[meld] Update Hungarian translation



commit b388edb1cf6e58db9ce2f08173c1e60265c119ab
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Thu Feb 13 18:27:02 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1081 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 521 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8df453f7..34233ad7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Hungarian translation for meld.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 
Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
 #
 # Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019, 2020.
 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-18 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:26+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -19,51 +19,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
-#: ../bin/meld:194
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "Nem importálható: "
-
-#: ../bin/meld:197
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
-
-#: ../bin/meld:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a Meld-specifikus CSS-t (%s)\n"
-"%s"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
 msgid "Diff Viewer"
 msgstr "Eltérésmegjelenítő"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld eltérésmegjelenítő"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
 msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"
 
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
 msgid "diff;merge;"
 msgstr "diff;merge;különbség;patch;folt;"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
 "compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -76,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "sok verziókövető rendszert is támogat, beleértve a Git, Mercurial, Bazaar és "
 "Subversion rendszereket."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
 msgid ""
 "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
 "merge conflicts slightly less painful."
@@ -84,35 +60,35 @@ msgstr ""
 "A Meld segít kódváltozások áttekintésében, foltok megértésében és a hatalmas "
 "összefésülési ütközéseket valamivel fájdalommentesebbé teszi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Meld összehasonlítás-leírás"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
 msgid "Default window width"
 msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
 msgid "Default window height"
 msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
 msgid "Default window maximised state"
 msgstr "Ablak alapértelmezett maximalizálási állapota"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
 msgid "Default window fullscreen state"
 msgstr "Ablak alapértelmezett teljes képernyős állapota"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
 msgid "Additional automatically detected text encodings"
 msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
 msgid ""
 "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
 "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -125,40 +101,39 @@ msgstr ""
 "kódolása mindig felhasználásra kerül, a felhasználó területi beállításától "
 "függően más kódolások is kipróbálhatók."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
 msgid "Width of an indentation step"
 msgstr "Behúzási lépés szélessége"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
 msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
 msgstr "Egy behúzási lépéshez használandó szóközök száma"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
 msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr ""
 "Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok "
 "helyett."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr ""
 "Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
 "margóján."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
 msgid "Highlight syntax"
 msgstr "Szintaxiskiemelés"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
 msgid ""
 "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
 "highlighting, this is off by default."
@@ -166,22 +141,21 @@ msgstr ""
 "A szintaxis kiemelése az összehasonlításokban. A Meld saját színkiemelése "
 "miatt ez alapesetben ki van kapcsolva."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "Szintaxiskiemeléshez használandó színséma"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 "A GtkSourceView használja a szintaxiskiemeléshez használandó színek "
 "meghatározásához"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Show whitespace"
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
 msgid "Draw whitespace"
 msgstr "Üres helyek kirajzolása"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
 "not in a changed area."
@@ -189,11 +163,11 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, akkor az üres hely karakterek ki lesznek rajzolva az "
 "összehasonlításokban, még akkor is ha nincsenek a megváltoztatott területen."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tördelés módja"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
 msgid ""
 "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
 "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -203,12 +177,11 @@ msgstr ""
 "törni. Lehetséges értékek: „none” (ne törjön), „char” (bármely karakter) "
 "vagy „word” (csak szavak végén)."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Aktuális sor kiemelése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
@@ -216,23 +189,23 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a fájl-"
 "összehasonlításokban."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr ""
 "A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
 "Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az "
 "egyéni lesz használva."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
 msgid "Custom font"
 msgstr "Egyéni betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
 "description."
@@ -240,41 +213,41 @@ msgstr ""
 "Használandó egyéni betűkészlet, karakterláncként tárolva és Pango "
 "betűleírásként feldolgozva."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
 msgid "Show overview source map"
 msgstr "Áttekintő forrástérkép megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
 msgid ""
 "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
 msgstr ""
 "Ha igaz, akkor a fájl-összehasonlítások összepárosított forrástérképeket "
 "fognak tartalmazni az összehasonlított fájlokhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
 msgid "Style of overview map"
 msgstr "Az áttekintő térkép stílusa"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
 msgid "Style options for how the overview map is displayed."
 msgstr "Az áttekintő térkép megjelenítését szabályozó stílusbeállítások."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek "
 "kiemelésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
@@ -282,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
 "szerkesztője helyett használva."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -294,23 +267,22 @@ msgstr ""
 "Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat "
 "sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
 msgstr ""
 "Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
@@ -318,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket "
 "a mappafa bejárásakor."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -332,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a "
 "méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -348,12 +320,11 @@ msgstr ""
 "számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken "
 "lévő fájlok összehasonlításakor hasznos."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -363,21 +334,21 @@ msgstr ""
 "szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és "
 "mellőzik az üreshely-különbségeket."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
 msgid "File status filters"
 msgstr "Fájlállapotszűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok "
 "listája."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -386,21 +357,21 @@ msgstr ""
