/images/C/filters/render/diffraction-dialog.png and 
b/images/C/filters/render/diffraction-dialog.png differ
diff --git a/images/C/filters/render/perlin_noise-dialog.png b/images/C/filters/render/perlin_noise-dialog.png
index 1c9e1b631..964ed0864 100644
Binary files a/images/C/filters/render/perlin_noise-dialog.png and 
b/images/C/filters/render/perlin_noise-dialog.png differ
diff --git a/images/C/filters/render/plasma-dialog.png b/images/C/filters/render/plasma-dialog.png
index e6772fc8a..3369c0806 100644
Binary files a/images/C/filters/render/plasma-dialog.png and b/images/C/filters/render/plasma-dialog.png 
differ
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index 0dc2114ae..e068d059e 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2017, 2018, 2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-07 07:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 12:28+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -15,328 +15,5991 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:19(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
-"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:96(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
-"md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
+"@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
+"md5=5e679285f6427381ec10f9005a0fe2dd"
 msgstr "\"\" "
 
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Bruit Simplex"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:21(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:20(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d’ensemble"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Filtre appliqué avec les options par défaut"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ce filtre génère une texture de bruit en utilisant l’algorithme Bruit "
+"Simplex. Le résultat ne dépend pas de l’image ouverte <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:69(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:57(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:60(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:60(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ce filtre se trouve dans le menu de la fenêtre d’image sous "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Bruit Simplex…< "
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:82(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:73(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:73(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Simplex Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bruit Simplex</quote>"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:65(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:67(term) src/filters/render/grid.xml:92(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:72(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:67(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
+msgstr "Préréglages, Aperçu, Diviser la vue"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:73(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
+msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
+msgstr "Échelle de la fonction Bruit : fonctionne comme un zoom."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Itérations"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:149(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:121(para)
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "Nombre d’octaves de bruit."
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:87(term)
+msgid "Random seed, New seed"
+msgstr "Germe aléatoire, Nouveau germe"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
+msgid "To vary noise."
+msgstr "Pour faire varier le bruit."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:111(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
-"md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
-msgstr "\" \" "
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
+"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrinthe"
 
-#: src/filters/common-features.xml:8(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Options communes"
+#: src/filters/render/maze.xml:22(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Exemple de labyrinthe."
 
-#: src/filters/common-features.xml:10(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Labyrinthe</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:33(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Ce filtre génère un labyrinthe aléatoire en deux couleurs. Le résultat écrase "
+"le contenu du calque actif d’origine. Un exemple figure ci-dessous. "
+"Pouvez-vous trouver la sortie ?"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
-"some options in common:"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Avec GIMP-2.10, GEGL a été appliqué à la plupart des filtres. Ces filtres "
-"ont certaines options en commun :"
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Labyrinthe…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/common-features.xml:15(title)
-msgid "Filters Common Options"
-msgstr "Options communes des filtres"
+#: src/filters/render/maze.xml:57(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Labyrinthe</quote>"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:98(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:74(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:76(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Ces curseurs contrôlent le nombre de chemins dans le labyrinthe. Plus la "
+"largeur et la hauteur sont réduites, et plus le labyrinthe a de chemins. Le "
+"labyrinthe est plus réaliste si hauteur et largeur sont égales."
 
-#: src/filters/common-features.xml:26(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-réglages"
+#: src/filters/render/maze.xml:87(term)
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Type d’algorithme"
 
-#: src/filters/common-features.xml:28(para)
-msgid "Filters presets are different from tool presets."
+#: src/filters/render/maze.xml:89(para)
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
+"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Les pré-réglages des filtres sont différents des pré-réglages des outils."
+"Vous pouvez choisir entre deux algorithmes : <emphasis> Profondeur d’abord<"
+"/emphasis> et <emphasis>Algorithme de Prim</emphasis>. Seul un spécialiste en "
+"informatique peut dire la différence entre les deux."
 
-#: src/filters/common-features.xml:33(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:97(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Juxtaposable"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:99(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
-"choose it in a drop down list."
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
 msgstr ""
-"Une <emphasis role=\"bold\">boîte de saisie de texte</emphasis> pour saisir "
-"un nom ou le choisir dans une liste déroulante."
+"Si vous voulez utiliser le labyrinthe comme motif, vous pouvez le rendre "
+"juxtaposable en cochant cette case."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:106(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Germe"
 
-#: src/filters/common-features.xml:39(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
-"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
-"Un bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/C/filters/common/preset-"
-"icon-add\"/></guiicon> pour enregistrer les paramètres actuels dans un pré-"
-"réglage nommé."
+"Vous pouvez indiquer un germe pour le générateur de nombres aléatoires, ou "
+"demander au programme de le faire pour vous. À moins d’avoir à reproduire le "
+"même labyrinthe, il est plus simple de laisser faire le programme."
 
-#: src/filters/common-features.xml:48(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:117(term)
+msgid "Foreground color, Background color"
+msgstr "Couleur de premier plan, Couleur d’arrière-plan"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:119(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
-"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
+"You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
+"colors."
 msgstr ""
-"Un bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/C/filters/common/preset-"
-"icon-manage\"/></guiicon> pour gérer le pré-réglage."
+"Vous pouvez choisir les couleurs du labyrinthe et du fond. Les couleurs par "
+"défaut sont celles de la Boîte à outils."
 
-#: src/filters/common-features.xml:62(term)
-#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Rognage"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/flame.xml:9(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:23(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Exemple de Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:36(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Flammes</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:40(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Avec le filtre Flammes, vous pouvez créer de fantastiques motifs de "
+"fractales, générés au hasard. Vous ne pouvez pas contrôler les fractales "
+"comme vous le faites avec le filtre <link linkend=\"plug-in-ifscompose\"> "
+"Fractale IFS</link>, mais vous pouvez tirer le générateur de hasard dans une "
+"certaine direction, et faire un choix parmi les variations d’un thème que "
+"vous aimez."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
+msgstr ""
+"Malheureusement, il apparaît que ce filtre ne fonctionne pas correctement "
+"avec les grandes images. Et il est encore plus regrettable que son "
+"développeur n’y travaille pas, et aucune solution n’est en vue. Nous ne "
+"pouvons pas vous donner les nombres précis, mais cela marche avec une image "
+"de 1024x768 pixels, mais pas avec une image de 2500x2500 pixels."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:59(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Ce greffon a été donné à GIMP par Scott Draves en 1997. Il possède aussi le "
+"copyright du greffon. Une page descriptive, fournie par l’auteur, peut être "
+"trouvée sur Internet <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/"
+">."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Fractaliser</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flammes…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Flammes</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:92(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre principale, vous pouvez régler les paramètres de Rendu et de "
+"l’appareil photo. Les trois premiers paramètres de l’affichage du rendu "
+"concernent la Luminosité, le Contraste et le Gamma. Le résultat de ces "
+"options est visible dans la fenêtre d’Aperçu, mais il est en général "
+"préférable de coller aux options par défaut, puis de corriger l’image avec "
+"Image/Couleurs."
 
-#: src/filters/common-features.xml:64(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), changes in image are directly "
-"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée (par défaut), les modifications apportées à "
-"l’image sont directement affichées sur le canevas. Elles ne seront "
-"appliquées à l’image que lorsque vous aurez cliqué sur le bouton "
-"<guibutton>Valider</guibutton>."
+"Les autres paramètres affectent le processus de rendu et ne s’affichent pas "
+"dans la fenêtre d’Aperçu. La densité d’échantillon, qui contrôle la "
+"résolution du motif rendu, est le paramètre le plus important. Les paramètres "
+"d’appareil photo vous permettent de zoomer et de décaler le motif de flamme, "
+"jusqu’à ce que vous soyez satisfait de ce que vous voyez dans la fenêtre "
+"d’aperçu. Flammes vous offre aussi la possibilité  d’enregistrer et de "
+"charger vos motifs favoris."
 
-#: src/filters/common-features.xml:73(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Diviser la vue"
+#: src/filters/render/flame.xml:111(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: src/filters/common-features.xml:75(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:113(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr ""
+"L’appui sur ce bouton fait apparaître la boîte de dialogue Modifier Flammes :"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Modifier Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue affiche neuf fenêtre différentes. Le motif affiché au "
+"centre est le motif actif, et les huit fenêtre environnantes sont des "
+"variantes au hasard de ce motif. En cliquant sur l’image centrale, vous créez "
+"huit nouvelles variantes pouvant être ajustées avec le contrôle de vitesse. "
+"Si vous sélectionnez une de ces variantes en cliquant dessus, elle remplace "
+"instantanément l’image du centre. Vous pouvez choisir entre  de nombreux "
+"thèmes dans le menu déroulant <guilabel>Variations</guilabel>. Le bouton <"
+"guibutton>Aléa</guibutton> permet de remplacer le motif existant par un autre "
+"choisi au hasard."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:141(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Ce bouton fait apparaître un sélecteur de fichier permettant d’ouvrir un "
+"fichier de paramètres Flammes enregistré précédemment."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:150(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:152(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
-"applied on the left, filter not applied on the right."
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Ce bouton fait apparaître une fenêtre d’enregistrement des paramètres actuels "
+"du greffon pour pouvoir les recréer plus tard."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:161(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Contrôle la luminosité de l’objet Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:176(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:178(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l’image est divisée en deux parties, filtre "
-"appliqué à gauche, filtre non appliqué à droite."
+"Contrôle le contraste entre les parties les plus lumineuses et les parties "
+"les plus sombres des flammes."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:185(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:187(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr "Définit une correction gamma des parties de luminosité intermédiaire."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:194(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densité d’échantillonnage"
 
-#: src/filters/common-features.xml:79(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
-"it to make it horizontal."
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
 msgstr ""
-"Cliquez-glissez cette ligne de division pour la déplacer, et <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-cliquez pour la rendre horizontale."
+"Contrôle la résolution du motif rendu (sans effet sur l’Aperçu). Une densité "
+"d’échantillonnage élevée aboutit à un rendu léger et doux (comme une toile "
+"d’araignée), tandis que le rendu d’une densité d’échantillonnage faible "
+"évoque une pulvérisation ou un nuage de particules."
 
-#: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
-msgid "Use the selection as input"
-msgstr "Utiliser la sélection comme entrée"
+#: src/filters/render/flame.xml:206(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Suréchantillonnage spatial"
 
-#: src/filters/common-features.xml:89(para)
-msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "Que fait cette option ?"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:214(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Rayon du filtre spatial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:222(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Palette de couleurs"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:224(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
 msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, le filtre utilise les pixels de la "
-"sélection seulement."
+"Ce menu vous offre différentes options pour définir le mélange des couleur "
+"dans la flamme."
 
