[meld] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 18:28:09 +0000 (UTC)
commit b388edb1cf6e58db9ce2f08173c1e60265c119ab
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Thu Feb 13 18:27:02 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1081 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 521 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8df453f7..34233ad7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Hungarian translation for meld.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2020. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
# Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-18 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -19,51 +19,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
-#: ../bin/meld:194
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "Nem importálható: "
-
-#: ../bin/meld:197
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
-
-#: ../bin/meld:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a Meld-specifikus CSS-t (%s)\n"
-"%s"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Eltérésmegjelenítő"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld eltérésmegjelenítő"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;merge;különbség;patch;folt;"
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -76,7 +52,7 @@ msgstr ""
"sok verziókövető rendszert is támogat, beleértve a Git, Mercurial, Bazaar és "
"Subversion rendszereket."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
@@ -84,35 +60,35 @@ msgstr ""
"A Meld segít kódváltozások áttekintésében, foltok megértésében és a hatalmas "
"összefésülési ütközéseket valamivel fájdalommentesebbé teszi."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld összehasonlítás-leírás"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
msgid "Default window width"
msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
msgid "Default window height"
msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
msgid "Default window maximised state"
msgstr "Ablak alapértelmezett maximalizálási állapota"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Ablak alapértelmezett teljes képernyős állapota"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -125,40 +101,39 @@ msgstr ""
"kódolása mindig felhasználásra kerül, a felhasználó területi beállításától "
"függően más kódolások is kipróbálhatók."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Behúzási lépés szélessége"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Egy behúzási lépéshez használandó szóközök száma"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok "
"helyett."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
"margóján."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Szintaxiskiemelés"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -166,22 +141,21 @@ msgstr ""
"A szintaxis kiemelése az összehasonlításokban. A Meld saját színkiemelése "
"miatt ez alapesetben ki van kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemeléshez használandó színséma"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"A GtkSourceView használja a szintaxiskiemeléshez használandó színek "
"meghatározásához"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Show whitespace"
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Üres helyek kirajzolása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
@@ -189,11 +163,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor az üres hely karakterek ki lesznek rajzolva az "
"összehasonlításokban, még akkor is ha nincsenek a megváltoztatott területen."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -203,12 +177,11 @@ msgstr ""
"törni. Lehetséges értékek: „none” (ne törjön), „char” (bármely karakter) "
"vagy „word” (csak szavak végén)."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Aktuális sor kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
@@ -216,23 +189,23 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a fájl-"
"összehasonlításokban."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr ""
"A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az "
"egyéni lesz használva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
msgid "Custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -240,41 +213,41 @@ msgstr ""
"Használandó egyéni betűkészlet, karakterláncként tárolva és Pango "
"betűleírásként feldolgozva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Show overview source map"
msgstr "Áttekintő forrástérkép megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a fájl-összehasonlítások összepárosított forrástérképeket "
"fognak tartalmazni az összehasonlított fájlokhoz."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
msgid "Style of overview map"
msgstr "Az áttekintő térkép stílusa"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "Az áttekintő térkép megjelenítését szabályozó stílusbeállítások."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek "
"kiemelésekor."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid "Use the system default editor"
msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
@@ -282,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
"szerkesztője helyett használva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -294,23 +267,22 @@ msgstr ""
"Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat "
"sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "Columns to display"
msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
"Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
@@ -318,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket "
"a mappafa bejárásakor."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -332,11 +304,11 @@ msgstr ""
"módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a "
"méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -348,12 +320,11 @@ msgstr ""
"számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken "
"lévő fájlok összehasonlításakor hasznos."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -363,21 +334,21 @@ msgstr ""
"szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és "
"mellőzik az üreshely-különbségeket."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
msgid "File status filters"
msgstr "Fájlállapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok "
"listája."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "Show the version control console output"
msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -386,21 +357,21 @@ msgstr ""
"szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti "
"meg."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
msgid "Version control pane position"
msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -410,13 +381,13 @@ msgstr ""
"sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs "
"bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési "
"összehasonlításokban"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -427,11 +398,11 @@ msgstr ""
"összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli összefésülésekhez/"
"ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -439,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó "
"melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -451,11 +422,11 @@ msgstr ""
"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető véglegesítésüzenet-"
"szerkesztőjében."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -463,22 +434,22 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket "
"szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
msgid "Version control status filters"
msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt "
"állapotok listája."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -486,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok "
"eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
msgid "Text-based filters"
msgstr "Szöveg alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -500,423 +471,418 @@ msgstr ""
"illeszkedő szöveg eltávolításra kerül a fájl-összehasonlításból. A szöveg "
"megjelenítésre kerül, de nem fog részt venni magában az összehasonlításban."