 "szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti "
 "meg."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
 msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -410,13 +381,13 @@ msgstr ""
 "sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs "
 "bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr ""
 "Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési "
 "összehasonlításokban"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -427,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli összefésülésekhez/"
 "ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -439,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó "
 "melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -451,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető véglegesítésüzenet-"
 "szerkesztőjében."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -463,22 +434,22 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket "
 "szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt "
 "állapotok listája."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -486,11 +457,11 @@ msgstr ""
 "Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok "
 "eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Szöveg alapú szűrők"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -500,423 +471,418 @@ msgstr ""
 "illeszkedő szöveg eltávolításra kerül a fájl-összehasonlításból. A szöveg "
 "megjelenítésre kerül, de nem fog részt venni magában az összehasonlításban."
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
 msgid "Classic (Meld)"
 msgstr "Klasszikus (Meld)"
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Alap színséma a Meld kiemeléshez"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
 msgid "Meld dark scheme"
 msgstr "Meld sötét séma"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Sötét színséma a Meld kiemeléshez"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New comparison"
 msgstr "Új összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a comparison"
 msgstr "Összehasonlítás bezárása"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit Meld"
 msgstr "Kilépés a Meldből"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Aktuális művelet leállítása"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh comparison"
 msgstr "Összehasonlítás frissítése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Ablaktáblák"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Változások"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Ugrás az előző változásra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Ugrás a következő változásra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Ugrás az előző lapra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Ugrás a következő lapra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Váltás lapra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Lap mozgatása balra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Lap mozgatása jobbra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Mégis"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Fájl-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Aktuális fájl mentése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Előző ütközés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Következő ütközés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Változás balra küldése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Változás jobbra küldése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Változás áthúzása balról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Változás áthúzása jobbról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Változás törlése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Mappa-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Másolás a bal oldalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Másolás a jobb oldalra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Véglegesítés verziókövetőbe"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Összes men_tése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Fájlok visszaállítása…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Megnyitás alkalmazással"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Csere…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Áttekintő térkép"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
 msgid "Version control console"
 msgstr "Verziókövető-konzol"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Görgetés zárolása"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Minden egyesítése balról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Minden egyesítése jobbról"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All"
 msgstr "Minden egyesítése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Formázás foltként…"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
 msgid "_About Meld"
 msgstr "A Meld _névjegye"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
 msgid "File status"
 msgstr "Fájlállapot"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
 msgid "Same"
 msgstr "Egyezik"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Verziózatlan"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Mellőzve"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Könyvtárak simítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "A Meld névjegye"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Weboldal"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
@@ -924,196 +890,193 @@ msgstr ""
 "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Új összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
 msgid "Open a recent comparison"
 msgstr "Friss összehasonlítás megnyitása"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Ugrás az előző változásra"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Ugrás a következő változásra"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
 msgid "Version Filters"
 msgstr "Verziószűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
 msgid "File Filters"
 msgstr "Fájlszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Szövegszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
 msgid "Column Name"
 msgstr "Oszlopnév"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:742
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
 msgid "Move item up"
 msgstr "Elem mozgatása fel"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Mozgatás _fel"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
 msgid "Move item down"
 msgstr "Elem mozgatása le"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Mozgatás _le"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
 msgid "Commit"
 msgstr "Véglegesítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Fájlok véglegesítése"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
 msgid "Log Message"
 msgstr "Naplóüzenet"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Előző naplók:"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "_Véglegesítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Másolás a bal oldalra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Másolás a jobb oldalra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Kijelölt törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
 msgid "_Compare selected files"
 msgstr "_Kijelölt fájlok összehasonlítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
 msgid "Copy to _left"
 msgstr "Másolás a _balra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
 msgid "Copy to _right"
 msgstr "Másolás a _jobbra"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
 msgid "_Delete selected"
 msgstr "Kijelölt _törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
 msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Összecsukás rekurzívan"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
 msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Kinyitás rekurzívan"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "Megnyitás _külső alkalmazással"
 