-#: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
-msgid "Use the entire layer as input"
-msgstr "Utiliser l’ensemble du calque comme entrée"
+#: src/filters/render/flame.xml:230(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "Le dégradé actif de la Boîte à outils"
 
-#: src/filters/common-features.xml:104(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:235(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "De nombreuses palettes de couleurs pré-réglées."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:240(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
-"layer. The layer outside the selection remains normal."
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, le contenu de la sélection est créé à "
-"partir de tout le calque. le calque en-dehors de la sélection reste inchangé."
+"Les couleurs à partir des images actuellement ouvertes dans <acronym>GIMP<"
+"/acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:250(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permet  le zoom avant et arrière."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:265(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr "Permet de déplacer la flamme à travers l’image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtres d’amélioration"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Le menu des filtres d’amélioration"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Filtres Animation"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Exemple pour le filtre Puzzle"
 
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:30(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Puzzle</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Ce filtre transforme l’image en un puzzle. Les bords ne sont pas lissés : un "
+"peu d’adoucissement les rend souvent plus présentables (p.ex un flou Gaussien "
+"avec un rayon de 1,0)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sélectionner facilement des pièces individuelles du puzzle, "
+"produisez le motif de puzzle sur un calque séparé rempli de blanc uni, et "
+"réglez le mode de calque sur Multiply. Vous pouvez alors sélectionner les "
+"pièces de puzzle en utilisant la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">"
+"baguette magique</link>sur le nouveau calque de puzzle."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Puzzle</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Nombre de pièces"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr "Nombre de pièces, horizontalement et verticalement."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Bords biseautés"
 
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "Le menu des filtres <quote>Animation</quote>"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Largeur du biseau"
 
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
 msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
-"Il s’agit de filtres d’aide à l’animation qui vous permettent d’optimiser "
-"(en réduisant leur taille) et de visualiser vos animations. Nous avons "
-"regroupé en un seul fichier l’aide des filtres <quote>Optimiser (Différence)"
-"</quote> et <quote>Optimiser (GIF)</quote>, très peu différents."
+"Le curseur Largeur du biseau contrôle la pente du bord des pièces du puzzle "
+"(un puzzle en bois nécessite une faible largeur de biseau, tandis qu’un "
+"puzzle en carton peu épais requière une valeur plus forte)."
 
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtres de détection de bord"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Éclairage"
 
-#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
-msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"Le curseur Éclairage contrôle l’intensité des zones claires apparaissant au "
+"bord des pièces. La largeur de l’éclairage est relative à la largeur du "
+"biseau. De façon générale, plus vous avez de pièces dans le puzzle et moins "
+"d’éclairage et de biseau vous devez utiliser, et vice-versa. les valeurs par "
+"défaut conviennent à une image de 500x500 pixels."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Style de puzzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Vous avez le choix entre deux types de puzzle :"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
 
-#: src/filters/decor.xml:17(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Décoration"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Vous obtenez alors des pièces avec des bords droits."
 
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtres de rendu"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Courbé"
 
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtres Carte"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Les bords des pièces sont courbes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 msgstr "\" \" "
 
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtres Web"
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuit"
 
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Exemple de Circuit"
 
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "Le menu des filtres <quote>Web</quote>"
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Filtre <quote>Circuit</quote> appliqué."
 
-#: src/filters/web.xml:30(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
 msgid ""
-"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
-"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-"images."
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
 msgstr ""
-"Ces filtres sont surtout utilisés pour les images destinées au Web. Le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Carte cliquable</link> sert à "
-"ajouter des points d’appel cliquables sur l’image. Le filtre <link linkend="
-"\"gimp-filter-semi-flatten\">Aplatir à moitié</link> sert à simuler la semi-"
-"transparence sur les formats sans canal Alpha. Le filtre <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Tranches</link> sert à créer des tables HTML pour les "
-"images cliquables."
+"La commande <guimenuitem>Circuit</guimenuitem> est un script qui remplit la "
+"région sélectionnée (ou l’alpha) de traces ressemblant à celles situées au "
+"dos d’un vieux circuit imprimé. Son aspect est meilleur si un dégradé "
+"convenable est appliqué."
 
-#: src/filters/blur.xml:9(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtres de flous"
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr ""
+"L’effet semble fonctionner au mieux sur les sélections de forme bizarre en "
+"raison de quelques limitations dans la capacité à gérer les sélections de "
+"labyrinthe."
 
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtres de bruit"
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Si l’image est en couleurs indexées, cette entrée de menu est en niveaus de "
+"gris et indisponible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:13(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une image en niveaux de gris dans le mode <acronym>RGB<"
+"/acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "L’image résultante ne dépend pas de l’image d’origine."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr "\"\" "
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort.xml:8(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtres de distorsion"
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Circuit</quote>"
 
-#: src/filters/distort.xml:10(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres de distorsion</quote>"
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Taille du masque"
 
-#: src/filters/artistic.xml:10(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtres Artistiques"
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous réglez le rayon de masque du filtre <link "
+"linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Peinture à l’huile</link> en pixels (3 à 50). Les valeurs "
+"élevées rendent les lignes plus floues. 17 est la valeur par défaut."
 
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtres Combiner"
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Germe du circuit"
 
-#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtres"
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Vous pouvez attribuer un germe aléatoire entre 1 et 3000000. La valeur par "
+"défaut est 3"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Pas d’arrière-plan (seulement pour un calque séparé)"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les pixels sombres du circuit deviennent "
+"transparents de façon à ce que l’image sous jacente apparaisse à travers ces "
+"trous. Cette option est désactivée par défaut. L’option <guilabel>Calque "
+"séparé</guilabel> est requise."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conserver la sélection"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+"Si une sélection active existe quand ce script est appelé, vous pouvez "
+"conserver la sélection avec ses fourmis en marche avec cette option. Cette "
+"option est désactivée par défaut."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Calque séparé"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+"Si cette option n’est pas activée, la texture générée est tracée sur le "
+"calque actif. Si cette option est cochée (par défaut), le script crée un "
+"nouveau calque pour la texture du circuit."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Réalisation de l’effet Circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "L’effet Circuit se réalise à travers différentes étapes :"
 
-#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
 msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
+"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
+"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
 msgstr ""
-"Un filtre est un outil d’un type spécial destiné à prendre un calque en "
-"entrée, appliquer dessus un algorithme mathématique, et retourner le calque "
-"d’entrée ou l’image dans un format modifié. <acronym>GIMP</acronym> utilise "
-"les filtres pour réaliser une variété d’effets et ces effets sont documentés "
-"ici."
+"D’abord, dessin d’un <link linkend=\"gimp-filter-maze\">labyrinthe</link> "
+"avec des chemins de 5 pixels de large et des murs avec l’algorithme <quote>"
+"Profondeur d’abord</quote>. Le motif du labyrinthe est défini par <guilabel>"
+"Germe du circuit</guilabel>."
 
-#: src/filters/introduction.xml:34(para)
-msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr "Les filtres sont rangés dans plusieurs catégories:"
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Peinture à l’huile</link> de ce "
+"labyrinthe avec une brosse de <guilabel>Taille Masque de Peinture à l’huile<"
+"/guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
+"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
+"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Application ensuite du filtre <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">"
+"Détection des bords</link> utilisant l’algorithme Sobel, à l’image du "
+"labyrinthe en peinture à l’huile. Cela resserre les courbes sinueuses en fort "
+"contraste comme dans les cartes de circuit imprimé."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Finalement, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Désaturer</link> avec "
+"une couleur de gris en mode <acronym>RVB</acronym>."
 