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
msgid "Classic (Meld)"
msgstr "Klasszikus (Meld)"
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Alap színséma a Meld kiemeléshez"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Meld sötét séma"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Sötét színséma a Meld kiemeléshez"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "Összehasonlítás bezárása"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "Kilépés a Meldből"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuális művelet leállítása"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "Összehasonlítás frissítése"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Ablaktáblák"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Változások"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Váltás lapra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Fájl-összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Aktuális fájl mentése"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Előző ütközés"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Következő ütközés"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Változás balra küldése"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Változás jobbra küldése"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Változás áthúzása balról"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Változás áthúzása jobbról"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Másolás a jobb oldalra"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Véglegesítés verziókövetőbe"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "Save A_ll"
msgstr "Összes men_tése"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
msgid "Revert files…"
msgstr "Fájlok visszaállítása…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
msgid "_Replace…"
msgstr "_Csere…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
msgid "Overview Map"
msgstr "Áttekintő térkép"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
msgid "Version control console"
msgstr "Verziókövető-konzol"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Görgetés zárolása"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Minden egyesítése balról"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Minden egyesítése jobbról"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All"
msgstr "Minden egyesítése"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formázás foltként…"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
msgid "_About Meld"
msgstr "A Meld _névjegye"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
msgid "File status"
msgstr "Fájlállapot"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "Same"
msgstr "Egyezik"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Verziózatlan"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "Könyvtárak simítása"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "A Meld névjegye"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Weboldal"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
@@ -924,196 +890,193 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Új összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Friss összehasonlítás megnyitása"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
msgid "Version Filters"
msgstr "Verziószűrők"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
msgid "Column Name"
msgstr "Oszlopnév"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:742
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
msgid "Move item up"
msgstr "Elem mozgatása fel"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
msgid "Move _Up"
msgstr "Mozgatás _fel"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
msgid "Move item down"
msgstr "Elem mozgatása le"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
msgid "Move _Down"
msgstr "Mozgatás _le"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
msgid "Commit"
msgstr "Véglegesítés"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
msgid "Commit Files"
msgstr "Fájlok véglegesítése"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
msgid "Log Message"
msgstr "Naplóüzenet"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
msgid "Previous logs:"
msgstr "Előző naplók:"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Véglegesítés"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
msgid "Copy to right"
msgstr "Másolás a jobb oldalra"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Kijelölt fájlok összehasonlítása"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
msgid "Copy to _left"
msgstr "Másolás a _balra"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
msgid "Copy to _right"
msgstr "Másolás a _jobbra"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
msgid "_Delete selected"
msgstr "Kijelölt _törlése"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Összecsukás rekurzívan"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Kinyitás rekurzívan"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "_Open Externally"
msgstr "Megnyitás _külső alkalmazással"
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+msgid "_Copy File Paths"
+msgstr "_Fájlútvonalak másolása"
+
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Szövegkódolás keresése…"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
msgid "Copy chunks"
msgstr "Darabok másolása"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
msgid "_Redo"
msgstr "_Mégis"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
msgid "Cu_t"
msgstr "Ki_vágás"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1121,312 +1084,310 @@ msgstr ""
"Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és "
"módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
msgid "File 3"
msgstr "3. fájl"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
msgid "File 2"
msgstr "2. fájl"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
msgid "File 1"
msgstr "1. fájl"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
-#: ../meld/dirdiff.py:511
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:508
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
msgid "Add new filter"
msgstr "Új szűrő hozzáadása"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Kiválasztott szűrő eltávolítása"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
msgid "_Match case"
msgstr "Kis- és _nagybetű"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
msgid "Who_le word"
msgstr "_Teljes szó"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Reguláris ki_fejezés"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
msgid "Wrapped"
msgstr "Körbeért"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
msgid "Replace _All"
msgstr "Öss_zes cseréje"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1044
-#: ../meld/iohelpers.py:117
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
msgstr "Váltás a Keresés és a Keresés és csere között"
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Kiemelési mód keresése…"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:344
-#: ../meld/newdifftab.py:53
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
msgid "Version control"
msgstr "Verziókövetés"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
msgid "_3-way comparison"
msgstr "_3 utas összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
msgid "Select First File"
msgstr "Válasszon első fájlt"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
msgid "Select Second File"
msgstr "Válasszon második fájlt"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