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+msgid "_Copy File Paths"
+msgstr "_Fájlútvonalak másolása"
+
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Szövegkódolás keresése…"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
 msgid "Copy chunks"
 msgstr "Darabok másolása"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
 msgid "Delete change"
 msgstr "Változás törlése"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Mégis"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ki_vágás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1121,312 +1084,310 @@ msgstr ""
 "Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és "
 "módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
 msgid "File 3"
 msgstr "3. fájl"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
 msgid "File 2"
 msgstr "2. fájl"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
 msgid "File 1"
 msgstr "1. fájl"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
-#: ../meld/dirdiff.py:511
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:508
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Új szűrő hozzáadása"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Kiválasztott szűrő eltávolítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
 msgid "_Match case"
 msgstr "Kis- és _nagybetű"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
 msgid "Who_le word"
 msgstr "_Teljes szó"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Reguláris ki_fejezés"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Körbeért"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Öss_zes cseréje"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1044
-#: ../meld/iohelpers.py:117
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
 msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
 msgstr "Váltás a Keresés és a Keresés és csere között"
 
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Kiemelési mód keresése…"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:344
-#: ../meld/newdifftab.py:53
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Új összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
 msgid "Version control"
 msgstr "Verziókövetés"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_3 utas összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
 msgid "Select First File"
 msgstr "Válasszon első fájlt"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
 msgid "Select Second File"
 msgstr "Válasszon második fájlt"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
 msgid "Select Third File"
 msgstr "Válasszon harmadik fájlt"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
 msgid "Select First Folder"
 msgstr "Válasszon első mappát"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
 msgid "Select Second Folder"
 msgstr "Válasszon második mappát"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
 msgid "Select Third Folder"
 msgstr "Válasszon harmadik mappát"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
 msgstr "Válasszon egy verziókövetés alatti mappát"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
 msgid "_Blank comparison"
 msgstr "Ü_res összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
 msgid "C_ompare"
 msgstr "Össze_hasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
 msgid "Format as Patch"
 msgstr "Formázás foltként"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Másolás vágólapra"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:165
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Folt mentése"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
 msgid "Use differences between:"
 msgstr "Ezek eltéréseinek használata:"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
 msgid "Left and middle panes"
 msgstr "Bal és középső ablaktáblák"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
 msgid "Middle and right panes"
 msgstr "Középső és jobb ablaktáblák"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "F_olt irányának megfordítása"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "Sz_erkesztő betűkészlete:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Tabulátorok helyett s_zóközök beszúrása"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Sortörés engedélyezése"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "A jelenlegi s_or kiemelése"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "S_orszámok megjelenítése"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Ü_res helyek megjelenítése"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "S_zintaxiskiemelés használata"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Szintaxiskiemelés színsémája:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
 msgid "Code Overview"
 msgstr "Kódáttekintés"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
 msgid "Overview map style:"
 msgstr "Áttekintő térkép stílusa:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
 msgid "External Editor"
 msgstr "Külső szerkesztő"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Szerkesztő_parancs:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
 msgid "Editor"
 msgstr "Szerkesztő"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Sekély összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Megjegyzés: a szövegszűrők engedélyezése sokkal lassabbá teszi a nagy fájlok "
 "összehasonlítását"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Szimbolikus linkek"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Látható oszlopok"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Mappa-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Verzió-összehasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Véglegesítés-üzenetek"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
 msgid "Version Control"
 msgstr "Verziókövetés"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Fájlnévszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1436,19 +1397,19 @@ msgstr ""
 "alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
 "szóközökkel elválasztva."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Módosítások nyírása"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
 msgid "Text filters"
 msgstr "Szövegszűrők"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1462,261 +1423,261 @@ msgstr ""
 "csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
 "részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Bal a távoli, jobb a helyi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
 msgid "Simple change map"
 msgstr "Egyszerű változástérkép"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
 msgid "Compact source map"
 msgstr "Kompakt forrástérkép"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
 msgid "Full source map"
 msgstr "Teljes forrástérkép"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Távoli, összefésült, helyi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Helyi, összefésült, távoli"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Elküldi a helyi véglegesítéseket a távoli tárolóba?"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr "Az elküldendő véglegesítéseket a verziókövető rendszer határozza meg."
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Véglegesítések elküldése"
 