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Filtres génériques"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtres d’Ombres et lumières"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Filtres du menu <quote>Ombres et lumières</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr "\"\""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorateur de fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Explorateur de fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Avec ce filtre, vous créez des fractales et des images multicolorées proches "
+"du chaos. À la différence du filtre <link linkend=\"plug-in-ifscompose\"> "
+"Fractale IFS</link>, avec lequel vous pouvez régler précisément la structure "
+"fractale, ce filtre réalise des fractales simplement."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Démarrage du filtre"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu> "
+"Fractaliser</guisubmenu><guimenuitem>Explorateur de fractales…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Fractaliser</quote> (Paramètres)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"La fenêtre de l’Explorateur de fractales contient deux panneaux : sur la "
+"gauche, l’Aperçu avec une option Zoom, à droite les options principales "
+"organisées en onglets : Paramètres, Couleurs, et Fractales."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Aperçu en temps réel"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ne dé-cochez <guilabel>Aperçu en temps réel</guilabel> que si votre ordinateur "
+"est lent. Dans ce cas, vous pouvez actualiser l’aperçu en cliquant sur le "
+"bouton <guibutton>Redessiner l’aperçu</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Le cliquer-glisser sur l’aperçu vous permet de tracer un rectangle délimitant "
+"une zone qui peut être zoomée."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Vous avez là quelques options de zoom avant et zoom arrière. Le bouton <"
+"guibutton>Annuler</guibutton> vous permet de revenir à l’état antérieur, "
+"avant le zoom. Le bouton <guibutton>Rétablir</guibutton> permet de rétablir "
+"le zoom annulé, sans avoir besoin de le récréer avec les boutons <guibutton>"
+"Zoom avant</guibutton> et <guibutton>Zoom arrière</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur fractal</quote>)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient quelques options pour régler le calcul fractal et "
+"sélectionner un type de fractale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Paramètres fractals"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Vous avez des curseurs et des boîte de texte pour régler l’étalement de la "
+"fractale, sa répétition et son aspect."
+
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#. was: YMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+msgid "Top"
+msgstr "Dessus"
+
+#. was: YMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir l’étalement de la fractale entre un minimum et un "
+"maximum. Les valeurs varient de -3,0 à 3,0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Avec ce paramètre, vous pouvez définir l’itération de la fractale, sa "
+"répétition. Valeurs de 0,0 à 1000,0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Avec ces paramètres, vous changez l’aspect de la fractale, dans les direction "
+"horizontale (X) et/ou verticale (Y), sauf pour les types Mandelbrot et "
+"Sierpinski."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Avec ces trois boutons, vous pouvez enregistrer votre travail, avec tous ses "
+"paramètres, ouvrir une fractale préalablement enregistrée, ou revenir à "
+"l’état initial avant toute modification."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Type de fractale"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Le type de fractale peut être : <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur fractal</quote> (Couleurs)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Cet onglet contient les options de couleur de la fractale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Nombre de couleurs"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Nombre de couleurs"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr ""
+"Ce curseur et ses boîtes de texte vous permettent de régler le nombre de "
+"couleurs de la fractale, entre 2 et 8192. Une palette de ces couleurs est "
+"affichée en bas de l’onglet. En fait, c’est un dégradé entre les couleurs de "
+"la fractale : vous pouvez modifier les couleurs avec les options <quote>"
+"Densité de couleur</quote> et <quote>Fonction couleur</quote>. les couleurs "
+"de la fractale ne dépendent pas des couleurs de l’image d’origine (vous "
+"pouvez tout aussi bien utiliser une image blanche pour les fractales)."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Utiliser le lissage loglog"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr "Si cette option est cochée, l’effet de bande est lissé."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Exemple de lissage loglog"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densité de couleur"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ces trois curseurs et leurs boîtes de texte vous permettent de régler "
+"l’intensité de couleur dans les trois canaux de couleur. Les valeurs varient "
+"de 0.0 à 1.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Fonction couleur"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
+msgstr ""
+"Pour les canaux de couleur <guilabel>Rouge</guilabel>, <guilabel>Vert<"
+"/guilabel> et <guilabel>Bleu</guilabel>, vous pouvez fixer comment la couleur "
+"sera traitée :"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sunus"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Les variations de couleur seront modulées selon la fonction sinus."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Les variations de couleur seront modulées selon la fonction cosinus."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Les densités de couleur varieront de façon linéaire."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, les valeurs de la fonction seront inversées."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr "Ces options vous permettent de définir l’origine des couleurs."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Comme indiqué ci-dessus"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+msgid ""
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
+msgstr ""
+"Les valeurs de couleurs seront tirées des options <guilabel>Densité de "
+"couleur</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Appliquer le dégradé actif à l’image finale"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"Les couleurs utilisées seront celle du dégradé actif dans la boîte à outils. "
+"Vous avez la possibilité de changer de dégradé en cliquant sur le bouton "
+"source de dégradés."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur fractal</quote> (Fractales)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"cet onglet contient une grande liste de fractales avec leurs paramètres, que "
+"vous pouvez utiliser comme modèle : il vous suffit de cliquer sur la fractale "
+"désirée."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton> vous permet de mettre à jour la "
+"liste si vous avez enregistré votre travail sans avoir besoin de redémarrer <"
+"acronym>GIMP</acronym>. Vous pouvez une fractale sélectionnée dans la liste "
+"en cliquant sur le bouton <acronym>Supprimer</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:36(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtre Grille"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Grille"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:44(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
+"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color."
+msgstr ""
+"Il produit une grille cartésienne dans le calque actif, par dessus le contenu "
+"existant. La largeur, l’épaisseur de ligne, les décalages et la couleur des "
+"lignes de la grille peuvent être définis par l’utilisateur. Par défaut, les "
+"lignes ont la couleur d’arrière-plan de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
+"filter."
+msgstr ""
+"Ce filtre est plus simple que l’<xref linkend=\"plug-in-grid\"/>ancien filtre"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grille…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:72(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Grille</quote>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:80(para)
+msgid ""
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+msgstr ""
+"Par défaut, les paramètres horizontaux et verticaux sont liés, et les "
+"modifications s’appliquent de façon symétrique. Si vous ne voulez ne modifier "
+"qu’une seule direction, cliquez sur le symbole <quote>chaine </quote> pour "
+"les débloquer."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:86(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"En outre, pour certaines options, vous pouvez sélectionner l’unité de mesure "
+"grâce à une liste déroulante."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
+msgid "Width, Height"
+msgstr "Largeur, Hauteur"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:100(para)
+msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
+msgstr "Ce sont la hauteur et la largeur des cases déterminées par la grille."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:108(para)
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
+msgstr ""
+"Fixe le décalage des lignes de la grille en rapport avec le coin en haut à "
+"gauche."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:115(term)
+msgid "Line width, Line height"
+msgstr "Épaisseur de ligne, Hauteur de ligne"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:117(para)
+msgid "This is thickness of the grid."
+msgstr "C’est l’épaisseur des lignes de la grille."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:123(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:125(para)
+msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
+msgstr ""
+"La couleur par défaut est celle du premier plan dans la Boîte à outils."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:128(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
+"picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
+"window under Toolbox."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer ces couleurs en cliquant sur la source de couleur ou en "
+"utilisant la pipette à prélèvement sur la droite. La taille de cette pipette "
+"peut être réglée dans la fenêtre Opération GEGL sous la Boîte à outils."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:136(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
+msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr "Matrice de Bayer"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
+msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Matrice de Bayer"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
+msgstr "Filtre <quote>Matrice de Bayer</quote> appliqué avec Échelle X, Y = 20"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
+msgid ""
+"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
+msgstr ""
+"Un bien grand nom pour un filtre très simple. La matrice de Bayer est en "
+"rapport avec le <emphasis>tramage ordonné</emphasis>, qui est un algorithme "
+"de tramage utilisé pour afficher une image continue sur un affichage de "
+"faible profondeur de couleur. Il réduit le nombre de couleurs en appliquant "
+"une carte de seuil connue sous le nom Matrice de bayer (Wikipedia). Le filtre "
+"proposé se contente de créer un simple motif."
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matrice de Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Matrice de Bayer</quote>"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Pré-réglages, Aperçu, Diviser la vue"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivision"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "À FAIRE"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
+msgid "X Scale, Y Scale"
+msgstr "Échelle X, Échelle Y"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
+msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
+msgstr "Taille horizontale/Verticale du motif."
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
+msgid "Reflect"
+msgstr "Réfléchir"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
+msgid "Reflect the pattern horizontally."
+msgstr "Reflète le motif horizontalement"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#. Exp.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
+msgid "X, Y Offset"
+msgstr "Décalage X, Y"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Damier (ancien)"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Damier (ancien)"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Damier (ancien)</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "Boursoufflure <quote>Damier (ancien)</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"ce filtre crée un motif de damier remplaçant le contenu du calque actif. Les "
+"couleurs utilisées sont les couleurs actuelles de premier et d’arrière-plan "
+"de la Boîte à outils."
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Damier…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Damier</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous fixez la taille des carrés du damier, en pixels, ou "
+"dans l’unité choisie dans la liste déroulante"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Boursoufflure"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Cette option donne un aspect en édredon au damier"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
+"md5=0fa15e34f65c455d0f8225db97e97486"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:16(primary)
+msgid "Solid noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
+msgstr "Exemple d’un bruit uniforme turbulent"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Bruit uniforme</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
+msgid ""
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
+"quite a bit like real clouds."
+msgstr ""
+"Bruit uniforme est un grand créateur de texture. Notez qu’il est toujours en "
+"gris, même si vous l’appliquez à une image en couleur (peu importe en fait "
+"l’image d’origine, ce filtre écrase complètement le contenu du calque auquel "
+"il s’applique). C’est aussi un bon outil pour créer des cartes de déplacement "
+"pour l’outil <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Gauchir</link> ou le filtre <"
+"link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Carte de repoussage</link>. Avec "
+"l’option <quote>Turbulent</quote> activée, le résultat évoque tout à fait "
+"des nuages."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Bruit uniforme…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
+msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bruit uniforme</quote>"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:78(term)
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:79(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:81(para)
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr ""
+"Contrôle la taille et les proportions des formes de bruit dans le sens "
+"horizontal () et vertical (Y), de 0.1 à 16.0."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:89(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Contrôle l’importance des détails dans la texture de bruit. Les valeurs "
+"élevées donnent un plus haut niveau de détails, et le bruit semble constitué  "
+"de pulvérisations ou de fines particules. Les valeurs basses le rendent plus "
+"doux et nuageux."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si vous cochez Juxtaposable, vous obtenez une image de bruit qui peut être "
+"utilisée en mosaïque, les bords se rejoignant sans raccord."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:112(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulent"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Si l’option est cochée, vous obtenez de très intéressants effets, souvent "
+"comme de l’huile répandue sur l’eau, des nuages de fumée, des tissus vivants "
+"ou un test de Rorschach."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:83(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:93(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Germe aléatoire"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:124(para)
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Contrôle le comportement aléatoire du filtre. Les germes aléatoires peuvent "
+"être saisis manuellement ou généré au hasard en appuyant sur le bouton <"
+"guibutton>Nouveau germe</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Si l’option <guilabel>Germe aléatoire</guilabel> est cochée, le germe "
+"aléatoire ne peut pas être saisi manuellement, mais généré à chaque démarrage "
+"du filtre. Si elle n’est pas cochée, le filtre se souvient du dernier germe "
+"aléatoire utilisé."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-default.png'; "
+"md5=4b5a38556d53a962e59d7943aecb78de"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
+"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-1.png'; "
+"md5=d9ccff17c5c3f62f9c79c7f76c30d6db"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-2.png'; "
+"md5=1bea804e892d796cd46160815722bcac"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-1.png'; "
+"md5=7fa54b41107fc8282b3e5c3f9ddba4d3"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-2.png'; "
+"md5=e5e5d4bf3c0b687ee9a8460102a5f65b"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-iter.png'; "
+"md5=8c4e13de7922cb3176a88d89b898289d"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:9(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:18(secondary)
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Bruit de Perlin"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:32(para)
+msgid ""
+"Filter applied with default options: Alpha=1.200 Scale=1.800 Z offset=-1.000 "
+"Iterations=3"
+msgstr ""
+"Filtre appliqué avec les options par défaut : Alpha = 1.200 Échelle = 1.800 "
+"Décalage Z = -1.000 Iterations = 3"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
+msgid ""
+"This filter generates a noise texture using the Perlin Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ce filtre génère une texture de bruit en utilisant l’algorithme Bruit de Perlin. "
+"Le résultat ne dépend pas de l’image ouverte. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Bruit de Perlin…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
+msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bruit de Perlin</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:73(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:75(para)
+msgid "Low values give sharper noise"
+msgstr "Les valeurs basses donnent un bruit plus net"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alpha </quote> option examples"
+msgstr "Exemples pour l’option <quote>Alpha</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:86(para)
+msgid "Alpha = 0.300"
+msgstr "Alpha = 0.300"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:97(para)
+msgid "Alpha = 3.600"
+msgstr "Alpha = 3.600"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:114(term)
+msgid "Z offset"
+msgstr "Décalage Z"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:116(para)
+msgid "Vary noise."
+msgstr "Fait varier le bruit."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:120(title)
+msgid "<quote>Z offset</quote> option examples"
+msgstr "Exemples pour l’option <quote>Décalage Z</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:127(para)
+msgid "Z offset = -1000"
+msgstr "Décalage Z = -1000"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:138(para)
+msgid "Z offset = 0.900"
+msgstr "Décalage Z = 0.900"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:158(para)
+msgid "Iterations = 7"
+msgstr "Itérations = 7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Toutes les couleurs produites par Plasma so,t complètement saturées. Parfois, "
+"les couleurs fortes peuvent distraire, et une surface plus intéressante "
