[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 14:10:46 +0000 (UTC)
commit a0db95e00f7033454f007baec218b02e7e5a6978
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Feb 13 14:10:25 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index def4913d77..589c58a769 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 11:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "Abre o menu do aplicativo"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
@@ -436,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser "
"habilitá-la novamente"
-#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
-#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -453,7 +452,6 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
-#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME"
@@ -522,14 +520,10 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
-#| msgid "List extensions"
msgid "About Extensions"
msgstr "Sobre as Extensões"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
-#| msgid ""
-#| "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://"
-#| "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -556,12 +550,10 @@ msgid "Manually Installed"
msgstr "Instalada manualmente"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
-#| msgid "Built-in Only"
msgid "Built-In"
msgstr "Interna"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
-#| msgid "Install Extension"
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
@@ -574,48 +566,30 @@ msgstr ""
"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
-#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…"
msgstr "Encerrar sessão…"
-#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
-#: js/ui/unlockDialog.js:44
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:235
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Entrar"
-
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:895
+#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
-#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
-msgid "Username: "
-msgstr "Nome de usuário: "
+#: js/gdm/loginDialog.js:917
+#| msgid "Username: "
+msgid "Username…"
+msgstr "Nome de usuário…"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1230
+#: js/gdm/loginDialog.js:1252
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão"
@@ -1142,6 +1116,14 @@ msgstr "Senha: "
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+msgid "Username: "
+msgstr "Nome de usuário: "
+
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Senha da chave privada: "
@@ -1228,7 +1210,6 @@ msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
-#| msgid "Remember Password"
msgid "Enter Password…"
msgstr "Lembrar senha…"
@@ -1461,7 +1442,6 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
-#| msgid "No Extensions Installed"
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Atualizações de extensões disponíveis"
@@ -1743,31 +1723,7 @@ msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:82
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d de %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:139
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nova mensagem"
-msgstr[1] "%d novas mensagens"
-
-#: js/ui/screenShield.js:141
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d nova notificação"
-msgstr[1] "%d novas notificações"
-
-#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: js/ui/screenShield.js:717
+#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@@ -1778,11 +1734,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@@ -1843,7 +1799,6 @@ msgstr ""
"%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
-#| msgid "PIM Number"
msgid "Enter PIM Number…"
msgstr "Insira um número PIM…"
@@ -1851,6 +1806,10 @@ msgstr "Insira um número PIM…"
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar senha"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
@@ -2285,6 +2244,10 @@ msgstr "Desativar"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Desligar / encerrar sessão"
@@ -2377,11 +2340,7 @@ msgstr "Externa apenas"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Interna apenas"
-#: js/ui/unlockDialog.js:52
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear janela"
@@ -2402,7 +2361,6 @@ msgstr "“%s” está pronto"
# Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
-#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Manter essas configurações da tela?"
@@ -2610,7 +2568,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Cria uma nova extensão"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconhecidos"
@@ -2668,31 +2626,36 @@ msgstr "Nenhum pacote de extensão especificado"
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mais de um pacote de extensão especificado"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostra extensões instaladas pelo usuário"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostra extensões instaladas pelo sistema"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostra extensões habilitadas"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostra extensões desabilitadas"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostra extensões com preferências"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#| msgid "Show extensions with preferences"
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Mostra extensões com atualizações"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Mostra detalhes da extensão"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Lista extensões instaladas"
@@ -2875,6 +2838,29 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Entrar"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nova mensagem"
+#~ msgstr[1] "%d novas mensagens"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d nova notificação"
+#~ msgstr[1] "%d novas notificações"
+
+#~ msgid "Log in as another user"
+#~ msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
+
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Navegar no Software"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]