msgid "Select Third File"
msgstr "Válasszon harmadik fájlt"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
msgid "Select First Folder"
msgstr "Válasszon első mappát"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Válasszon második mappát"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Válasszon harmadik mappát"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Válasszon egy verziókövetés alatti mappát"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
msgid "_Blank comparison"
msgstr "Ü_res összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
msgid "C_ompare"
msgstr "Össze_hasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formázás foltként"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:165
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
msgid "Save Patch"
msgstr "Folt mentése"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
msgid "Use differences between:"
msgstr "Ezek eltéréseinek használata:"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Bal és középső ablaktáblák"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Középső és jobb ablaktáblák"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "F_olt irányának megfordítása"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
msgid "_Editor font:"
msgstr "Sz_erkesztő betűkészlete:"
#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulátorok helyett s_zóközök beszúrása"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "_Sortörés engedélyezése"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
msgid "Highlight _current line"
msgstr "A jelenlegi s_or kiemelése"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
msgid "Show _line numbers"
msgstr "S_orszámok megjelenítése"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Ü_res helyek megjelenítése"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_zintaxiskiemelés használata"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Szintaxiskiemelés színsémája:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
msgid "Code Overview"
msgstr "Kódáttekintés"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
msgid "Show overview map"
msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
msgid "Overview map style:"
msgstr "Áttekintő térkép stílusa:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
msgid "External Editor"
msgstr "Külső szerkesztő"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Szerkesztő_parancs:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Megjegyzés: a szövegszűrők engedélyezése sokkal lassabbá teszi a nagy fájlok "
"összehasonlítását"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Szimbolikus linkek"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Verzió-összehasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
msgid "Commit Messages"
msgstr "Véglegesítés-üzenetek"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
msgid "Version Control"
msgstr "Verziókövetés"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
msgid "Filename filters"
msgstr "Fájlnévszűrők"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1436,19 +1397,19 @@ msgstr ""
"alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
"szóközökkel elválasztva."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
msgid "Change trimming"
msgstr "Módosítások nyírása"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
msgid "Text filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1462,261 +1423,261 @@ msgstr ""
"csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
"részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Bal a távoli, jobb a helyi"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
msgid "Simple change map"
msgstr "Egyszerű változástérkép"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
msgid "Compact source map"
msgstr "Kompakt forrástérkép"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
msgid "Full source map"
msgstr "Teljes forrástérkép"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Távoli, összefésült, helyi"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Helyi, összefésült, távoli"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "Elküldi a helyi véglegesítéseket a távoli tárolóba?"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr "Az elküldendő véglegesítéseket a verziókövető rendszer határozza meg."
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
msgid "_Push commits"
msgstr "_Véglegesítések elküldése"
-#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
msgid "Search recent comparisons…"
msgstr "Friss összehasonlítások keresése…"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
msgid "Discard unsaved changes to documents?"
msgstr "Eldobja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Eldobás"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Menti a dokumentumok változtatásait bezárás előtt?"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1043
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
msgid "Show whitespace"
msgstr "Üres helyek megjelenítése"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
msgid "Text wrapping"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
msgid "_Compare"
msgstr "Össze_hasonlítás"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
msgid "Co_mmit…"
msgstr "_Véglegesítés…"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
msgid "Re_vert"
msgstr "Vissz_aállítás"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
msgid "Mar_k as Resolved"
msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
msgid "Commit…"
msgstr "Véglegesítés…"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Változtatások véglegesítése a verziókövetőbe"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
msgid "Push"
msgstr "Elküldés"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Add to version control"
msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
msgid "Remove from version control"
msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
msgid "Mark as Resolved"
msgstr "Megjelölés feloldottként"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Törlés a munkapéldányból"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:417
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
msgid "Console output"
msgstr "Konzolkimenet"
-#: ../meld/actiongutter.py:250
+#: meld/actiongutter.py:247
msgid "Copy _up"
msgstr "Másolás _fel"
-#: ../meld/actiongutter.py:251
+#: meld/actiongutter.py:248
msgid "Copy _down"
msgstr "Másolás _le"
-#: ../meld/const.py:25
+#: meld/const.py:30
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:26
+#: meld/const.py:31
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-#: ../meld/const.py:27
+#: meld/const.py:32
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:532 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:540 ../meld/preferences.py:139
+#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Módosítási idő"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:548 ../meld/preferences.py:140
+#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../meld/dirdiff.py:771 ../meld/dirdiff.py:794
+#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: meld/dirdiff.py:927
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:937
+#: meld/dirdiff.py:934
msgid "Folders have no differences"
msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
-#: ../meld/dirdiff.py:939
+#: meld/dirdiff.py:936
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:938
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1724,46 +1685,46 @@ msgstr ""
"A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
"vizsgálva."