+"apparaît si vous désaturez l’image avec <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Désaturer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Si cochée, les résultat du paramétrage s’affichent interactivement dans "
+"l’aperçu."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle l’élément aléatoire. Le bouton <guibutton>Germe "
+"aléatoire</guibutton> définit le germe en fonction de l’horloge matérielle de "
+"l’ordinateur."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la complexité du plasma. Des valeurs élevées donnent "
+"une impression de dureté aux nuages (comme dans une peinture abstraite) ; des "
+"valeurs basses produisent des nuages plus doux (comme la vapeur, le "
+"brouillard ou la fumée). L’intervalle va de 0,1 à 7,0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbiste"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Textures aléatoires"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Exemples d’application pour le filtre Qbiste"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"Le filtre Qbiste génère des textures aléatoires contenant des figures "
+"géométriques et des dégradés de couleurs."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbiste…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Qbist</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"Le filtre Qbiste génère des textures aléatoires. Une texture de départ est "
+"affichée dans le carré du milieu, et différentes variantes l’entourent. Si "
+"vous aimez une de ces variantes, cliquez dessus. La texture choisie s’affiche "
+"alors au centre, et des variantes de cette nouvelle texture s’affichent "
+"autour. Quand vous avez trouvé celle qui vous plait, cliquez dessus et sur "
+"Valider. La texture s’affiche alors dans le calque actif, remplaçant son "
+"contenu."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les bords paraitront plus régulier qu’en "
+"escalier."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Retour d’une étape dans l’historique."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Ces boutons vous permettent d’enregistrer et de charger les textures. C’est "
+"pratique car il est quasiment impossible de récréer une même texture."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "Figures géométriques (GFig)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "La même image, avant et après utilisation de Figures géométriques"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr ""
+"Ce filtre est un outil : vous pouvez créer des figures géométriques pour les "
+"ajouter à l’image. Il est très complexe. J’espère que ce papier vous aidera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+msgid ""
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
+msgstr ""
+"Lors de l’utilisation de ce filtre, les éléments insérés dansl’image seront "
+"placés dans un nouveau calque. L’image n’est donc pas modifiée, toutes les "
+"modification se produisant dans ce calque."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Figures géométriques…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Figures géométriques</quote>"
+
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+"L’aperçu (avec une règle horizontale et une autre verticale) sur la gauche de "
+"la fenêtre principale est en fait votre zone de travail où vous ajoutez vos "
+"figures."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter et modifier des figures en utilisant les outils GFig (<"
+"link linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barre d’outils GFig</link>)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "Barre d’outils GFig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"En haut de la fenêtre, vous trouvez un lot d’icônes représentant les "
+"fonctions de ce filtre. Les bulles d’aide sont explicites."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Fonctions de dessin d’objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
+msgstr ""
+"Dans la partie gauche de la barre d’outils, vous trouvez quelques fonctions "
+"pour le dessin d’objet. Vous les activez en cliquant sur leur icône : vous "
+"pouvez créer les objets suivants (Notez que des points de contrôle sont créés "
+"en même temps que l’objet) :"
+
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Créer une ligne"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer des lignes. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"marquer le point de départ, puis glissez le pointeur de la souris jusqu’au "
+"point final."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez tracer des rectangles. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"marquer le point de départ, puis glissez le pointeur de la souris pour créer "
+"le rectangle."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Créer un cercle"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer des cercles. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"marquer le centre, puis glissez le pointeur de la souris jusqu’au rayon voulu."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer des ellipses. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"marquer le centre, puis glissez le pointeur de la souris jusqu’à la taille et "
+"la forme voulues."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Créer un arc"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer des arcs de cercle. Cliquez sur l’aperçu "
+"pour définir le point de départ. Cliquez à nouveau pour définir un autre "
+"point de l’arc. Sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le "
+"pointeur ; quand vous relâchez le bouton de la souris, le point final de l’arc "
+"est placé et un arc englobant les trois points est tracé"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Créer un polygone régulier"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer un polygone régulier. Commencez par définir "
+"le nombre de côtés dans les <guilabel>Options de l’outil</guilabel> à droite "
+"de l’Aperçu. Puis cliquez sur l’Aperçu pour marquer le centre et, sans "
+"relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur pour obtenir la "
+"taille et l’orientation voulues."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer une étoile. Commencez par définir le nombre "
+"de côtés (de pointes) dans les <guilabel>Options de l’outil</guilabel> à "
+"droite de l’Aperçu. Puis cliquez sur l’Aperçu pour marquer le centre et, sans "
+"relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur pour obtenir la "
+"taille et l’orientation voulues."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer une spirale. Commencez par définir le "
+"nombre de spires (côtés) dans les <guilabel>Options de l’outil</guilabel> à "
+"droite de l’Aperçu. Puis cliquez sur l’Aperçu pour marquer le centre et, sans "
+"relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur pour obtenir la "
+"taille voulue."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Créer une courbe de Bézier"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez créer des courbes de Bézier. Cliquez sur l’Aperçu "
+"pour créer le point de départ et d’autres points : la courbe sera créée entre "
+"ces points. Pour créer le point final, appuyez sur <keycap>Maj</keycap> lors "
+"de la création du dernier point."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Fonctions concernant la gestion des objets"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+msgstr ""
+"Au milieu de la barre d’outils, vous trouvez des outils pour gérer les objets :"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Déplacer un objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez déplacer l’objet actif. Rappelez-vous que pour "
+"activer un objet, vous devez cliquer sur un des points de contrôle créés en "
+"même temps que l’objet."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Déplacer un point seul"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez déplacer un point par un cliquer-glisser sur un "
+"des points de contrôle créés en même temps que l’objet. Chacun de ces points "
+"déplace l’objet d’une façon différente."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copier un objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez dupliquer un objet. Cliquez sur un des points de "
+"contrôle de l’objet et faites le glisser à l’endroit voulu."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Supprimer un objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Cliquez sur un des points de contrôle de l’objet pour le supprimer."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Sélectionner un objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez sélectionner un objet pour l’activer : cliquez "
+"simplement sur un de ses points de contrôle."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Fonctions pour l’organisation des objets"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"À la droite de la barre d’outils sont regroupés les outils pour "
+"l’arrangement des objets (Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le "
+"bouton de liste déroulante s’ils ne sont pas visibles). Ils vous permettent "
+"de déterminer la façon dont les objets se superposent. Vous disposez en "
+"particulier des fonctions suivantes :"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Vers le Haut"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Vers le bas"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"Avec cet outil vous pouvez pousser l’objet sélectionné un niveau vers le haut "
+"ou le bas."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Explicite"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Fonctions pour l’affichage des objets"
+
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
+msgid ""
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"Ces fonctions vous permettent de passer d’un objet à l’autre, tout en "
+"n’affichant qu’un seul objet à la fois."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Montrer tous les objets"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"Affiche à nouveau tous les objets après utilisation des deux fonctions "
+"précédentes."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+msgid ""
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
+msgstr ""
+"Si la fenêtre est trop petite pour montrer toutes les icônes, la barre "
+"d’outils offre une liste déroulante qui vous donne les autres options."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "La fenêtre principale"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Détails de l’objet"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgstr "La <guilabel>Position XY</guilabel> indique la position du pointeur."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options de l’outil"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
+"Si l’outil sélectionné fournit des options (comme le nombre de côtés), vous "
+"pouvez les changer ici."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tracé"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l’objet sera « tracé ». Vous disposez là de deux "
+"boutons pour choisir la couleur et le type de brosse. Les changements de"
+"couleur ou de brosse s’appliquent aussi aux objets existants."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"À l’aide de cette liste déroulante, vous pouvez décider si et comment l’objet "
+"sera rempli, avec une couleur, un motif ou un dégradé."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Afficher la grille"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, une grille est appliquée sur l’Aperçu pour "
+"vous faciliter le positionnement des objets."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Coller à la grille"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr "Si cette option est cochée, les objets s’aligneront sur la grille."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Afficher l’image"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview (aire "
+"de travail)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
+"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
+"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
+"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spyrogimp"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
+"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
+msgstr ""
+"Ce filtre dessine des courbes Spirograph, épitrochoïdes et Lissajous. Une "
+"information immédiate est fournie, en dessinant dans un calque temporaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
+"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
+msgstr ""
+"La <emphasis>roue mobile</emphasis> est à l’intérieur de la <emphasis>roue "
+"fixe</emphasis> et un <emphasis>trou</emphasis> est utilisé."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
+msgid ""
+"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
+"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il reproduit les courbes crées par les jeux Spirograph©. Voici un exemple "
+"tiré de Wikipedia montrant ce que sont les roues et les trous : <"
+"placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
+msgid "Selection and Tool"
+msgstr "Sélection et outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+msgid ""
+"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
+"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
+"settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr ""
+"Beaucoup du comportement de ce greffon est déterminé par des options définies "
+"en dehors du greffon, telle que la sélection courante, ou les paramètres des "
+"outils de GIMP. Ces paramètres peuvent être modifiés pendant l’exécution du "
+"greffon."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
+msgid ""
+"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
+"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
+"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+msgstr ""
+"Contrairement aux options internes au greffon, la modification de la "
+"sélection courante ou des paramètres des outils ne redessinera pas le motif. "
+"Pour appliquer la modification, cliquez sur le bouton <guibutton>Redessiner<"
+"/guibutton> en bas du greffon."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
+msgid "The Current Selection"
+msgstr "La sélection courante"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
+"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
+"There is however, an additional way the selection can be used."
+msgstr ""
+"Comme dans la plupart des greffons, la sélection courante détermine la zone "
+"de rendu du motif. C’est typiquement une sélection rectangulaire. IL y a "
+"néanmoins une autre façon d’utiliser la sélection."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
+"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
+"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
+"more interesting if you select a non-rectangular selection."
+msgstr ""
+"La sélection peut être utilisée comme forme de la roue dentée fixe (dans "
+"l’onglet <guilabel>Roue dentée fixe</guilabel>). Le greffon tentera "
+"d’extraire les formes à partir de la sélection, et dessinera un motif à "
+"l’intérieur de chaque forme. C’est plus intéressant si vous sélectionnez une "
+"sélection non-rectangulaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
+"percent</guilabel>=100."
+msgstr ""
+"Pour que le motif embrasse les limites des formes, utilisez un <guilabel>"
+"pourcentage du trou</guilabel> = 100."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
+msgid "Tool Settings"
+msgstr "Paramètres de l’outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+msgid ""
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Spyrogimp se sert des outils de GIMP pour réaliser le tracé. Tous les "
+"paramètres utilisés pour le tracé proviennent de l’outil choisi…Par "
+"exemple, si vous choisissez d’employer l’outil <guimenuitem>Crayon<"
+"/guimenuitem> (dans le menu <guilabel>Outils</guilabel>), alors les "
+"paramètres de l’outil Crayon seront utilisés pour le tracé. Vous pouvez "
+"modifier n’importe quel paramètre de l’outil pendant l’exécution du greffon, "
+"et appuyer sur le bouton <guibutton>Redessiner</guibutton> pour voir à quoi "
+"ressemble le motif."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
+msgid "Gradient Settings"
+msgstr "Paramètres du dégradé"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+msgid ""
+"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
+"the gradient tool are used."
+msgstr ""
+"Lors de l’utilisation du mode <guilabel>Dégradé allongé</guilabel>, certains "
+"paramètres de l’outil Dégradé sont utilisés."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+msgid ""
+"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
+"Gear, and Size."
+msgstr ""
+"La plupart des options sont organisées en trois onglets : Motif de courbe, "
+"Roue dentée fixe, et Taille."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
+msgid ""
+"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
+"using an older version of gimp, your dialog will look different."
+msgstr ""
+"Ce filtre a été complètement reprogrammé depuis gimp-2.10.10. Si vous "
+"utilisez l’ancienne version, les fenêtres seront différentes."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
+msgid "Options Above the Tabs"
+msgstr "Options au-dessus  des onglets"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Type de courbe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+msgid ""
+"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
+"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
+"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
+"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr ""
+"Les types de courbe disponibles sont : <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>,  "
+" <guimenuitem>Épitrochoïde</guimenuitem>,  <guimenuitem>Sinus</guimenuitem>, "
+"et  <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Elles correspondent aux modèles "
+"physique servant à les tracer en utilisant des roue dentées ou des ressorts. "
+"les courbes Spyrograph et Épitrochoïde sont obtenus avec deux roues dentées, "
+"une fixe et une mobile. Le motif <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> est "
+"obtenu quand la roue dentée mobile tourne à l’intérieur de la roue dentée "
+"fixe. Si la roue dentée mobile est en-dehors de la roue fixe, c’est un motif "
+"<guimenuitem>Épitrochoïde</guimenuitem> qui est généré. "
+"La courbe <guimenuitem>Sinus</guimenuitem> utilise la roue dentée fixe, mais, "
+"au lieu d’une roue dentée mobile, c’est un ressort qui se déplace "
+"perpendiculairement au bord de la roue dentée fixe. La courbe <guimenuitem>"
+"Lissajous</guimenuitem> est générée avec deux ressorts qui se déplacent selon "
+"les axes x et y ; elle n’utilise pas du tout la roue dentée fixe, et donc "
+"n’est pas affectée si on la change."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
+msgstr "Types de courbe <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
+msgid ""
+"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
+msgstr ""
+"Types de courbe de gauche à droite : Spyrograph, Épitrochoïde, Sinus et "
+"Lissajous."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
+msgid ""
+"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Outil GIMP utilisé pour le tracé du motif. Le premier outil s’appelle <"
+"guimenuitem>Aperçu</guimenuitem> et son but est de dessiner rapidement, "
+"plutôt de façon artistique ; le motif peut donc être visualisé dans l’aperçu. "
+"Les autres outils sont : la <guimenuitem>Brosse</guimenuitem>, le <guimenuitem>"
+"Crayon</guimenuitem>, l’<guimenuitem>Aérographe</guimenuitem>, <guimenuitem>"
+"Calligraphie</guimenuitem> et les <guimenuitem>Brosses MyPaint</guimenuitem>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Dégradé allongé"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
+"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
+msgstr ""
+"Si cette option n’est pas cochée, les paramètres de l’outil actuel seront "
+"utilisés, ce qui peut produire un dégradé ou non, selon les paramètres. Si "
+"elle est cochée, le greffon produira un dégradé allongé adapté à la longueur "