-#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
 msgid "Search recent comparisons…"
 msgstr "Friss összehasonlítások keresése…"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
 msgid "Discard unsaved changes to documents?"
 msgstr "Eldobja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
 msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Eldobás"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
 msgid "Save changes to documents before closing?"
 msgstr "Menti a dokumentumok változtatásait bezárás előtt?"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1043
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
 msgid "Show whitespace"
 msgstr "Üres helyek megjelenítése"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
 msgid "_Compare"
 msgstr "Össze_hasonlítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "_Véglegesítés…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Vissz_aállítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
 msgid "Mar_k as Resolved"
 msgstr "Megjelölés _feloldottként"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
 msgid "Commit…"
 msgstr "Véglegesítés…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Változtatások véglegesítése a verziókövetőbe"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
 msgid "Push"
 msgstr "Elküldés"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
 msgid "Mark as Resolved"
 msgstr "Megjelölés feloldottként"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
 msgid "Revert"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Törlés a munkapéldányból"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:417
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
 msgid "Console output"
 msgstr "Konzolkimenet"
 
-#: ../meld/actiongutter.py:250
+#: meld/actiongutter.py:247
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Másolás _fel"
 
-#: ../meld/actiongutter.py:251
+#: meld/actiongutter.py:248
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Másolás _le"
 
-#: ../meld/const.py:25
+#: meld/const.py:30
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:26
+#: meld/const.py:31
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:27
+#: meld/const.py:32
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:532 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:540 ../meld/preferences.py:139
+#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Módosítási idő"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:548 ../meld/preferences.py:140
+#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:771 ../meld/dirdiff.py:794
+#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] %s beolvasása"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: meld/dirdiff.py:927
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Kész"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:937
+#: meld/dirdiff.py:934
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:939
+#: meld/dirdiff.py:936
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:938
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1724,46 +1685,46 @@ msgstr ""
 "A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
 "vizsgálva."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: meld/dirdiff.py:941
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:946
+#: meld/dirdiff.py:943
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
 "különbségeket."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757
+#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824
 msgid "Hide"
 msgstr "Elrejtés"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:964 ../meld/filediff.py:1759 ../meld/filediff.py:1789
-#: ../meld/filediff.py:1791 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:970
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:974
+#: meld/dirdiff.py:971
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:973
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:978
+#: meld/dirdiff.py:975
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr ""
 "Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
 "fájlok"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:980
+#: meld/dirdiff.py:977
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1771,17 +1732,17 @@ msgstr ""
 "Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
 "fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:991
+#: meld/dirdiff.py:988
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1047
+#: meld/dirdiff.py:1044
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1049
+#: meld/dirdiff.py:1046
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1790,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
 "Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1062
+#: meld/dirdiff.py:1059
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1063
+#: meld/dirdiff.py:1060
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1807,19 +1768,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1088 ../meld/vcview.py:765
+#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Hiba a(z) {} törlésekor"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1567
+#: meld/dirdiff.py:1578
 msgid "No folder"
 msgstr "Nincs mappa"
 
-#: ../meld/filediff.py:1067
+#: meld/filediff.py:1116
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
 
-#: ../meld/filediff.py:1069
+#: meld/filediff.py:1118
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1827,65 +1788,70 @@ msgstr ""
 "Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. Az "
 "összehasonlítás pontatlan lesz."
 
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: meld/filediff.py:1190
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: meld/filediff.py:1192
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
 
-#: ../meld/filediff.py:1145
+#: meld/filediff.py:1194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../meld/filediff.py:1146
+#: meld/filediff.py:1195
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Megjelölés _feloldottként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1520
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: meld/filediff.py:1528
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
 
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: meld/filediff.py:1530
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: meld/filediff.py:1532
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../meld/filediff.py:1493
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
+
+#: meld/filediff.py:1560
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Eltérések számítása"
 
-#: ../meld/filediff.py:1552
+#: meld/filediff.py:1619
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: meld/filediff.py:1620
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Újratölti a fájlt?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1555
+#: meld/filediff.py:1622
 msgid "_Reload"
 msgstr "Új_ratöltés"
 