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: meld/dirdiff.py:941
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
-#: ../meld/dirdiff.py:946
+#: meld/dirdiff.py:943
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket."
-#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757
+#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:964 ../meld/filediff.py:1759 ../meld/filediff.py:1789
-#: ../meld/filediff.py:1791 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:970
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:974
+#: meld/dirdiff.py:971
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:973
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:978
+#: meld/dirdiff.py:975
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:980
+#: meld/dirdiff.py:977
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1771,17 +1732,17 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:991
+#: meld/dirdiff.py:988
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:1047
+#: meld/dirdiff.py:1044
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:1049
+#: meld/dirdiff.py:1046
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1790,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
"Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
-#: ../meld/dirdiff.py:1062
+#: meld/dirdiff.py:1059
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1063
+#: meld/dirdiff.py:1060
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1807,19 +1768,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1088 ../meld/vcview.py:765
+#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Hiba a(z) {} törlésekor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1567
+#: meld/dirdiff.py:1578
msgid "No folder"
msgstr "Nincs mappa"
-#: ../meld/filediff.py:1067
+#: meld/filediff.py:1116
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
-#: ../meld/filediff.py:1069
+#: meld/filediff.py:1118
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1827,65 +1788,70 @@ msgstr ""
"Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. Az "
"összehasonlítás pontatlan lesz."
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: meld/filediff.py:1190
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: meld/filediff.py:1192
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
-#: ../meld/filediff.py:1145
+#: meld/filediff.py:1194
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../meld/filediff.py:1146
+#: meld/filediff.py:1195
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1520
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: meld/filediff.py:1528
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: meld/filediff.py:1530
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: meld/filediff.py:1532
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../meld/filediff.py:1493
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
+
+#: meld/filediff.py:1560
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1552
+#: meld/filediff.py:1619
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: meld/filediff.py:1620
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Újratölti a fájlt?"
-#: ../meld/filediff.py:1555
+#: meld/filediff.py:1622
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../meld/filediff.py:1722
+#: meld/filediff.py:1789
msgid "Files are identical"
msgstr "A fájlok azonosak"
-#: ../meld/filediff.py:1735
+#: meld/filediff.py:1802
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1893,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1740
+#: meld/filediff.py:1807
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
-#: ../meld/filediff.py:1742
+#: meld/filediff.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1906,15 +1872,15 @@ msgstr ""
"A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1762
+#: meld/filediff.py:1829
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1784
+#: meld/filediff.py:1851
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1785
+#: meld/filediff.py:1852
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1922,19 +1888,19 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1793
+#: meld/filediff.py:1860
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1795
+#: meld/filediff.py:1862
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1808
+#: meld/filediff.py:1875
msgid "Saving failed"
msgstr "A mentés sikertelen"
-#: ../meld/filediff.py:1809
+#: meld/filediff.py:1876
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1942,36 +1908,36 @@ msgstr ""
"Fontolja meg a kritikus változtatások átmásolását egy másik programba vagy "
"fájlba az adatvesztés elkerülése érdekében."
-#: ../meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1885
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1820
+#: meld/filediff.py:1887
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1822
+#: meld/filediff.py:1889
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1833
+#: meld/filediff.py:1900
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
-#: ../meld/filediff.py:1835
+#: meld/filediff.py:1902
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1838
+#: meld/filediff.py:1905
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképp"
-#: ../meld/filediff.py:1839
+#: meld/filediff.py:1906
msgid "Don’t Save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../meld/filediff.py:1881
+#: meld/filediff.py:1948
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1979,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"A(z) „{}” fájl olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem kódolhatók a "
"jelenlegi „{}” kódolás használatával."
-#: ../meld/filediff.py:1885 ../meld/patchdialog.py:144
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1988,20 +1954,20 @@ msgstr ""
"A fájl nem menthető. Ok:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1889 ../meld/patchdialog.py:143
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
-#: ../meld/filediff.py:1950
+#: meld/filediff.py:2017
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../meld/filediff.py:2294
+#: meld/filediff.py:2371
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:2295
+#: meld/filediff.py:2372
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2011,37 +1977,32 @@ msgstr ""
"pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, "
"és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "A távoli mappák törlése nem támogatott"
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Nem fájl vagy könyvtár"
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "A(z) „{}” nem tehető a Kukába. Szeretné azonnal törölni?"
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
-#: ../meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?"
-#: ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2050,124 +2011,124 @@ msgstr ""
"Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n"
"Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész."