+"du motif, sur la base du dégradé actuel, avec le paramètre <quote>Inverser<"
+"/quote>, le mode <guilabel>Répétition</guilabel>. Le mode <guilabel>Répéter<"
+"/guilabel> avec le paramètre <guimenuitem>Onde triangulaire</guimenuitem> "
+"produit un motif qui change de façon continue, sans rupture abrupte, ce qui "
+"est réalisé en utilisant le dégradé suivi de son inverse. Tout autre mode <"
+"guilabel>Répéter</guilabel> utilise simplement le dégradé du début à la fin."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
+msgstr "Exemples de Dégradé allongé"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+msgid ""
+"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
+"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
+"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
+msgstr ""
+"L’image de gauche, sans Dégradé allongé, a utilisé l’outil Brosse avec un "
+"dégradé. Les deux images de droite ont été générée avec le même dégradé, mais "
+"avec l’option <guilabel>Dégradé allongé</guilabel> cochée. L’image de droite "
+"<guilabel>Répéter</guilabel> avec <guimenuitem>Onde triangulaire</guimenuitem>"
+"."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
+msgid "Curve Pattern Tab"
+msgstr "Onglet Motif de courbe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spyrogimp</quote>(Motif de courbe)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
+msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
+msgstr "L’onglet <guilabel>Boîte de jeu</guilabel> est affiché à droite."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
+msgid ""
+"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+msgstr ""
+"Définissez le motif en utilisant l’onglet <guilabel>Roue dentée</guilabel> ou "
+"<guilabel>Boîte de jeu</guilabel>. Le motif n’est spécifié que par l’onglet "
+"actif. Boîte de jeu est similaire à Roue dentée, mais il se sert des roues "
+"dentées et des nombres de trou trouvés dans les boîte de jeu. Si vous suivez "
+"les instructions des manuels des boîtes de jeu, vous devriez obtenir les "
+"mêmes résultats."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Dents de la roue dentée fixe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de la roue dentée fixe. La taille des dents est "
+"proportionnelle au nombre de dents."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Dents de la roue dentée mobile"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de la roue dentée mobile. La taille des dents est "
+"proportionnelle au nombre de dents."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Pourcentage du trou"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Distance entre le trou et le centre de la roue dentée mobile. 100% signifie "
+"que le trou est au bord de la roue dentée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
+"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
+msgstr ""
+"L’onglet <guilabel>Boîte de jeu</guilabel> a aussi les options <guilabel>"
+"Dents de la roue dentée fixe</guilabel> et <guilabel>Dents de la roue dentée "
+"mobile</guilabel>, néanmoins elles ont des menus limités aux tailles des "
+"roues dentées fournies par les boîtes de jeu pour le tracé de Spyrographs."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Numéro de trous"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Le trou n°1 est au bord de la roue dentée. Le numéro de trou maximal est "
+"proche du centre. Le numéro de trou maximal varie selon chaque roue dentée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Boîte de jeu</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Boîte jeu</guilabel> facilite la re-création de dessins de la "
+"boîte de jeu.L’image de gauche utilise une roue dentée fixe de 105, des roues "
+"dentées de 30 (bleue), 45 (verte) et 60 (rouge), où chaque roue dentée mobile "
+"a été utilise plusieurs fois avec un numéro de trou variant de 3 à 7. L’image "
+"de droite utilise aussi l’anneau de 105 fixe, avec un anneau mobile de 24 "
+"(trou n° 4), et un anneau mobile de 80 (trous n° 16, 18, 20)."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
+msgid "Below the tabs there is an additional option."
+msgstr "Sous les onglets se trouve une autre otion."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Lissajous curves."
+msgstr ""
+"Rotation du motif, en degrés. La position de départ de la roue dentée mobile "
+"est la roue dentée fixe. Notez que cela change aussi le motif lors du tracé "
+"de courbes Lissajous"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
+msgid "Fixed Gear Tab"
+msgstr "Onglet Roue dentée fixe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spyrogimp</quote> (Roue dentée fixe)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
+msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+msgstr "Forme de la roue dentée fixe à utiliser dans la sélection courante."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
+"toy kits."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Barre</guimenuitem> est une longue forme à bords ronds fournie "
+"avec les boîtes de jeu"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
+"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Cadre</guimenuitem> englobe les limites de la sélection courante "
+"et utilise trou = 100 dans la notation Roue dentée pour toucher les limites. "
+"Pour créer une largeur de cadre étroite, utilisez un petit nombre de dents "
+"pour la roue dentée mobile."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Sélection</guimenuitem> englobe les limites de la sélection "
+"courante ; essayez avec une sélection non-rectangulaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Polygone-Étoile</guimenuitem> transforme un polygone à n côtés "
+"(morphing = 0) en une étoile à n pointes (morphing = 0,3) ou une fleur bizarre "
+"(morhing = 1)."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
+"becomes more wavy as morph increases."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> avec morphing = 0 est un cercle, qui devient "
+"de plus en plus ondulé à mesure que morphing augmente."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
+"scalloped circle."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Bosses</guimenuitem> va d’un polygone (morph = 0) à un cercle "
+"festonné."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
+msgstr "Exemples de formes <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
+msgid ""
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
+msgstr ""
+"De gauche à droite, formes de la roue dentée fixe : <guimenuitem>Cercle<"
+"/guimenuitem>, <guimenuitem>Barre</guimenuitem>, <guimenuitem>Cadre<"
+"/guimenuitem>, <guimenuitem>Sélection</guimenuitem>. La sélection dans "
+"l’image de droite a été générée en sélectionnant une grande lettre <quote>T<"
+"/quote> produite par l’outil Texte."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
+msgstr "Exemples de Polygone-Étoile"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+msgstr "De gauche à droite : <guilabel>Morphing</guilabel> = 0 ; 0,3 ; 0,6 ; 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
+msgstr "Exemples pour la forme <quote>Sinus</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+msgstr "De gauche à droite : <guilabel>Morphing</guilabel> = 0,1 ; 0,3 ; 0,5"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
+msgstr "Exemples de Bosses"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+msgstr "De gauche à droite, <guilabel>Morphing</guilabel> = 0 ; 0,5 ; 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
+msgid "Sides"
+msgstr "Côtés"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
+msgid ""
+"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"Nombre de côtés de la forme. Ne s’applique qu’aux formes "
+"<guimenuitem>Polygone-étoile</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem>, et <guimenuitem>Bosses</guimenuitem>. Sinon, cette option est "
+"désactivée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
+msgid "Morph"
+msgstr "Morphing"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
+msgid ""
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+msgstr ""
+"Donne la forme de la roue fixe. Ne s’applique qu’aux formes "
+"<guimenuitem>Polygone-étoile</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem>, et <guimenuitem>Bosses</guimenuitem>. Sinon, cette option est "
+"désactivée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
+msgstr "Rotation de la roue fixe, en degrés."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
+msgid "Size Tab"
+msgstr "Onglet Taille"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spyrogimp</quote>(Taille)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Marge (pixels)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
+msgid ""
+"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
+msgstr "Marge depuis le bord de la sélection. Contrôle la taille du motif."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Rendre égales largeur et hauteur"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
+msgstr ""
+"Quand cette option n’est pas cochée, le motif remplit l’image ou la "
+"sélection courante. Quand elle est cochée, le motif a une largeur et une "
+"hauteur égales, et il est centré. La différence cochée/non-cochée n’est "
+"notable que si largeur et hauteur sont différentes."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
+msgid "Buttons Below the Tabs"
+msgstr "Boutons sous les onglets"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redessiner"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
+"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
+"this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez les paramètres d’un outil, changez de couleur ou changez la "
+"sélection, (c.-à-d tout paramètres en dehors du greffon affectant le motif), "
+"cliquez sur ce bouton pour voir à quoi ressemble le motif."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
+msgid "Resets the dialog to its default options."
+msgstr "Réinitialise le dialogue à ses valeurs par défaut."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
+msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
+msgstr "Supprime le calque temporaire et quitte le greffon."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
+msgid ""
+"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
+"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
+"redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+"Applique effectivement le motif à l’image. Si l’option <guilabel>Conserver "
+"le calque</guilabel> n’est pas cochée, cela peut prendre plus de temps, car "
+"le motif doit être retracé sur le calque actif."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
+msgid "Keep Layer"
+msgstr "Conserver le calque"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
+msgid ""
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+"Détermine ce qui arrive au calque temporaire une fois que le bouton "
+"<guibutton>Valider</guibutton>. Si l’option est cochée, le calque temporaire "
+"est conservé, et la fermeture du greffon est rapide. Si elle n’est pas "
+"cochée, le calque temporaire est supprimé et le motif est redessiné sur le "
+"calque actif."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
+msgid ""
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
+msgstr ""
+"Une raison de ne pas conserver le calque est d’utiliser des modes "
+"d’application de peinture spécifiques : le re-dessin du motif sur le calque "
+"actif peut alors interagir de façon intéressante, produisant un motif "
+"différent de celui qui aurait été tracé sur un nouveau calque."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractale IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
+msgid "Fractal Composition"
+msgstr "Composition fractale"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Fractale IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Fractale IFS</quote>appliqué"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
+msgid ""
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+msgstr ""
+"Ce filtre opérant sur les fractales est vraiment merveilleux : Avec cet "
+"outil polyvalent vous pourrez créer des figures organiques originales telles "
+"que des feuilles, des fleurs, des branches ou même des arbres. Le nom "
+"original du greffon est composition IFS qui est l’acronyme de "
+"<quote>Iterated Function System</quote> soit : Système de fonctions "
+"itératives."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+msgid ""
+"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
+"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
+"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
+"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
+"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
+"shapeless particle cloud."
+msgstr ""
+"La clé pour utiliser ce filtre est de faire de petits et précis mouvements "
+"dans l’espace fractal. Le résultat est toujours difficile à prédire et vous "
+"devez être très méticuleux avec votre générateur fractal. Si vous faites un "
+"composant en forme de triangle trop gros ou si vous vous le bougez trop "
+"rapidement, l’aperçu sera noir, ou plus communément vous allez être déçu "
+"d’obtenir un gros nuage de particules."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
+msgid ""
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr ""
+"Un conseil d’ami : quand vous avez trouvé un motif générateur avec lequel "
+"vous souhaitez travailler, ne faites que de petits changements. Il est "
+"vraiment trop facile de perdre un bon motif. Au contraire de ce que vous "
+"pensez, il est beaucoup plus facile de créer une feuille ou un arbre avec la "
+"Composition IFS que de créer un motif géométrique précis."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
+msgid ""
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr ""
+"Pour une introduction rapide à l’IFS voyez Foley et van Dam <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Fractaliser</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractale IFS…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
+msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Fractale IFS</quote> (Paramètres)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
+msgid ""
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr ""
+"L’interface du filtre consiste en une zone de composition à gauche, un "
+"aperçu à droite et quelques options et boutons en bas. Le motif générateur "
+"par défaut est composé de trois triangles équilatéraux (ceci est connu sous "
+"le nom de <emphasis>Triangle de Sierpinski</emphasis>)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d’outils"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
+msgstr ""
+"Cliquez sur les boutons de la barre d’outils pour utiliser les outils "
+"suivants, ou ouvrez le menu contextuel par un clic droit sur l’aire de "
+"composition."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+msgid "Rotate/Scale"
+msgstr "Tourner/Étirer"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+msgid "Stretch"
+msgstr "Étaler"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
+msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
+msgstr "Choisissez l’action à accomplir en utilisant le pointeur de la souris."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
+msgid "Add or remove fractals."
+msgstr "Ajouter ou supprimer des fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
+msgid "Standard."
+msgstr "Standard."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+msgstr "Lier les fractales pour appliquer les actions à toutes les fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
+msgid "Recenter"
+msgstr "Recentrer"
+
+#. TODO: when or why is this useful?
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
+msgid ""
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
+msgstr ""
+"Recalcule le centre des fractales. Cela n’a aucun effet visible sur le "
+"résultat final."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
+msgid "Render Options"
+msgstr "Options de rendu"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
+msgid "Max. memory"
+msgstr "Mémoire max."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
+msgid ""
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr ""
+"Rend possible d’accélérer le rendu. C’est particulièrement utile lorsque "
+"vous travaillez avec un <parameter>rayon de point</parameter> élevé. "
+"Souvenez-vous simplement d’utiliser des multiples de la valeur par défaut : "
+"4096, 8192, 16384, …"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
+msgid ""
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
+msgstr ""
+"Détermine combien de fois la fractale sera répétée (une valeur élevée pour "
+"les subdivisions d’itérations est pour des raisons évidentes un processus "
+"gourmand en temps CPU selon la taille de votre image)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
+msgid "Subdivide"
+msgstr "Subdiviser"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
+msgid "Controls the level of detail."
+msgstr "Contrôle le niveau de détail du rendu."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+msgid "Spot radius"
+msgstr "Rayon du point"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+msgid ""
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
+msgstr ""
+"Détermine la densité du tracé de la brosse dans l’image rendue. Un rayon "
+"faible est meilleur pour les nuages de particules fines ou un spray tandis "
+"qu’un rayon élevé produit des couleurs unies de type peinture à l’eau. Soyez "
+"attentif à ne pas utiliser un rayon trop grand qui entraînerait un temps de "
+"rendu très long."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformation spatiale"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+msgid ""
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr ""
+"Vous donne des informations sur la fractale active et vous permet de rentrer "
+"une valeur au lieu de la changer à l’aide souris qui n’a pas la même "
+"précision."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+msgid "Shear"
+msgstr "Cisaillement"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
+msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
+msgstr "Déplacement, mise à l’échelle ou cisaillement de la fractale active."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
+msgid "Asymmetry"
+msgstr "Asymétrie"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
+msgid "Stretch the active fractal."
+msgstr "Étale la fractale active"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
+msgid "Flip the active fractal."
+msgstr "Retourne la fractale active."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformation de couleur"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+msgid ""
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr ""
+"Change la couleur du composant actif de la fractale (qui utilise normalement "
+"la couleur de premier plan de la boîte à outils)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+msgid "Full"
+msgstr "Complète"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+msgid ""
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
+msgstr ""
+"Comme la Transformation de couleur simple mais cette fois vous gérez la "
+"transformation de couleur pour chaque canal de couleur et pour le canal "
+"Alpha (représenté en noir)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+msgid "Scale hue by"
+msgstr "Échelle de la teinte"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+msgid "Scale value by"
+msgstr "Échelle de la luminosité"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+msgid ""
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
+msgstr ""
+"Quand vous avez plusieurs fractales avec plusieurs couleurs, les couleurs se "
+"mélangent entre elles. Ainsi même si vous indiquez <quote>entièrement rouge<"
+"/quote> pour une fractale il se peut qu’il y ait du bleu quelque part ou "
+"qu’une autre fractale <quote>rouge</quote> produise du jaune. "
+"<guilabel>Échelle de Teinte</guilabel> change l’intensité de la couleur de "
+"la fractale active ou fixe quelle influence cette couleur de fractale "