-#: ../meld/filediff.py:1722
+#: meld/filediff.py:1789
 msgid "Files are identical"
 msgstr "A fájlok azonosak"
 
-#: ../meld/filediff.py:1735
+#: meld/filediff.py:1802
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1893,11 +1859,11 @@ msgstr ""
 "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
 "különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1740
+#: meld/filediff.py:1807
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
 
-#: ../meld/filediff.py:1742
+#: meld/filediff.py:1809
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1906,15 +1872,15 @@ msgstr ""
 "A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1762
+#: meld/filediff.py:1829
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
 
-#: ../meld/filediff.py:1784
+#: meld/filediff.py:1851
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
 
-#: ../meld/filediff.py:1785
+#: meld/filediff.py:1852
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1922,19 +1888,19 @@ msgstr ""
 "Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
 "ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
 
-#: ../meld/filediff.py:1793
+#: meld/filediff.py:1860
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Kiemelés továbbra is"
 
-#: ../meld/filediff.py:1795
+#: meld/filediff.py:1862
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Kiemelés továbbra is"
 
-#: ../meld/filediff.py:1808
+#: meld/filediff.py:1875
 msgid "Saving failed"
 msgstr "A mentés sikertelen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1809
+#: meld/filediff.py:1876
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1942,36 +1908,36 @@ msgstr ""
 "Fontolja meg a kritikus változtatások átmásolását egy másik programba vagy "
 "fájlba az adatvesztés elkerülése érdekében."
 
-#: ../meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1885
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1820
+#: meld/filediff.py:1887
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1822
+#: meld/filediff.py:1889
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
 
-#: ../meld/filediff.py:1833
+#: meld/filediff.py:1900
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
 
-#: ../meld/filediff.py:1835
+#: meld/filediff.py:1902
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
 
-#: ../meld/filediff.py:1838
+#: meld/filediff.py:1905
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Mentés mindenképp"
 
-#: ../meld/filediff.py:1839
+#: meld/filediff.py:1906
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Ne mentse"
 
-#: ../meld/filediff.py:1881
+#: meld/filediff.py:1948
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1979,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „{}” fájl olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem kódolhatók a "
 "jelenlegi „{}” kódolás használatával."
 
-#: ../meld/filediff.py:1885 ../meld/patchdialog.py:144
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1988,20 +1954,20 @@ msgstr ""
 "A fájl nem menthető. Ok:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1889 ../meld/patchdialog.py:143
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
 
-#: ../meld/filediff.py:1950
+#: meld/filediff.py:2017
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../meld/filediff.py:2294
+#: meld/filediff.py:2371
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
 
-#: ../meld/filediff.py:2295
+#: meld/filediff.py:2372
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2011,37 +1977,32 @@ msgstr ""
 "pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, "
 "és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
 
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "A távoli mappák törlése nem támogatott"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
 msgid "Not a file or directory"
 msgstr "Nem fájl vagy könyvtár"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "A(z) „{}” nem tehető a Kukába. Szeretné azonnal törölni?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
 
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Végleges törlés"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2050,124 +2011,124 @@ msgstr ""
 "Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n"
 "Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész."
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: meld/meldapp.py:179
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
 
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:184
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Indítás üres ablakkal"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
 msgid "file"
 msgstr "fájl"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
 msgid "folder"
 msgstr "mappa"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:186
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:188
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: meld/meldapp.py:190
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:225
+#: meld/meldapp.py:233
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hiba: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:232
+#: meld/meldapp.py:240
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
 
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: meld/meldapp.py:244
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
 
-#: ../meld/meldapp.py:239
+#: meld/meldapp.py:247
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
 
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: meld/meldapp.py:250
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: meld/meldapp.py:253
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
 
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: meld/meldapp.py:257
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
 
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: meld/meldapp.py:260
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
 
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: meld/meldapp.py:264
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
 
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:268
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
 
-#: ../meld/meldapp.py:280
+#: meld/meldapp.py:288
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:291
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
 
-#: ../meld/meldapp.py:285
+#: meld/meldapp.py:293
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
 
-#: ../meld/meldapp.py:300
+#: meld/meldapp.py:308
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
 
-#: ../meld/meldapp.py:317
+#: meld/meldapp.py:325
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”"
 