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: meld/meldapp.py:179
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:184
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Indítás üres ablakkal"
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
msgid "folder"
msgstr "mappa"
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:186
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: meld/meldapp.py:190
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:225
+#: meld/meldapp.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:232
+#: meld/meldapp.py:240
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: meld/meldapp.py:244
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
-#: ../meld/meldapp.py:239
+#: meld/meldapp.py:247
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: meld/meldapp.py:257
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: meld/meldapp.py:260
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: meld/meldapp.py:264
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:268
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:280
+#: meld/meldapp.py:288
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:291
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
-#: ../meld/meldapp.py:285
+#: meld/meldapp.py:293
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
-#: ../meld/meldapp.py:300
+#: meld/meldapp.py:308
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
-#: ../meld/meldapp.py:317
+#: meld/meldapp.py:325
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”"
-#: ../meld/meldapp.py:323
+#: meld/meldapp.py:331
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "a „{}” távoli mappa nem támogatott"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:117
+#: meld/meldbuffer.py:114
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: meld/melddoc.py:60
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: meld/meldwindow.py:151
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../meld/meldwindow.py:379
+#: meld/meldwindow.py:380
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:400
+#: meld/meldwindow.py:402
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze"
-#: ../meld/misc.py:152
+#: meld/misc.py:150
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2179,239 +2140,239 @@ msgstr ""
"A Meld kritikus hibát észlelt futás közben:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: meld/misc.py:201
msgid "[None]"
msgstr "[Semmi]"
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "pattern"
msgstr "minta"
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
msgid "Version control:"
msgstr "Verziókövetés:"
-#: ../meld/style.py:95
+#: meld/style.py:90
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr "Nem találhatók a színséma részletei ehhez: %s-%s, ez telepítési hiba"
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
#, python-brace-format
msgid "{name} ({charset})"
msgstr "{name} ({charset})"
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:144 ../meld/ui/bufferselectors.py:152
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
-#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+#: meld/ui/filechooser.py:68
msgid "Autodetect Encoding"
msgstr "Kódolás automatikus felismerése"
-#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+#: meld/ui/filechooser.py:71
msgid "Current Locale ({})"
msgstr "Jelenlegi területi beállítás ({})"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:127
+#: meld/ui/statusbar.py:123
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
-#: ../meld/ui/statusbar.py:187
+#: meld/ui/statusbar.py:183
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "A sor, amelyre a kurzort szeretné vinni"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
msgid "No files will be committed"
msgstr "Nem lesznek fájlok véglegesítve"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d nem továbbított véglegesítés"
msgstr[1] "%d nem továbbított véglegesítés"
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ágban"
msgstr[1] "%d ágban"
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Partially staged"
msgstr "Részben sorba állítva"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Staged"
msgstr "Sorba állítva"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "%s rev"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Merged"
msgstr "Egyesítve"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Base"
msgstr "Alap"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
msgid "Newly added"
msgstr "Újonnan hozzáadott"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Renamed"
msgstr "Átnevezve"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzó"
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Not present"
msgstr "Nincs jelen"
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (nem található)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:343
+#: meld/vcview.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s nincs telepítve)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:347
+#: meld/vcview.py:340
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (érvénytelen tároló)"
-#: ../meld/vcview.py:361
+#: meld/vcview.py:354
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:363
+#: meld/vcview.py:356
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:417
+#: meld/vcview.py:410
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:424
+#: meld/vcview.py:417
msgid "Scanning repository"
msgstr "Tároló vizsgálata"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: meld/vcview.py:446
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s vizsgálata"
-#: ../meld/vcview.py:492
+#: meld/vcview.py:485
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../meld/vcview.py:539
+#: meld/vcview.py:532
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s – helyi"
-#: ../meld/vcview.py:540
+#: meld/vcview.py:533
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s – távoli"
-#: ../meld/vcview.py:548
+#: meld/vcview.py:541
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
-#: ../meld/vcview.py:553
+#: meld/vcview.py:546
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
-#: ../meld/vcview.py:564
+#: meld/vcview.py:557
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s – tároló"
-#: ../meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:563
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (munka, tároló)"
-#: ../meld/vcview.py:574
+#: meld/vcview.py:567
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (tároló, munka)"
-#: ../meld/vcview.py:736
+#: meld/vcview.py:729
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
-#: ../meld/vcview.py:738
+#: meld/vcview.py:731
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2419,6 +2380,6 @@ msgstr ""
"Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
"kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
-#: ../meld/vcview.py:851
+#: meld/vcview.py:844
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]