+"devrait avoir."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+msgid "Relative probability"
+msgstr "Probabilité relative"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
+msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
+msgstr ""
+"Détermine l’influence d’un composant déterminé de la fractale sur l’ensemble "
+"de la fractale."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
+msgid "A Brief Tutorial"
+msgstr "Un bref didacticiel"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+msgid ""
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr ""
+"Comme il s’agit d’un filtre complexe, et pour vous aider à le comprendre, "
+"nous allons vous guider à travers un exemple où vous créerez une feuille ou "
+"une branche."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+msgid ""
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr ""
+"De nombreuses formes de vie, et spécialement les plantes, sont construites "
+"sur un mode fractal, c.-à-d celui d’un motif simple qui se répète "
+"indéfiniment jusque dans ses plus petits détails. Vous pouvez facilement "
+"reproduire la forme d’une feuille ou d’une branche en utilisant quatre (ou "
+"plus) fractales. Trois fractales donnent la pointe et les bords de la "
+"feuille, et la quatrième la tige."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Avant d’invoquer le filtre, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Nouvelle Image</guimenuitem></menuchoice> Ajoutez un "
+"calque transparent avec <menuchoice><guimenu>Calques</"
+"guimenu><guisubmenu>Calques et canaux</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau "
+"calque</guimenuitem></menuchoice> Réglez la couleur de premier plan de la "
+"Boîte à outils sur Noir et la couleur d’arrière-plan sur Blanc."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+msgid ""
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Ouvrez Fractale IFS. Commencez par une rotation des triangles de droite et du "
+"bas, de façon à ce qu’ils pointent vers le haut. Vous devriez voir le "
+"contour de ce qui va devenir la pointe et les côtés de la feuille. (Si vous "
+"avez des difficultés, sachez que les trois sommets de chaque triangle ne "
+"sont pas équivalents.) <indexterm><primary>Onglets</"
+"primary><secondary>Ajouter un onglet</secondary></indexterm>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
+msgid "Tutorial Step 2"
+msgstr "2ème étape"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+msgid ""
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
+msgstr ""
+"Commencez par une rotation des triangles 1 et 2, en essayant de leur "
+"conserver à peu près la même taille."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"Pour rendre la feuille symétrique, ajustez le triangle du bas pour qu’il "
+"pointe légèrement vers la gauche, et le triangle de droite légèrement vers "
+"la droite."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+msgid ""
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr ""
+"Cliquez sur sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> pour ajouter un "
+"composant à la composition. Ce sera la tige de la feuille et nous le ferons "
+"long et fin. Appuyez sur le bouton <guibutton>Étendre</guibutton> et faites "
+"glisser le pointeur pour étendre le nouveau triangle. Ne vous inquiétez pas "
+"si cela crée une image peu satisfaisante ; utilisez simplement la boîte de "
+"saisie <guilabel>Échelle</guilabel> de l’onglet <guilabel>Transformation "
+"spatiale</guilabel> pour régler la taille du triangle trop allongé. Vous "
+"aurez certainement à déplacer et faire tourner le nouveau composant pour le "
+"rendre plus convaincant."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
+msgid "Tutorial Step 3"
+msgstr "3ème étape"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
+msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
+msgstr ""
+"Ajoutez un quatrième composant puis étirez-le, changez sa taille et déplacez-"
+"le comme indiqué."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+msgid ""
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr ""
+"Vous devez encore accentuer l’aspect de feuille. Augmentez la taille du "
+"triangle du haut jusqu’à ce qu’il vous paraisse suffisamment gros et "
+"feuillu. Ajustez tous les composants jusqu’à ce que vous soyez satisfait de "
+"leur forme. Faites un clic droit pour ouvrir le menu d’image et sélectionner "
+"le tout. Vous pouvez alors changer la taille de l’ensemble de la feuille et "
+"la faire tourner."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
+msgid "Tutorial Step 4"
+msgstr "4ème étape"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
+msgstr ""
+"Agrandissez le composant 1, arranger correctement les autres composants, "
+"puis sélectionnez le tout, changez la taille et faites tourner."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+msgid ""
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
+msgstr ""
+"La dernière étape est l’ajustement de la couleur. Cliquez sur l’onglet "
+"<guilabel>Transformation de couleur</guilabel> et choisissez une couleur "
+"différente pour chaque élément de la fractale. Pour cela, cochez le bouton-"
+"radio <guibutton>Simple </guibutton> et cliquez sur le carré de couleur de "
+"droite : un sélecteur de couleur apparaît."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
+msgid "Tutorial Step 5"
+msgstr "5ème étape"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+msgid ""
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
+msgstr ""
+"Donnez une couleur brune au composant 4 et diverses nuances de vert aux "
+"autres composants."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+msgid ""
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> et voilà, vous venez de réaliser "
+"une feuille fractale parfaite ! Maintenant que vous avez pris le coup, il ne "
+"vous reste plus qu’à expérimenter et créer vos propres dessins. Toutes les "
+"fractales imitant les végétaux (qu’il s’agisse d’arbres, de fougères ou de "
+"chaumes) sont faits à peu près de la même façon, avec des feuilles autour "
+"d’une tige (ou plusieurs tiges). Il vous suffit de faire tourner d’une autre "
+"façon, d’étirer un peu plus, ou d’ajouter quelques autres fractales pour "
+"obtenir une plante totalement différente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nuages par différence"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Exemple de Nuages par différence."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Nuages par différence</guimenuitem> inverse "
+"partiellement les couleurs de l’image, dans des taches au hasard. Il produit "
+"des nuages à partir du filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid"
+"\">Brouillage uni</link> et fixe le mode de calque sur <link linkend=\"layer-"
+"mode-difference\">Différence</link>, puis fusionne ce calque avec l’image. "
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Nuages par différence…"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
+msgid "This script has no option."
+msgstr "Ce script n’a pas d’option."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
+"md5=8c885336f955b54e76307f1e457c6d61"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damier"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre Damier"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Damier</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
+"colors of toolbox."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée un motif en damier remplaçant le contenu du calque actif. Les "
+"couleurs utilisées sont les couleurs d’avant- et d’arrière-plan de la Boîte "
+"à outils."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Damier…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
+msgid ""
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
+msgstr ""
+"Avec ces options, vous pouvez fixer la taille des cases du damier, en "
+"pixels, en hauteur et largeur."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
+msgid ""
+"Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
+msgstr ""
+"L’augmentation séparée de Largeur et Hauteur crée des bandes verticales ou "
+"horizontales."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
+msgid "Offset X, Offset Y"
+msgstr "Décalage X, Décalage Y"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(para)
+msgid ""
+"These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
+"limits are the limits of your screen."
+msgstr ""
+"Ces options déplacent les cases horizontalement (X) ou verticalement (Y). "
+"Les limites de valeur sont les limites de l’écran."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
+msgid "Color 1, Color 2"
+msgstr "Couleur 1, Couleur 2"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:97(para)
+msgid ""
+"Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
+"toolbox background color."
+msgstr ""
+"Couleur 1 par défaut est la couleur d’avant-plan de la boîte à outils. "
+"Couleur 2 par défaut est la couleur d’arrière-plan de la boîte à outils."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
+"md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:16(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Textures sinusoïdales"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Exemple d’application du filtre sinus."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"Le filtre sinus génère des textures basés sur des formes sinusoïdales, qui "
+"ressemblent à de l’eau, de la soie ou du bois contre-plaqué. Il fonctionne "
+"en utilisant deux couleurs différents définissables dans l’onglet "
+"<guilabel>couleurs</guilabel>. C’est deux couleurs génèrent ensuite des "
+"tracés ondulatoires basés sur une fonction sinus."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier les échelles en X et en Y et ainsi déterminer comment "
+"la texture sera étirée. Vous pouvez aussi spécifier la complexité de la "
+"fonction : une valeur élevée crée plus d’interférence ou de répétition du "
+"motif. Un exemple est montré ci-dessus."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
+msgid "Results don't depend on the image you opened."
+msgstr "L’image résultante ne dépend pas de l’image ouverte."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Sinus</quote> (Réglages)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:73(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
+msgid ""
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Une valeur faible va étaler la texture tandis qu’une valeur élevée va la "
+"comprimer."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:84(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexité"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(para)
+msgid ""
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
+msgstr ""
+"Contrôle comment les deux couleurs interagissent entre elles (importance "
+"d’interaction ou de répétition)."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Contrôle le caractère aléatoire du filtre. Si le même germe aléatoire est "
+"utilisé dans la même situation, le filtre produira les mêmes résultats. Un "
+"germe aléatoire différent produira des résultats différents. Un germe "
+"aléatoire peut être fourni manuellement, ou généré au hasard en pressant "
+"le bouton <guibutton>Nouveau germe</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
+msgid "Force tiling"
+msgstr "Forcer le carrelage"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si vous cochez ceci vous allez imposer la production d’un motif jointif "
+"réutilisable par exemple comme texture de fond pour une page Web."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Déformé"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(para)
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors."
+msgstr ""
+"Ces options donnent un contrôle supplémentaire sur l’interaction entre deux "
+"couleurs."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
+"yellow and blue."
+msgstr ""
+"Ici, vous définissez les deux couleurs qui constituent le motif. Les "
+"couleurs par défaut sont le jaune et le bleu."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Mode de dégradé"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr ""
+"Vous avez le choix entre trois fonctions pour régler la forme des "
+"ondulations produites : Linéaire, Bilinéaire et sinusoïdal."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
+msgid ""
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"L’<guilabel>Exposant</guilabel> contrôle laquelle des deux couleurs est "
+"dominante et avec quelle force. Si vous réglez l’exposant à -7.5 la couleur "
+"de gauche dominera totalement et si vous le réglez à +7.5 ce sera l’inverse. "
+"Une valeur de 0 est donc neutre."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Ligne Nova"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Ligne Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+"Ce filtre remplit un calque de rayons issus du centre d’un calque utilisant "
+"la couleur d’arrière-plan de la Boite à outils. Le rayon débute par un pixel "
+"et grandit en direction des bords du calque."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne fournit aucune option permettant de fixer le point central des "
+"lignes. Si vous avez besoin d’ajuster l’emplacement des lignes radiales, "
+"créez une nouvelle image transparente et appliquez lui le filtre puis "
+"ajoutez-la à votre image. Donner une grande taille à la nouvelle image Nova "
+"peut vous aider à ne pas briser les lignes dans votre image"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Ligne Nova…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Ligne Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de fixer le nombre de lignes entre 40 et 1000. La "
+"valeur par défaut est 200."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Étroitesse (en degrés)"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+"Ce curseur détermine l’extension des rayons vers les bords. L’intervalle va "
+"de 0.0 à 10.0. S’il est fixé à 0.0, rien n’est dessiné. S’il est à 10.0, la "
+"plupart des zones près des bords seront peintes."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "L’option<quote>Étroitesse</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "De gauche à droite : étroitesse = 1 ; étroitesse = 2 ; étroitesse = 10"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Rayon du décalage"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Ici, vous choisissez la distance, en pixels, entre le centre et le point de "
+"départ des rayons. Si elle est réglée à 0.0, les rayons partiront du centre. "
+"Toutes les autres valeurs feront que les points de départ s’aligneront sur "
+"un cercle selon le rayon fixé. La distance maximum est de 2000 pixels. La "
+"valeur par défaut est de 100 pixels."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Options <quote>Rayon de décalage</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr "De gauche à droite : rayon de décalage = 0 ; rayon de décalage = 50"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Si ce curseur est réglé sur une valeur supérieure à 1, le points de départ "
+"de chaque rayon diffèrera plus ou moins au hasard du point de départ moyen "
+"défini comme le décalage de rayon ci-dessus. Avec une valeur de 1, tous les "
+"rayons partiront du cercle déterminé par le rayon de décalage. La valeur "
+"maximum est 2000. la valeur par défaut est 30."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "L’option <quote>Aléa</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "De gauche à droite : aléa = 1 ; aléa = 50 ;"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motifs de diffraction"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:13(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Diffraction"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Le filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:22(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Deux exemples de rendus obtenus avec le filtre diffraction."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Ce filtre vous permet de créer des textures de diffraction ou "
+"d’interférences d’ondes. Vous pouvez modifier les <guilabel>fréquences</"
+"guilabel>, <guilabel>contours</guilabel> et <guilabel>bords nets</guilabel> "
+"pour chaque canal RVB. Vous pouvez aussi régler la <guilabel>luminosité</"
+"guilabel>, la <guilabel>diffusion</guilabel> et la <guilabel>polarisation </"
+"guilabel> de la texture. L’aperçu est obtenu à chaque pression sur le bouton "
+"de <guilabel>pré-visualisation</guilabel>. Notez que le résultat ne dépend "
+"pas de l’image initiale."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"C’est un filtre très pratique pour créer des motifs compliqués, "
+"psychédéliques ou pour imiter des motifs de vitraux (comme dans une "
+"cathédrale)."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Il est clair que le filtre travaille par simulation physique d’une lumière "
+"traversant une grille et créant des franges d’interférences. Les auteurs du "
+"greffon n’ont pas fourni d’explication sur la signification des paramètres. "
+"Aussi la meilleure façon de connaître ce filtre est de vous livrer à divers "
+"essais et d’observer le résultat qui semble toujours intéressant."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Motifs</guisubmenu><guimenuitem>Motifs de "
+"diffraction…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Ajouter un motif au calque"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"La plupart des filtres <acronym>GIMP</acronym> agissent sur un calque en "
+"modifiant son contenu mais les filtres de la catégorie <quote>Rendu</quote> "
+"sont un peu différents. Ils créent des motifs et dessins en partant de zéro, "
+"la plupart du temps en écrasant ce qui se trouvait précédemment dans le "
+"calque. Certains créent des dessins aléatoires et bruités, d’autres des "
+"motifs jointifs, et un dernier GFig est un outil vectoriel général (mais "
+"limité)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:13(tertiary)
+msgid "Grid (legacy)"
+msgstr "Grille (ancien)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
+msgid "Grid (legacy) filter"
+msgstr "Filtre Grille (ancien)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
+msgstr "Exemple d’application pour le filtre Grille (ancien)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:44(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une grille cartésienne dans le calque actif par dessus le "
+"contenu existant. La largeur, l’espacement, les décalages et les couleurs "
+"des lignes de grille sont réglables par l’utilisateur. Par défaut les lignes "
+"utilisent la couleur de premier plan (ce filtre était utilisé pour créer des "
+"images de démonstration pour d’autres filtres)."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Si vous réglez la largeur des lignes à 0, alors seules les intersections "
+"seront tracées, avec des <quote>+</quote>."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grille (ancien)…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
+msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Grille (ancien)</quote>"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:83(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Il y a des options séparées pour contrôler les lignes verticales, "
+"horizontales et les intersections. Par défaut, les réglages horizontaux et "
+"verticaux sont communs. Si vous souhaitez changer seulement l’un des deux "
+"cliquez sur l’icône en forme de chaîne pour les rendre indépendants. Les "
+"résultats des paramètres d’intersection sont par contre plus complexes."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Règle l’épaisseur des lignes horizontales et verticales. Le paramètre "
+"<guilabel>Intersection</guilabel> permet de régler l’épaisseur des bras des "
+"croix d’intersection."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:107(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:109(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Règle la distance entre les lignes, dans le sens horizontal et dans le sens "