-#: ../meld/meldapp.py:323
+#: meld/meldapp.py:331
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "a „{}” távoli mappa nem támogatott"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:117
+#: meld/meldbuffer.py:114
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<névtelen>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: meld/melddoc.py:60
 msgid "untitled"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: meld/meldwindow.py:151
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:379
+#: meld/meldwindow.py:380
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:400
+#: meld/meldwindow.py:402
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze"
 
-#: ../meld/misc.py:152
+#: meld/misc.py:150
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2179,239 +2140,239 @@ msgstr ""
 "A Meld kritikus hibát észlelt futás közben:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: ../meld/misc.py:203
+#: meld/misc.py:201
 msgid "[None]"
 msgstr "[Semmi]"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "label"
 msgstr "címke"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "pattern"
 msgstr "minta"
 
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
 msgid "Version control:"
 msgstr "Verziókövetés:"
 
-#: ../meld/style.py:95
+#: meld/style.py:90
 #, python-format
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgstr "Nem találhatók a színséma részletei ehhez: %s-%s, ez telepítési hiba"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
 msgid "{name} ({charset})"
 msgstr "{name} ({charset})"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:144 ../meld/ui/bufferselectors.py:152
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
-#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+#: meld/ui/filechooser.py:68
 msgid "Autodetect Encoding"
 msgstr "Kódolás automatikus felismerése"
 
-#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+#: meld/ui/filechooser.py:71
 msgid "Current Locale ({})"
 msgstr "Jelenlegi területi beállítás ({})"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:127
+#: meld/ui/statusbar.py:123
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
 
-#: ../meld/ui/statusbar.py:187
+#: meld/ui/statusbar.py:183
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "A sor, amelyre a kurzort szeretné vinni"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Nem lesznek fájlok véglegesítve"
 
 #. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
 #. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
 #, python-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: These messages cover the case where there is
 #. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d nem továbbított véglegesítés"
 msgstr[1] "%d nem továbbított véglegesítés"
 
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d ágban"
 msgstr[1] "%d ágban"
 
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Részben sorba állítva"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Staged"
 msgstr "Sorba állítva"
 
 #. Translators: This is the displayed name of a version control system
 #. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
 #, python-format
 msgid "Rev %s"
 msgstr "%s rev"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Merged"
 msgstr "Egyesítve"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Base"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Local"
 msgstr "Helyi"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Remote"
 msgstr "Távoli"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
 msgid "Newly added"
 msgstr "Újonnan hozzáadott"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Renamed"
 msgstr "Átnevezve"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Conflict"
 msgstr "Ütközés"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Removed"
 msgstr "Eltávolítva"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Missing"
 msgstr "Hiányzó"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Not present"
 msgstr "Nincs jelen"
 
 #. Translators: This error message is shown when no
 #. repository of this type is found.
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: meld/vcview.py:332
 #, python-format
 msgid "%(name)s (not found)"
 msgstr "%(name)s (nem található)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:343
+#: meld/vcview.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s nincs telepítve)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:347
+#: meld/vcview.py:340
 #, python-format
 msgid "%(name)s (invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (érvénytelen tároló)"
 
-#: ../meld/vcview.py:361
+#: meld/vcview.py:354
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
 
-#: ../meld/vcview.py:363
+#: meld/vcview.py:356
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:417
+#: meld/vcview.py:410
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:424
+#: meld/vcview.py:417
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Tároló vizsgálata"
 
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: meld/vcview.py:446
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s vizsgálata"
 
-#: ../meld/vcview.py:492
+#: meld/vcview.py:485
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: ../meld/vcview.py:539
+#: meld/vcview.py:532
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s – helyi"
 
-#: ../meld/vcview.py:540
+#: meld/vcview.py:533
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s – távoli"
 
-#: ../meld/vcview.py:548
+#: meld/vcview.py:541
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
 
-#: ../meld/vcview.py:553
+#: meld/vcview.py:546
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
 
-#: ../meld/vcview.py:564
+#: meld/vcview.py:557
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s – tároló"
 
-#: ../meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:563
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (munka, tároló)"
 
-#: ../meld/vcview.py:574
+#: meld/vcview.py:567
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (tároló, munka)"
 
-#: ../meld/vcview.py:736
+#: meld/vcview.py:729
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
 
-#: ../meld/vcview.py:738
+#: meld/vcview.py:731
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2419,6 +2380,6 @@ msgstr ""
 "Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
 "kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
 
-#: ../meld/vcview.py:851
+#: meld/vcview.py:844
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]