+"vertical. Le paramètre <guilabel>Intersection</guilabel> éclaircit l’espace "
+"entre le point d’intersection et l’extrémité des bras des croix "
+"d’intersection."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Règle le décalage des lignes par rapport au coin haut gauche. Pour les "
+"intersections, allonge les bras des croix d’intersection."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Sélecteurs de couleurs"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:130(para)
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler les couleurs affectées aux lignes de la grille et aux "
+"symboles d’intersection."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:138(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Paramètres d’intersection"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:145(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Largeur</parameter> &lt; 2 &times ;<parameter>Espacement</"
+"parameter>"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:157(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Largeur</parameter> &gt; 2 &times ;<parameter>Espacement</"
+"parameter>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "lave"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Lave</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Après application  du filtre (sur une sélection)"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Lave</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosité"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utiliser le dégradé courant"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
+"md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
+"md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
+"md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
+"md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
+msgstr "\"\"\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-palette.jpg'; "
+"md5=e19b0c9a5c46267b360ea6787b590fa5"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Brouillage cellulaire"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
+msgstr ""
+"Filtre appliqué avec les options par défaut : Échelle = 1,000 Forme = 2,00 Rang = 1"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
+msgid ""
+"Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Génère une structure cellulaire. Le résultat ne dépend pas de l’image "
+"ouverte. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage cellulaire…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage cellulaire</quote>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:81(para)
+msgid ""
+"Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
+"Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
+"circular nuclei."
+msgstr ""
+"Interpole entre les distances Manhattan et euclidienne : (1,000 à 2,000). "
+"Les valeurs basses donnent des cellules étoilées. Des valeurs hautes donnent "
+"des cellules arrondies."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
+msgid "Shape = 1.000"
+msgstr "Forme = 1,000"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:100(term)
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
+msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
+msgstr ""
+"Sélectionne le n-ième point le plus proche : (1-3). Les cellules sont "
+"allongées."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
+msgid "Rank = 2"
+msgstr "Rang = 2"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:127(term)
+msgid "Palettize"
+msgstr "Palettiser"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
+msgid "Fills each cell with a random color."
+msgstr "Remplit chaque cellule d’une couleur aléatoire."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
+msgid "CML Explorer"
+msgstr "Explorateur CML"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Explorateur CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
+msgstr "Après application du filtre, avec les options par défaut"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Ce filtre est pour ainsi dire le roi des filtres de création de texture. "
+"Il est extraordinairement efficace, mais aussi très complexe. CML est un "
+"acronyme pour <quote>Coupled-Map Lattice</quote> (Grille avec placage "
+"couplé). Il utilise une technique mathématique appelée Automate Cellulaire. "
+"<ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Automates_cellulaires\";> Automates "
+"cellulaires </ulink>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Explorateur CML…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+"will be described in following section."
+msgstr ""
+"Les options du filtre sont réparties entre les différents onglets "
+"<guilabel>Teinte</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, "
+"<guilabel>Valeur</guilabel>, <guilabel>Avancé</guilabel>, <guilabel>Autres</"
+"guilabel> et <guilabel>Opt.diverses</guilabel>. Quelques options à part sont "
+"à votre disposition. Elles sont décrites dans la section suivante."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Ce filtre vous offre un aperçu où vous pourrez voir le résultat de vos "
+"réglages avant qu’ils ne soient appliqués à l’image."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nouveau germe"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Définir le germe"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Germe aléatoire"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"Le hasard joue un grand rôle dans la création des motifs. Avec ces options, "
+"vous pouvez influencer la façon dont le hasard sera généré. En cliquant sur "
+"le bouton <guibutton>Nouveau germe</guibutton>, vous pouvez imposer au "
+"filtre d’utiliser une nouvelle source de hasard. L’Aperçu vous en montre la "
+"conséquence. <guibutton>Définie le germe</guibutton> vous permet de "
+"conserver le même germe et donc de reproduire le même effet avec le filtre. "
+"<guibutton>Germe aléatoire</guibutton> génère un germe au hasard."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Avec ces deux boutons de commande, vous pouvez sauvegarder les réglages du "
+"motif que vous venez de créer dans un fichier, et de les reprendre plus tard."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Teinte)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
+msgid "Hue tab"
+msgstr "Onglet Teinte"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"Le filtre opère dans le système de couleurs <link linkend=\"glossary-hsv"
+"\">TSV</link>. Dans cet onglet vous pouvez régler les options pour la Teinte."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
+msgid "Function type"
+msgstr "Type de fonction"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"Dans cette liste déroulante, vous pouvez choisir la méthode de traitement "
+"qui sera appliquée au calque actif. Ces méthodes comprennent :"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Conserver les valeurs de l’image"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
+msgid "With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "Avec cette option, la composante Teinte de l’image reste inchangée."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Conserver la première valeur"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
+msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "Avec cette option, la couleur de départ sera le cyan standard."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Remplir avec le paramètre k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
+"le motif dépendra du <parameter>k</parameter> que vous verrez plus loin dans "
+"les options."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
+msgid "Miscellaneous f(k)"
+msgstr "Diverses f(k)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
+msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
+msgstr "Voyez ci-dessus, <quote>Remplir avec le paramètre k</quote>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
+msgid "Delta function"
+msgstr "Fonction Delta"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Fonction Delta échelonnée"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+msgid "// TODO"
+msgstr "// TODO"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "Fonction basée sur sin^p"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, échelonné"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"Ces options produisent des motifs en forme de vagues, d’aurore boréale ou de "
+"plis de rideaux."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Les effets produits par ces options pourraient remplir un livre. Vous êtes "
+"donc invités à expérimenter."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
+msgid "Misc. arrange"
+msgstr "Arrangements divers"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
+msgid ""
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr ""
+"Là encore un livre ne suffirait pas à décrire toutes les possibilités de ces "
+"réglages."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Utiliser un intervalle cyclique"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
+msgid "Mod. rate"
+msgstr "Taux de modification"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
+msgid ""
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr ""
+"Avec ce curseur et sa boîte de saisie, vous pouvez régler le taux de "
+"modification de 0.0 à 1.0. Une valeur faible donne un motif rayé."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
+msgid "Env. sensitivity"
+msgstr "Sensibilité à l’environnement"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
+msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
+msgstr "La valeur va de 0.0 à 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
+msgid "Diffusion dist."
+msgstr "Distance de diffusion"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
+msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
+msgstr "Valeur de 2 à 10."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
+msgid "# of subranges"
+msgstr "Nb de sous-intervalles"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
+msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
+msgstr "Nombre de sous-intervalles : De 1 à 10"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
+msgid "(P)ower factor"
+msgstr "(p) facteur de puissance"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez agir sur les <guilabel>Types de fonctions</"
+"guilabel> utilisant le paramètre <parameter>p</parameter>. Valeurs de 0.0 à "
+"10.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
+msgid "Parameter k"
+msgstr "Paramètre k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez agir sur les <guilabel>Types de fonctions</"
+"guilabel> utilisant le paramètre <parameter>k</parameter>. Valeurs de 0.0 à "
+"10.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
+msgid "Range low"
+msgstr "Borne inférieure"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
+msgid ""
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Réglage de la borne inférieure de la teinte qui sera utilisée dans le "
+"calcul. Variations de 0,0 à 1,0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
+msgid "Range high"
+msgstr "Borne supérieure"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Fixe la limite supérieure de la teinte utilisée pour le calcul. Varie de 0,0 "
+"à 1,0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Tracer un graphe des réglages"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
+msgid ""
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
+msgstr ""
+"Grâce à ce grand bouton, vous pouvez ouvrir une fenêtre affichant le graphe "
+"des réglages actuels concernant l’onglet <quote>Teinte</quote>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
+msgid "Function graph of present settings"
+msgstr "Fonction graphique des réglages actuels"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Saturation)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Onglet Saturation"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet, vous pouvez régler les paramètres fixant comment le "
+"composant Saturation du modèle de couleur TSV sera utilisé dans le calcul des "
+"motifs."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
+msgid "These options are similar to Hue tab options."
+msgstr ""
+"Ces options sont similaires à celles de l’onglet <quote>Teinte</quote>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Valeur)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Onglet Valeur"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet, vous pouvez régler les paramètres fixant comment le "
+"composant Valeur (Luminosité) du modèle de couleur TSV sera utilisé dans le "
+"calcul des motifs."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Avancé)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Onglet Avancé"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
+msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
+msgstr "Les réglages de cet onglet s’appliquent aux trois canaux TSV"
+
+#. Ch. sensitivity
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
+msgid "Channel sensitivity"
+msgstr "Sensibilité des canaux"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
+msgid "Mutation rate"
+msgstr "Taux de mutation"
+
+#. Mutation dist.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
+msgid "Mutation distance"
+msgstr "Distance de mutation"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Autres)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Onglet Autres"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet, vous pouvez régler divers paramètres concernant la "
+"présentation de l’image et l’intervention du hasard."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
+msgid "Zoom scale"
+msgstr "Facteur de zoom"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
+msgid "Start offset"
+msgstr "Décalage initial"
+
+#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
+msgid "Seed of Random"
+msgstr "Germe de hasard"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Opt.diverses)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Onglet Options diverses"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
+msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet se trouvent réunies diverses options concernant la copie et "
+"le chargement."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Réglage de la copie"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
+msgid ""
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de transférer les réglages d’un des canaux TSV vers "
+"un autre canal TSV."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Réglage du chargement sélectif"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
+msgid ""
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"À l’aide du bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> du filtre, vous pouvez "
+"charger à nouveau de réglages déjà enregistrés. Si vous ne voulez pas les "
+"recharger pour tous les canaux, vous pouvez faire choisir ici un canal "
+"source et un canal destination."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Créateur de sphère"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
+msgstr "Exemple d’application du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une sphère tri-dimensionnelle avec différentes textures. Elle "
+"remplace l’image d’origine."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Créateur de sphère…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Options du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"L’aperçu vous permet de voir le résultat de vos réglages avant leur "
+"application à l’image. Notez que l’aperçu affiche toute l’image, même si le "
+"résultat final ne concerne que la sélection. Cliquez sur le bouton <emphasis>"
+"Mise à jour de l’aperçu</emphasis> pour voir le résultat des paramètres "
+"actuels."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr ""
+"Liste des textures appliquées à la sphère. Ces textures sont appliquées dans "
+"l’ordre de la liste. Chaque entrée montre le type et le nom de la texture."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+msgid ""
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
+msgstr ""
+"Crée une nouvelle texture et l’ajoute à la fin de la liste. Le nom et les "
+"textures de cette nouvelle texture sont ceux qui sont affichés dans la zone "
+"Propriétés de la texture, mais vous pouvez en changer  en opérant dans cette "
+"zone, pourvu que la nouvelle texture soit soulignée."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copie la texture sélectionnée et l’ajoute à la fin de la liste."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Supprime la texture sélectionnée de la liste."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+msgstr ""
+"Permet d’enregistrer les paramètres actuels ou de charger les paramètres "
+"préalablement enregistrés."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Détermine le type d’action sur la sphère."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Texture"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Recouvre la sphère d’un motif spécifique."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Repoussage"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Donne du relief à la texture"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr ""
+"Vous permet de régler les paramètres de la lumière qui éclaire la sphère."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+msgid ""
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
+msgstr ""
+"Détermine le motif qui sera utilisé par le Type de texture. Si la texture "
+"s’applique à la lumière, la lumière est modifiée comme si elle passait à "
+"travers cette texture avant d’éclairer la sphère. Si ce paramètre Texture "
+"s’applique à la texture proprement dite, la texture est appliquée "
+"directement sur la sphère. Plusieurs options sont disponibles : "
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+msgid ""
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
+msgstr ""
+"Permet de fixer les deux couleurs qui seront utilisées pour la texture. En "
+"cliquant sur un des boutons, un sélecteur de couleur apparaît."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+msgid ""
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Détermine la taille des éléments composant la texture. Par exemple la taille "
+"des carrés de la texture Damier."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
+msgstr ""
+"Détermine le degré de distorsion de la texture avant son application à la "
+"sphère. Les valeurs vont de 0 à 10. Jusqu’à 1, le motif reste "
+"reconnaissable ; au delà, le bruit l’emporte."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Détermine le degré d’action de la texture sur la sphère. Une valeur de 0 "
+"n’affecte pas le résultat."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Sur la texture Bois, cette option donne un aspect de jalousie plus ou moins "
+"ouverte."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Échelle Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Détermine le degré d’étirement ou de compression de la texture sur la sphère "
+"selon les trois axes. Les valeurs vont de 0 à 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotation X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotation Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotation Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Détermine le degré de rotation de la texture sur la sphère selon les trois "
+"axes. Les valeurs vont de 0 à 360."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Position X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Position Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Position Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Détermine la position de la texture sur la sphère. Quand il s’agit du type "
+"Lumière, ce paramètre se réfère à la position de la lumière éclairant la "
+"sphère."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Réinitialiser</guibutton> permet de retrouver les "
+"paramètres par défaut."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010, 2011, 2016, 2020"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
 
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 5225ecba2..45b7836af 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-07 07:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-16 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 12:26+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1638,8 +1638,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
 "to your image, clicking on the color swatch."
 msgstr ""
-"<guilabel>Couleur</guilabel> (par défaut) : vous pouvez adapter la couleur de "
-"l’aperçu en cliquant sur l’échantillon de couleur."
+"<guilabel>Couleur</guilabel> (par défaut) : vous pouvez adapter la couleur "
+"de l’aperçu en cliquant sur l’échantillon de couleur."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> : apparue avec GIMP-2.10.14, cette "
 "option permet de voir le masque résultant en noir et blanc. Cet aperçu "
 "ressemble alors à un masque de calque. Il est utile dans les images où les "
-"couleurs de PP et les couleurs d’AP diffèrent peu et où la limite entre elles "
-"est peu évidente."
+"couleurs de PP et les couleurs d’AP diffèrent peu et où la limite entre "
+"elles est peu évidente."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
@@ -2005,23 +2005,25 @@ msgid ""
 "Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
 "with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
 "that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You have to hit "
-"the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift to add a "
-"selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl to intersect "
-"two selections. When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</"
-"keycap> key to validate the selection."
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
 "Depuis GIMP-2.10.12, les modes de sélection fonctionnent différemment. Les "
 "fourmis en marche sont accompagnées d’une ligne continue, indiquant que la "
-"sélection n’est pas encore validée et que vous pouvez encore changer sa forme "
-"(le pointeur de la souris s’accompagne de l’icône de déplacement. Mais vous "
-"ne pouvez pas encore vous servir de <quote>Hold Shift, Ctrl…</quote>. Vous "
-"devez appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap>. Vous pouvez alors "
-"maintenir l’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> pour ajouter une "
-"sélection, l’appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> pour soustraire une "
-"sélection, l’appui sur <keycap>Maj</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> pour "
-"intersecter deux sélections. Une fois satisfait de vos modifications, appuyez "
-"sur <keycap>Entrée</keycap> pour valider."
+"sélection n’est pas encore validée et que vous pouvez encore changer sa "
+"forme (le pointeur de la souris s’accompagne de l’icône de déplacement). Mais "
+"vous ne pouvez pas encore vous servir de <quote>Hold Shift, Ctrl…</quote>. "
+"Vous devez appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap>. Vous pouvez alors "
+"utiliser (en maintenant l'appui), <keycap>Maj</keycap> pour ajouter une "
+"sélection, <keycap>Ctrl</keycap> pour soustraire une sélection,  <keycap>Maj<"
+"/keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> pour "
+"intersecter deux sélections. Une fois satisfait de vos modifications, "
+"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour valider."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index 6776d0455..8acfa84e0 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-08 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 08:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -158,11 +158,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
 "md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
-msgstr "\" \" "
+msgstr "\" \""
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]